thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.


high-class
ขอ ไข่eggThe 2nd consonant in the Thai alphabet
Unicode value: U+ข (ข)
TIS-620 value: 0xข (ข)


2755 Thai words on 56 Pages
......ขณะขนมขบถขมุบขยายขวบขอ.........ข้อ...ของ...ขอบขัดขับขาข้างขาดข้ามข่าวข้าว...ขี้...ขีปนาวุธขึ้นขุ่นข้องเขต...เขย่งเขา..........................................เข้า...เขียวแขวะไข่ไขว่

Page 18
ขอบคุณนะค่ะที่มาส่งถึงบ้านkhaawpL khoonM naH khaF theeF maaM sohngL theungR baanFexample sentence"Thank you for bringing me all the way home."
ขอบคุณนะที่บอกkhaawpL khoonM naH theeF baawkLexample sentence"Thank you for telling me."
ขอบคุณมาก khaawpL khoonM maakFexample sentence, colloquial[a person, younger and/or lower in status, thanking the other who is older and/or higher in status] "Thank you very much"
ขอบคุณมาก ที่มาหาผม khaawpL khoonM maakF theeF maaM haaR phohmRexample sentence[spoken by a male] "Thank you very much for coming to see me."
ขอบคุณสำหรับการดูแลเอาใจใส่ตลอดเวลาที่ผมได้อยู่กับครอบครัวของพวกคุณ และเป็นความยินดีอย่างยิ่งที่ได้พบและรู้จักกับพวกคุณทุก ๆ คนรวมถึงขอบคุณสำหรับอาหารอร่อยๆที่คุณทำให้ทานเป็นประจำ khaawpL khoonM samR rapL gaanM duuM laaeM aoM jaiM saiL dtaL laawtL waehM laaM theeF phohmR daiF yuuL gapL khraawpF khruaaM khaawngR phuaakF khoonM laeH bpenM khwaamM yinM deeM yaangL yingF theeF daiF phohpH laeH ruuH jakL gapL phuaakF khoonM thookH thookH khohnM ruaamM theungR khaawpL khoonM samR rapL aaM haanR aL raawyL aL raawyL theeF khoonM thamM haiF thaanM bpenM bpraL jamMexample sentence"Thank you for welcoming me into your home, it was an pleasure to meet your family. Also thank you for your amazing cooking."
ขอบคุณสำหรับคำแนะนำครับkhaawpL khoonM samR rapL khamM naeH namM khrapHexample sentence"Thank you for your advice."
ขอบคุณสำหรับทุกสิ่งทุกอย่างkhaawpL khoonM samR rapL thookH singL thookH yaangLexample sentence"Thank you for everything."
ขอบใจ khaawpL jaiMverbto thank someone with lower rank or status (e.g. one's younger brothers or sisters or one's students)
ขอบใจkhaawpL jaiMexample sentence[Isaan dialect] "Thank you."
ขอบใจจ้ะkhaawpL jaiM jaFphrase[spoken between close friends or closely acquainted people] "Thanks." — "Thank you."
"ขอบใจ" ใช้พูดกับคนที่เด็กกว่า ฐานะต่ำกว่าหรือผู้ที่เสมอกัน เราขอบใจในน้ำใจที่เขามีต่อเราkhaawpL jaiM chaiH phuutF gapL khohnM theeF dekL gwaaL thaaR naH dtamL gwaaL reuuR phuuF theeF saL muuhrR ganM raoM khaawpL jaiM naiM namH jaiM theeF khaoR meeM dtaawL raoMexample sentence"We use ขอบใจ with people who are younger than us, who are of a lower status, or who are of equal status as us. We thank them their generosity of spirit toward us."
ขอบใจมาก khaawpL jaiM maakFexample sentence, colloquial[a person, older and/or higher in status, thanking the other who is younger and/or lower in status] "Thank you very much."
ขอบใจหลาย ๆ เด้อkhaawpL jaiM laaiR laaiR duuhrFexample sentence[Isaan dialect] "Thank you very much."
ขอบถนน khaawpL thaL nohnRnouncurb; raised edge of the sidewalk
ขอบพระคุณครับ khaawpL phraH khoonM khrapHphrase, formal[spoken by male] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder
