thai-language.comInternet resource
for the Thai language
» more options here

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
site settings
site news
bulk lookup
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

More logic

The structure of Thai sentences

Moderator: acloudmovingby

More logic

Postby Tgeezer » Fri Nov 15, 2013 2:10 am

We all learn in different ways and my way is to learn the meanings of Thai words in Thai in order to distance it from an English equivalent word which may not be part of my parlance.
Take ที่ as a pronoun: คำใช้แทนคำนามหรือข้อความที่อยู่ข้างหน้า เช่น คนที่ขยัน เด็กที่ฉลาด

คนขยัน means all people with that quality. คนคนขยัน คนคน means more than one person, but คน คนขยัน means that there are many people and some among them possess that quality.
In order not to repeat คน, and who knows, perhaps to make Thai the equal of English! a pronoun is used คนที่ขยัน meaning people who have that quality.
You could say then that ที่ = who, but why bother? just say คนคนขยัน

If you hear คนขยันคน it must say "people with that quality, one of them" or a person with that quality. The second คน is a คำลักษณนาม
So คนขยันสองคน is two of them. คนขยันคนนั้น that one คนขยันนั้น those

You see in the definition: คำใช้แทนคำนามหรือข้อความที่อยู่ข้างหน้า if you replace ที่ with คำนามหรือขอความ I think it works.

I suspect that English books have made it more complicated than this so that ที่ appears to have taken on a life of its own somehow, I would like understand that too if anyone has any examples.

Re: More logic

Postby sarakiwistrow » Mon Jan 26, 2015 8:39 am

It is very good to know it. I know that in the future to read into this. It can be applied to practical use in the future.
Posts: 2
Joined: Mon Jan 26, 2015 8:28 am

Re: More logic

Postby Tgeezer » Mon Jan 26, 2015 10:31 am

sarakiwistrow wrote:It is very good to know it. I know that in the future to read into this. It can be applied to practical use in the future.

Let me know how you get on; whether it makes sense to you in practice.
Last edited by Tgeezer on Wed Feb 25, 2015 9:22 pm, edited 1 time in total.

Re: More logic

Postby bigbearlyz » Wed Feb 25, 2015 3:22 am

I keep a distance from the truth of me to come to your reality.
Posts: 2
Joined: Wed Feb 25, 2015 3:06 am

Re: More logic

Postby Kogerrush » Thu Sep 24, 2015 11:13 am

I've read about this before, it's okay if you try to study again.
Posts: 2
Joined: Thu Sep 24, 2015 10:55 am

Return to Grammar, Syntax, and Parts-of-Speech

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

Copyright © 2018 Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.