thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

จับจ้อง

Complete sentences, phrases, and figurative speech

Moderator: acloudmovingby

จับจ้อง

Postby David and Bui » Wed Sep 25, 2013 2:30 pm

Friends,

The following sentence is used as an illustration for จับจ้อง in Lexitron and other sources:

สายตาทุกคู่หันมาจับจ้องเขามีแววสงสัยเหมือนอย่างอยากรู้เรื่องที่เขากำลังพูดอยู่

but I am perplexed as to what the sentence is trying to communicate. Here are some alternatives:

a. Every pair of eyes stared at him, unclear as to what he was talking about.
b. Every pair of eyes were on him, as if perplexed by what he was saying.
c. Everyone turned to watch him, with a confused expression on their face, as if they were wondering what he was saying.

Any other alternative interpretations and which represents what the author is tryng to communicate? Thanks.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: จับจ้อง

Postby Pirin » Wed Sep 25, 2013 5:30 pm

David and Bui wrote:Friends,

The following sentence is used as an illustration for จับจ้อง in Lexitron and other sources:

สายตาทุกคู่หันมาจับจ้องเขามีแววสงสัยเหมือนอย่างอยากรู้เรื่องที่เขากำลังพูดอยู่

but I am perplexed as to what the sentence is trying to communicate. Here are some alternatives:

a. Every pair of eyes stared at him, unclear as to what he was talking about.
b. Every pair of eyes were on him, as if perplexed by what he was saying.
c. Everyone turned to watch him, with a confused expression on their face, as if they were wondering what he was saying.

Any other alternative interpretations and which represents what the author is tryng to communicate? Thanks.


Every pair of keen eyes were on him, as if perplexed by what he was saying.

จับจ้อง is a compound word, composed of the verb จับ and the verb จ้อง. Its meaning is equivalent to that of "to fix one's eyes on someone or something".
เสนาะโสตเสียงสุนทรีย์มีสรรค์สร้าง ลิขิตทางวางบรรจบสบสองเรา
User avatar
Pirin
 
Posts: 2690
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: จับจ้อง

Postby David and Bui » Wed Sep 25, 2013 7:03 pm

Thank you, Khun Pirin.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: จับจ้อง

Postby bifftastic » Wed Sep 25, 2013 7:52 pm

So, perhaps;

"Every pair of eyes was keenly fixed on him, as if perplexed by what he was saying."
bifftastic
 
Posts: 568
Joined: Sat Feb 26, 2011 12:45 pm

Re: จับจ้อง

Postby Nan » Thu Sep 26, 2013 4:26 am

David and Bui wrote:สายตาทุกคู่หันมาจับจ้องเขามีแววสงสัยเหมือนอย่างอยากรู้เรื่องที่เขากำลังพูดอยู่


Well, I don't think they are perplexed by what he was saying. Instead, they are eager to know what he was saying.

สายตาทุกคู่หันมาจับจ้องเขามีแววสงสัย should be 'Every pair of eyes (Everyone) turned to watch him wonderingly'.

เหมือนอย่างอยากรู้เรื่องที่เขากำลังพูดอยู่ - as if (they are) eager to know what he was saying.

For example;

In a party, there is a guy suddenly said "Hey, anyone want to know the secret of .....?". Of course, anyone who heard this and want to know what he was talking about must turn to him (all ears), right? :D
Nan
 
Posts: 3018
Joined: Mon Feb 28, 2005 12:00 am
Location: Bangkok

Re: จับจ้อง

Postby David and Bui » Thu Sep 26, 2013 10:01 pm

Thank you, Khun Nan.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas


Return to Advanced Translation

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests

cron
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.