Celebrintal wrote:But while i was searching in the dictionary feature which provide it by oursite ! thai-language.com
i found this phrase:
เว็บไซต์ถูกปิดไปหลายสัปดาห์แล้ว
The website has been shutdown for several weeks
In my view i would think that the usage of "pbai" will mean that the site will be permanent closed.. but with the usage of "maa" that will open again..!
Correct me if iam wrong ! : )
Thanks !
There is no indicator for the word "bpai" or "maa" to show that it will be permanent or temporary. It just shows the direction or position of the object we are talking about.
If you are talking about 'that' website which has been shutdown for several weeks, you use "bpai". But if you are talking about 'this' website, you use 'maa'.
Ex. เวปไซต์นั้นถูกปิดไปหลายสัปดาห์แล้ว
เวปไซต์นี้ถูกปิดมาหลายสัปดาห์แล้ว
Celebrintal wrote:
Also i watched a thai movie and they said this phrase "Kao mai dai gin arai pbai 2 wan laew"
Why use "pbai" and not "maa" maybe it means that 2 days passed already?
But if we use "maa" instead of pbai" the meaning wouldh't be the same? Because as far as i know "maa" refers to an action that started in the past and still continues until now.. or started in the past and recently stopped"
I don't think "Kao mai dai gin arai pbai 2 wan laew" is correct.
It would be correct if you add the word "ลง" into the sentence. "เขาไม่ได้กินอะไรลงไป 2 วันแล้ว" (It shows the direction of food down to stomach.)
"Kao mai dai gin arai maa 2 wan laew" - It shows the direction of time from the pass two days to the present time.