Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
Tgeezer wrote:Fashion again I suppose. If you examine what we say in English you will find lots of redundancy, languages grow. Take บ้าง out and there will be people will swear that the meaning changes. มีใครรู้จักคนนี้ไหม
Or it could be that รู้จัก has grown from merely having encountered someone to being bosom pals, by adding บ้าง you are asking for any knowledge of the person however little.
The short answer, (difficult for me) is just find the context.
Naga wrote:Examples: มีใครรู้จักคนนี้บ้างไหม
ttthai wrote:มีใครบ้างที่รู้จักคนนี้ไหม?
and
มีใครที่รู้จักคนนี้บ้างไหม?
feel the same to me.
Naga wrote:I've seen numerous sentence that end in the form บ้างไหม but I really don't understand the purpose of using the word บ้าง unless there is a direct reference to the word some.
Examples:
มีใครรู้จักคนนี้บ้างไหม
คุณเห็นสุนัขของฉันบ้างไหมคะ
Why use บ้าง in these sentences?
Naga wrote:I've seen numerous sentence that end in the form บ้างไหม but I really don't understand the purpose of using the word บ้าง unless there is a direct reference to the word some.
Examples:
มีใครรู้จักคนนี้บ้างไหม
คุณเห็นสุนัขของฉันบ้างไหมคะ
Why use บ้าง in these sentences?
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests