thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Translation Help Please

Complete sentences, phrases, and figurative speech

Moderator: acloudmovingby

Translation Help Please

Postby MSSF » Sun Oct 12, 2014 1:07 pm

คุณหมอจำเป็น :?:
Is there anyone can help me understand the word of "จำเป็น" above.
I have heard it in a drama.
And I felt quite confused. :(

Just now I see a new sentence refered to "จำเป็น".
This is the sentence:
สุดท้ายภารกิจสวยร้ายสายลับก็สำเร็จลง เศียรหลวงพ่อคำเกลี้ยงก็ได้กลับคืนสู่บ้านเกิดทั้งสองคู่ตำรวจตัวจริงและสายลับจำเป็นก็ได้ลงเอยกันสมใจ...
MSSF
 
Posts: 5
Joined: Sun Oct 12, 2014 6:57 am

Re: Translation Help Please

Postby bobcat321 » Sun Oct 12, 2014 4:35 pm

หมอจำเป็น => Fake / sham doctor

สายลับจำเป็น => Fake / sham spy

:)
bobcat321
 
Posts: 170
Joined: Thu Mar 17, 2011 9:17 pm

Re: Translation Help Please

Postby David and Bui » Sun Oct 12, 2014 5:08 pm

A synopsis of this show can be found at http://www.manager.co.th/Drama/ViewNews ... 0000116285

'"เรื่องราวความรักและภารกิจระดับชาติของคู่ตำรวจตัวจริงและสายลับจำเป็น ที่ต้องมาร่วมแรงร่วมใจปกป้องมรดกของชาติ" and more.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: Translation Help Please

Postby MSSF » Mon Oct 13, 2014 3:00 am

bobcat321 wrote:หมอจำเป็น => Fake / sham doctor

สายลับจำเป็น => Fake / sham spy

:)
THX I have puzzled over it a long time. Finally the light dawned on me. Thank you muchhhh!
MSSF
 
Posts: 5
Joined: Sun Oct 12, 2014 6:57 am

Re: Translation Help Please

Postby MSSF » Mon Oct 13, 2014 3:23 am

David and Bui wrote:A synopsis of this show can be found at http://www.manager.co.th/Drama/ViewNews ... 0000116285

'"เรื่องราวความรักและภารกิจระดับชาติของคู่ตำรวจตัวจริงและสายลับจำเป็น ที่ต้องมาร่วมแรงร่วมใจปกป้องมรดกของชาติ" and more.
Thank you for your link. I feel surprised that you know the source of this sentence. Are you Bomb's fan? To be honest, It was Bomb's Chinese fans that gave me the whole aynopsis yesternight.Haha
MSSF
 
Posts: 5
Joined: Sun Oct 12, 2014 6:57 am

Re: Translation Help Please

Postby Tgeezer » Mon Oct 13, 2014 5:32 am

bobcat321 wrote:หมอจำเป็น => Fake / sham doctor

สายลับจำเป็น => Fake / sham spy

:)

Do you have any idea how จำเป็น meaning "must be done/ can't be disregarded etc. come to mean fake/sham?
Tgeezer
 

Re: Translation Help Please

Postby bobcat321 » Mon Oct 13, 2014 2:50 pm

Tgeezer wrote:
bobcat321 wrote:หมอจำเป็น => Fake / sham doctor

สายลับจำเป็น => Fake / sham spy

:)

Do you have any idea how จำเป็น meaning "must be done/ can't be disregarded etc. come to mean fake/sham?


In lack of finding a better word in English I used fake / sham, but it doesn't mean it in a bad way. In a completely negative way I would use ปลอม instead of จำเป็น.

One example could be there is no doctor around, so you step in, you are a หมอจำเป็น <-- a doctor out of necessity.

Adding จำเป็น to the end basically means you are not actually in this profession, but you are doing it anyway due to whatever reason... it could be someone forcing you etc. etc.

Edit: Feel free to help me find a better word in English, translating it as fake / sham is a bit too negative I think...
bobcat321
 
Posts: 170
Joined: Thu Mar 17, 2011 9:17 pm

Re: Translation Help Please

Postby David and Bui » Mon Oct 13, 2014 3:41 pm

How about:

"เรื่องราวความรักและภารกิจระดับชาติของคู่ตำรวจตัวจริงและสายลับจำเป็น ที่ต้องมาร่วมแรงร่วมใจปกป้องมรดกของชาติ"

A story of love and a mission of national importance involving a real cop and and accidental spy who have to work together to protect a national treasure.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: Translation Help Please

Postby Gra-ding » Tue Oct 14, 2014 3:13 am

Edit: Feel free to help me find a better word in English, translating it as fake / sham is a bit too negative I think...


Maybe something along the lines of 'a stand-in'

"There was no doctor on hand so I acted as a stand-in calling on early my First Aid training."
กระดิ่ง
Gra-ding
 
Posts: 34
Joined: Fri Aug 24, 2012 6:45 am

Re: Translation Help Please

Postby MSSF » Tue Oct 14, 2014 6:47 am

bobcat321 wrote:
Tgeezer wrote:
bobcat321 wrote:หมอจำเป็น => Fake / sham doctor

สายลับจำเป็น => Fake / sham spy

:)

Do you have any idea how จำเป็น meaning "must be done/ can't be disregarded etc. come to mean fake/sham?


In lack of finding a better word in English I used fake / sham, but it doesn't mean it in a bad way. In a completely negative way I would use ปลอม instead of จำเป็น.

One example could be there is no doctor around, so you step in, you are a หมอจำเป็น <-- a doctor out of necessity.

Adding จำเป็น to the end basically means you are not actually in this profession, but you are doing it anyway due to whatever reason... it could be someone forcing you etc. etc.

Edit: Feel free to help me find a better word in English, translating it as fake / sham is a bit too negative I think...
"A sham doctor" is a logically reasoning in the dialogue. (A is B's friend who forced B to taking medication) Maybe changing and extending the meaning of จำเป็น flexibly from the right context or dialogue is needed. Anyway, thank you for your explanation. You confirmed my guess.
MSSF
 
Posts: 5
Joined: Sun Oct 12, 2014 6:57 am

Next

Return to Advanced Translation

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests

cron
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.