Not sure how this translates. Sort of an exclamation I guess.
Seems like 'exactly!' or strong agreement with something someone else just said.
Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
Moderator: acloudmovingby
theoldman wrote:Hi Telstrareg,
งั้นแหละ = That's it.
It's from ก็อย่างนั้นนั่นเอง = It's (something) like that. (formal)
ก็ยังงั้นแหล่ะ or นั่นแหล่ะ = That's it. (informal)
In this case, "exactly" seems to be too strong agreement. That's exactly means (in Thai) แบบนั้นเป๊ะเลย-อย่างนั้นไม่ผิดเพี้ยนเลย which has a strong meaning than "นั่นแหล่ะ".
Notice that "ก็งั้นๆ แหละ" even has less agreement. It means "so so", "not so good" or "just mediocre or even a mild agreement".
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests