thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

จบ vs. เจอ

Complete sentences, phrases, and figurative speech

Moderator: acloudmovingby

จบ vs. เจอ

Postby David and Bui » Wed Apr 23, 2014 9:50 am

Friends,
An excerpt from a short essay in Matichon Weekend. Please let me know if I have made any translation errors and suggest some improvements. I do have one question which I will note at the end. Thanks.
_____________________________________

มีข้อเท็จจริงอยู่อย่างก็คือ คนเมืองโดยเฉพาะในกรุงเทพมหานคร หรือถึงวันนี้ก็คือวิถีชีวิตของคนเมืองใหญ่ๆ จะไม่ค่อยพึ่งพาอะไรนักกับนักการเมือง
The facts are that urban people, especially people in Bangkok and, today, even people with a similar life style in other large cities, do not really depend on their politicians.

ส่วนใหญ่สัมผัสกับนักการเมืองน้อยมากจนแทบไม่เคยเห็นหน้ากันเลย แต่ถึงเวลาไปเลือกตั้งแล้วจบกัน
Usually, they have no contact with politicians and rarely see them at all. However, when it comes around election time they do meet them.

หลังจากนั้นไม่ต้องมีกิจกรรมอะไรที่จะต้องสัมผัสสัมพันธ์
Afterwards, there are no activities in which they have to come in contact with [their politicians].

ซึ่งวิถีชีวิตแบบนี้ผิดกับคนในต่างจังหวัด ที่ความเป็นอยู่จะต้องอาศัยและผึ้งพานักการเมืองอยู่ตลอด
This way of life is very different from that of people in rural areas who always depend on their politicians.

นักการเมืองในต่างจังหวัดจะสัมผัสสัมพันธ์กับชาวบ้านอยู่ใกล้ชิด ไม่ใช่งานบุญเท่านั้น
Politicians in outlying areas have very close relationships with the local people, and not just at ceremonies and festivals [like weddings and funerals].

แต่เมื่อมีปัญหาอะไรชาวบ้านมักหวังพึ่งพาให้นักการเมืองช่วยเหลือหาทางออก
But, whenever there are problems, the local people rely on their political representatives to help them.

นี่เป็นความแตกต่างกันของคนในเมืองกับคนในชนบท
This [then] is the difference between the urban population and the rural population.
_____________________________________________
Question: In the clause, "แต่ถึงเวลาไปเลือกตั้งแล้วจบกัน". I wonder what แล้วจบกัน means. I had expected "แล้วเจอกัน". Any thoughts? Thanks.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: จบ vs. เจอ

Postby Tgeezer » Wed Apr 23, 2014 1:06 pm

David and Bui wrote:Friends,
An excerpt from a short essay in Matichon Weekend. Please let me know if I have made any translation errors and suggest some improvements. I do have one question which I will note at the end. Thanks.
_____________________________________

มีข้อเท็จจริงอยู่อย่างก็คือ คนเมืองโดยเฉพาะในกรุงเทพมหานคร หรือถึงวันนี้ก็คือวิถีชีวิตของคนเมืองใหญ่ๆ จะไม่ค่อยพึ่งพาอะไรนักกับนักการเมือง
The facts are that urban people, especially people in Bangkok and, today, even people with a similar life style in other large cities, do not really depend on their politicians.

ส่วนใหญ่สัมผัสกับนักการเมืองน้อยมากจนแทบไม่เคยเห็นหน้ากันเลย แต่ถึงเวลาไปเลือกตั้งแล้วจบกัน
Usually, they have no contact with politicians and rarely see them at all. However, when it comes around election time they do meet them.

หลังจากนั้นไม่ต้องมีกิจกรรมอะไรที่จะต้องสัมผัสสัมพันธ์
Afterwards, there are no activities in which they have to come in contact with [their politicians].

ซึ่งวิถีชีวิตแบบนี้ผิดกับคนในต่างจังหวัด ที่ความเป็นอยู่จะต้องอาศัยและผึ้งพานักการเมืองอยู่ตลอด
This way of life is very different from that of people in rural areas who always depend on their politicians.

นักการเมืองในต่างจังหวัดจะสัมผัสสัมพันธ์กับชาวบ้านอยู่ใกล้ชิด ไม่ใช่งานบุญเท่านั้น
Politicians in outlying areas have very close relationships with the local people, and not just at ceremonies and festivals [like weddings and funerals].

แต่เมื่อมีปัญหาอะไรชาวบ้านมักหวังพึ่งพาให้นักการเมืองช่วยเหลือหาทางออก
But, whenever there are problems, the local people rely on their political representatives to help them.

นี่เป็นความแตกต่างกันของคนในเมืองกับคนในชนบท
This [then] is the difference between the urban population and the rural population.
_____________________________________________
Question: In the clause, "แต่ถึงเวลาไปเลือกตั้งแล้วจบกัน". I wonder what แล้วจบกัน means. I had expected "แล้วเจอกัน". Any thoughts? Thanks.

จบ is to end and กัน means mutually so I think it means that after that time they end the association.
Tgeezer
 

Re: จบ vs. เจอ

Postby Pirin » Wed Apr 23, 2014 1:13 pm

.....
Last edited by Pirin on Sat Nov 08, 2014 11:25 am, edited 1 time in total.
User avatar
Pirin
 
Posts: 2690
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: จบ vs. เจอ

Postby David and Bui » Wed Apr 23, 2014 2:59 pm

Thank you, Khun Pirin. "That's all" is a great explanation!
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas


Return to Advanced Translation

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests

Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.