thai-language.comInternet resource
for the Thai language
» more options here

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
site settings
site news
bulk lookup
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Thai / Pali / English translation of Buddhism

Religion, customs, politics, film, music, television

Moderator: acloudmovingby

Thai / Pali / English translation of Buddhism

Postby Naga » Wed Nov 28, 2012 8:49 am

I'm looking of help with words associated with Buddhism. First, I'm Buddhist. I have been for about 30 years. One of my first "shocks" in Thailand was my concept of Thai Theravada Buddhism that I had in my own mind -- in retrospect, it was a preconceived notion without much understanding of culture and history.

OK, I'm a wiser man today, but still deal with the cultural difficulties of dealing with the Thai monastic cultural institutions, especially when they come from a cultural misunderstanding that "Farang" are "Christian" and are somehow unable to fathom "Thai Buddhism", or it's just too difficult to communicate with us to even try.

There are many very good Wats which strive to work with farangs, although only on the short term. "Come to Wat "XYZ" and go through our 28 day meditation program."
But then what happens after that 10, or 15, or 21, 28 days? "Well, thank you very much for come. GOOD LUCK FOR YOU." and goodbye. Ahhhhhh, but wait a minute -- I live here. I want to be a part of the Thai Buddhist community. "OK, you go to Wat Pah Nanachat. Many farang monk there. GOOD LUCK FOR YOU." Once your retreat is over -- you are out! Bye bye Farang.

Well first, I Iive in Lamphun province (although I keep a small apartment in a Thai community in Chiang Mai.

OK, now that I've been kicked out the door of the retreat community, where is my connection to Sangha? The Triple Gem is: Buddha, Dharma, Sangha. As we are ushered out the door of the Wat after our retreat, we are left with Buddha, Dharma, (a meditation technique), and GOOD LUCK FOR YOU. What's missing here? Sangha....just maybe?

There is a huge gap between Farang and Thai Buddhists. For myself, not being fluent in Thai is a huge part of the problem. And it's one I'm working on every so slowly. But their is also a prejudice (as in pre-judging) that Farang simply aren't or don't understand the Buddhism as practiced in most Thai Wats. Humm. There is some truth to that statement. For me, it's not so much the 'I don't understand' as it is that what I see being practiced is not necessarily a true form of Theravada Buddhism. I kind-heartedly refer to Thai Buddhism to my closer friends and "Buddhist flavored Animism" which I don't believe to be too far off the mark. In my simple practice, I try to work with Sila, Samadhi, Pana. It would be easy to write pages and pages about the differences we farang and Thai encounter, but I need to work toward the middle. Basic concepts. So with that introduction, I like to ask a question and also see if anyone is open to a continuing dialog on how we foreigners can attempt to make inroad into the religion we practice, here in Thailand, with the Thai people. So pretty long intro there from this short question.
In Buddhism there is the concept of The Five Hindrances. They are:
1. Wanting, desire, greed
2. Aversion, hatred, or anger
3. Laziness, sloth-torpor, boredom
4. Restlessness, worry, agitation
5. Doubt

Now I could look these up in my Thai2English translator, but like so many words that have so many meaning based on context, I've never sure. So, I'd like to ask for help.

How are these concepts written in Thai. Specifically in Thai Theravada Buddhism.

Thanks to anyone who is willing to help!
Posts: 233
Joined: Tue Apr 08, 2008 12:00 am

Re: Thai / Pali / English translation of Buddhism

Postby David and Bui » Wed Nov 28, 2012 11:18 am

I suggest to obtain the "Dictionary of Dharma", available in downloadable pdf format. Here, for example, is one entry which includes the word "greed". Note the entries are in Thai, Pali, a transcription of the Pali, and some English translation. The words are grouped in a decidedly non-dictionary-like fashion, but since the PDF file is fully searchable, word order is not critical.

You ca download the PDF version at ... %B7%C2.pdf

[68] อกุศลมูล 3 (รากเหง้าของอกุศล, ต้นตอของความชั่ว — Akusala-måla:
unwholesome roots; roots of bad actions)
1. โลภะ (ความอยากได้ — Lobha: greed)
2. โทสะ (ความคิดประทุษร้าย — Dosa: hatred)
3. โมหะ (ความหลง — Moha: delusion)
D.III.275; It.45. ที.ปา.11/393/291; ขุ.อิติ.25/228/264.

This volume is also available in hard copy as "พจนานุกรมพุทธศาสตร์" published by มหาจะฬาลวกรณราชวิทยาลัย. If you are in Bangkok the two major Buddhist bookstores are located at the Buddhist universities. Try the bookstore at Wat Bovoranives Vihara,248 Phra Sumen Rd.,Phranakhorn District,Bangkok.

The hard copy version of this dictionary has several indexes in the back: "Index of Pali Terms" using Roman characters; a "Thai-English Buddhist Dictionary" with Thai orthography and Roman transcription, along with the English definition; and, and "English-Thai Buddhist Dictionary."

I hope that this topic gets some good discussion here.
David in Houston
David and Bui
Posts: 6223
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: Thai / Pali / English translation of Buddhism

Postby David and Bui » Wed Nov 28, 2012 11:24 am

Here is an entry which contains "sloth and torpor" as well as "restlessness and anxiety":

[225] นิวรณ์ 5 (สิ่งที่กั้นจิตไม่ให้ก้าวหน้าในคุณธรรม, ธรรมที่กั้นจิตไม่ให้บรรลุคุณความ
ดี, อกุศลธรรมที่ทำ จิตให้เศร้าหมองและทำ ปัญญาให้อ่อนกำ ลัง — Nãvaraõa: hindrances.)
1. กามฉันทะ (ความพอใจในกาม, ความต้องการกามคุณ—Kàmachanda: sensual desire)
2. พยาบาท (ความคิดร้าย, ความขัดเคืองแค้นใจ — Byàpàda: ill will)
3. ถีนมิทธะ (ความหดหู่และเซื่องซึม — Thãna-middha: sloth and torpor)
4. อุทธัจจกุกกุจจะ (ความฟุง้ ซ่า นและรอ้ นใจ, ความกระวนกระวายกลุม้ กังวล — Uddhaccakukkucca:
distraction and remorse; flurry and worry; restlessness and anxiety)
5. วิจิกิจฉา (ความลังเลสงสัย — Vicikicchà: doubt; uncertainty)
A.III.62; Vbh.378. องฺ.ปญฺจก.22/51/72; อภิ.วิ.35/983/510.
David in Houston
David and Bui
Posts: 6223
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: Thai / Pali / English translation of Buddhism

Postby Naga » Thu Nov 29, 2012 12:48 pm

Thank you much!
Posts: 233
Joined: Tue Apr 08, 2008 12:00 am

Return to Culture and Current Events

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

Copyright © 2021 Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.