Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
Vatana wrote:Dear all,
I heard the movie star mentioned in their play that "ผมช่วยชีวิตคุณไว้" but I am not sure about the meaning of the word ไว้ and how it is spelled at all. Could anyone help with this. This is the word I heard from the movie "ร้อยเล่ห์เสน่ห์ลวง".
Regards,
Vatana
Pirin wrote:DonSena wrote:
....
Following the main verb – say -- ช่วยชีวิต -- there are four ordered positions of auxiliaries that describe an extension of the meaning of the main verb.
Of the four positions, at most only three are ever filled at one time by Thai speakers. These post-main-verb auxiliaries are actually postpositions that take the main verb as co-constituent: main verb … postposition.
In the third position is either ไว้ or เสีย. Selection of either of these two post-verbal auxiliaries excludes the other.
Selection of either ไว้ or เสีย indicates that the action is in a completed state, either temporarily for some future purpose (ไว้), or done once and for all (เสีย).
ทิ้งจักรยานไว้ที่นั่นซิ 'Leave the bike there [for some future purpose].'
ทิ้งจักรยานเสียที่นั่นซิ 'Leave the bike there [to get rid of it].'
ผมช่วยชีวิตคุณไว้ means: I saved your life [for some good purpose you'll devote it to].
ไว้ is often combined with a preceding เอา to give เอาไว้ and with ทิ้ง to give ทิ้งไว้ .
The meaning of ไว้, เอาไว้ or ทิ้งไว้ is : "effect of action of main verb preserved for time being, but with some future purpose in mind":
ฉันเด็ดดอกไม้เอาไว้ใส่แจกัน I'm picking flowers to put in a vase,
ผมจอดรถทิ้งไว้ข้างหน้า I've got the car parked out front.
ฉันตั้งใจไว้แล้วว่า จะมาหาคุณ I had already intended to come to see you.
จำไว้ให้ดีนะ Remember it well, will you?
Please have a look at the three words below and their definition. They might give you some more ideas to work on the highlighted part again.
RID:
1.
ไว้
ก.
เก็บเข้าที่, เอาเข้าที่, เช่น เอาของไปไว้ที่,
วาง เช่นเอาไว้ตรงนั้นแหละ ไว้ของให้เป็นที่,
บางทีใช้ประกอบท้ายกริยาบางคําเพื่อให้ความหมายสมบูรณ์หรือหนักแน่นยิ่งขึ้น เช่น เก็บไว้ รักษาไว้ ปลูกไว้,
ให้มีอยู่, ให้ดํารงอยู่, รักษา, เช่น ไว้จุก ไว้หนวด ไว้ชีวิต ไว้ยศ.
2.
เสีย
ก.
เสื่อมลงไป, ทำให้เลวลงไป, เช่น เสียเกียรติ เสียศักดิ์ศรี เสียชื่อ;
สูญไป, หมดไป, สิ้นไป, เช่น เสียแขน เสียชีวิต เสียทรัพย์;
ชำรุด เช่น ถนนเสีย ทางเสีย;
ใช้ไม่ได้ เช่น เครื่องไฟฟ้าเสียหมดทุกอย่าง รถเสียกลางทาง;
ยับเยิน, ย่อยยับ, เช่น ปีนี้ฝนแล้งจัดเรือกสวนไร่นาเสียหมด, เสียหาย ก็ว่า;
บูด เช่น แกงหม้อนี้เสียหมดทั้งหม้อ, เน่า เช่น ผลไม้เข่งนี้เสียแล้ว;
ไม่ดี เช่น ราขึ้น ขนมปังจึงเสียหมดทั้งแถว เธอดัดผมบ่อยเกินไป ทำให้ผมเสีย;
จ่ายเงิน, ชำระเงิน, เช่น เสียภาษี เสียค่าโทรศัพท์;
หมดทรัพย์สินไปเพราะการพนัน เช่น เสียไพ่ เสียม้า;
ตาย เช่น เขาเสียไปหลายปีแล้ว;
(โบ) ทิ้ง เช่น ที่ขวากหนามอย่าเสียเกือก.
(สุภาษิตพระร่วง), เสียไฟเป่าหิ่งห้อย. (ลอ).
ว. ที่ไม่ดี เช่น นิสัยเสีย น้ำเสีย;
พิการ เช่น ตาเสีย ขาเสีย; บูด เช่น อย่ากินแกงเสีย จะปวดท้อง.
3.
เสียเถอะ, เสียเถิด
ว.
คําประกอบท้ายกริยา แสดงการเกลี้ยกล่อมหรือขอร้องเช่น ไปเสียเถิด.
Return to Vocabulary and Etymology
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests