As a male, I use ครับ (majority of the time). I am aware of จ้ะ but I just don't use it because of personal preference. Even if I know the person very well, I still just don't use จ้ะ (I have no problem with other people who are close to each other using it or people using it to talk to someone younger than them, of a lower status, etc.).
So for me, its mostly ครับ (and sometimes นะ as a softener, etc.), but that is it. On rare occasion, คับ if I am speaking quickly and not paying attention.
Either way, I would like to get clarity on อ่ะ. What is the definition and when is it appropriate to use it (give real world examples). Even if I don't plan on using it, I still want to know the meaning. The same as I know many bad words, which I have no intention of using. I just like to understand the full spectrum.
Attempting to ask local Thais the meaning of อ่ะ is futile. Kind of like me asking a Thai, "Is the tone siang ek?". Thais (the majority, not all of them) are just not good at explaining certain things in English (nor should they be able to, they are Thai after all, not Englishman).
I want to add that I don't feel อ่ะ is a polite particle like ครับ or ค่ะ, so would this make อ่ะ the neutral particle? Is it just simply a sound added to the end of the sentence with no real meaning?