ขอบพระคุณค่ะ khaawpL phraH khoonM khaFphrase, formal[spoken by female] a formal expression of thanks, showing one's gratitude, used by persons of the same social status or when a junior, subordinate, inferior, or young person or fellow thanking a senior, grown-up, adult, or an elder
ขอบพระคุณkhaawpL phraH khoonMverbto thank; be thankful for; be grateful to; give thanks
ขอบพระทัยkhaawpL phraH thaiMverb[royalty] to give thanks; to thank
ขอบฟ้า khaawpL faaHnounskyline; horizon
ขอบสระมีต้นไม้เล็กและต้นหญ้าขึ้นอยู่ประปรายkhaawpL saL meeM dtohnF maaiH lekH laeH dtohnF yaaF kheunF yuuL bpraL bpraaiMexample sentence"Around the pool are small trees and (tufts of) grass growing here and there."
ขอบคุงkhaawpL khoongMinterjection, colloquialThanks!
ขอมkhaawmRproper nounKhmer; the language and civilization of เขมร 
ข่อยkhaawyLpronoun[Isaan dialect] [1st person singular pronoun] I; me
noun[ต้นข่อย] tooth brush tree, Streblus asper
ข่อยคิดฮอดเจ้าkhaawyL khitH haawtF jaoFexample sentence[Isaan dialect] "I miss you."
ข่อยฮักเจ้าkhaawyL hakH jaoFexample sentence[Isaan dialect] "I love you."
ขอร์ดkhaawdLnoun, loanword, English[Thai transcription of the foreign loanword] "chord" or "cord"
classifier, English[numerical classifier for wood cords]
ขออำไพkhaawR amM phaiMverb[slang for ขออภัย] "Excuse me." "Sorry."
ขะมักเขม้นkhaL makH khaL menFadjective[is] energetic; diligent; active; positive; enthusiastic; vigorous; determined
ขะม้าkhaL maaH[alternate spelling of ขาวม้า]
ขะมายkhaL maaiM[alternate spelling of ขมาย]
ขะโมยkhaL mooyM[alternate spelling of ขโมย ]
ขัง khangRverbto confine; coop up; imprison; retain; detain; cage; incarcerate
adjective[is] stagnant; stationary; unmoving; static
ขังลืมkhangR leuumMverbto put something away and forget about it; lock some up and throw away the key
ขัณฑสีมาkhanR thaH seeR maaMnounboundary; border; frontier
[ขอบขัณฑสีมา] boundary (of a kingdom, e.g.)
ขัด khatLverbto polish; scrub; rub; abrade; burnish
to go against; to stop; to hinder; to oppose; to obstruct; to block
verbto latch or fasten
ขัดกฎหมายkhatL gohtL maaiRverbagainst the law; is against the law
ขัดกับkhatL gapLprepositioncontrary to, contradictory with, in conflict with
ขัดเกลาkhatL glaoMverb, loanwordto discipline; train
ขัดเกลาkhatL glaoMverbto polish; smooth; put the finishing touches on
ขัดขวาง khatL khwaangRverb, transitive, intransitive, phraseto block; to hinder; to obstruct; to deter; to interrupt; to snag
ขัดข้องใจkhatL khaawngF jaiMverbto hold a grudge
ขัดขาkhatL khaaRverbto oppose; obstruct; impede; hinder
ขัดขืนkhatL kheuunRverbto resist; defy; resist order; disobey; rebel
ขัดเขินkhatL kheernRadjective[is] embarrassed
ขัดแข้งขัดขาkhatL khaaengF khatL khaaRverb, phraseto undermine; to undercut
ขัดคำสั่งkhatL khamM sangLverbto disobey an order
ขัดเคืองkhatL kheuuangMadjective[is] indignant
ขัดเคืองkhatL kheuuangMverbto become angry; indignant
ขัดเงา khatL ngaoMverbto polish or shine
ขัดจังหวะkhatL jangM waLverbto interrupt; break
Page 18 of 56.   « prev   page index   next »  
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.