thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.


high-class
หอ หีบchest; wooden box; trunkThe 41st consonant in the Thai alphabet
Unicode value: U+ห (ห)
TIS-620 value: 0xห (ห)


3529 Thai words on 71 Pages
หกหญ้าหดหน่วยหนังหนังสือหนาหน้า...หนำหนึ่งหนุ่มหมดหมวกหมอหมอนหมาหมามุ้ยหมื่นหมู่หยั่งหยิบหริ่งหรีดเรไรหรือหลบหลอดหลักหลัง...หลับหลายหลาวหวงหวังหว่านล้อมห้อห้องห้อมหักหันไปหัว......หาห้าหาก......หาดหายหิ้งหิมะหือหูเหงือกเหตุเห็นเหนียมเหมาเหยเกเหรียญเหล้าเหลือเหี้ยแห้งแหล่งโหนให้......ไหล

Page 8
หน้าตาเธอช่างจิ้มลิ้มจนเขาไม่สามารถเหลียวจากไปได้naaF dtaaM thuuhrM changF jimF limH johnM khaoR maiF saaR maatF liaaoR jaakL bpaiM daiFexample sentence"You are so beautiful that he can hardly keep my eyes off you."
หน้าตาแม่ดูออกว่ามีอะไรขุ่นหมองอยู่ภายใน พลางบ่นงึมงำ "ดูพ่อเอ็งสิ บอกแล้วว่าอย่าไปชุมนุม ดันไปร่วมกับเขาจนได้ ดีนะอุตส่าห์โทร. มาบอก"naaF dtaaM maaeF duuM aawkL waaF meeM aL raiM khoonL maawngR yuuL phaaiM naiM phlaangM bohnL ngeumM ngamM duuM phaawF engM siL baawkL laaeoH waaF yaaL bpaiM choomM noomM danM bpaiM ruaamF gapL khaoR johnM daiF deeM naH ootL saaL tho:hM maaM baawkLexample sentence"My mother’s face indicated that something was bothering her and she mumbled, “Just look at your father. I told him not to go the protest. He kept insisting that he would go, until finally he really went. At least he called and told me.”"
หน้าตาเหยเกnaaF dtaaM yaehR gaehMadjective, phraseone's face is contorted in agony
หน้าตาอัปลักษณ์naaF dtaaM apL bpaL lakHnounhideous countenance
หน้าต่าง  naaF dtaangLnounwindow of a house or building
หน้าต่างมีหู ประตูมีช่องnaaF dtaangL meeM huuR bpraL dtuuM meeM chaawngFexample sentence, idiom"Walls have ears."
หน้าต่างมีหูประตูมีช่องnaaF dtaangL meeM huuR bpraL dtuuM meeM chaawngFexample sentence"The walls have ears." "Loose talk is often overheard."
หน้าต่างวัด naaF dtaangL watHnouna temple's window with Thai art
หน้าต่างแห่งโอกาส naaF dtaangL haengL o:hM gaatLnoun, phrasea window of opportunity
หน้าแตก naaF dtaaekLadjective, phrase, colloquial[colloquial slang] [is] embarrassing
หน้าแตกnaaF dtaaekLadjective, phrase, colloquial[is] embarrassed; red-faced
หน้านา naaF naaMnoun, phrase, colloquialrice-planting season or time
หน้าน้ำบ่าnaaF naamH baaLnoun, phrase, colloquial(tidal) flood season
หน้านิ่ว naaF niuFnoun, verba frown; to frown
หน้านิ่วคิ้วขมวดnaaF niuF khiuH khaL muaatLnoun, verb, colloquial, idiom[หน้างอ]
หน้าเนื้อnaaF neuuaHadjective, figurative, idiom[หน้าเนื้อ] hospitable- and generous-looking (like a timid deer)
หน้าเนื้อใจเสือnaaF neuuaH jaiM seuuaRexample sentence, idiom"Full of courtesy, full of craft." — "Many kiss the hand they wish to cut off."; [is] a wolf in sheep's clothing; evil lurking behind kindness
หน้าบางnaaF baangMadjective[is] shy, sensitive
หน้าบานnaaF baanMverbto beam with delight; have a happy look on one's face
หน้าบานเป็นจานเชิงnaaF baanM bpenM jaanM cheerngMverbto have a big smile on one’s face; outwardly display pleasure or happiness
หน้าบ้านกลายเป็นหลังบ้าน ท้ายตลาดกลายเป็นหน้าตลาดnaaF baanF glaaiM bpenM langR baanF thaaiH dtaL laatL glaaiM bpenM naaF dtaL laatLexample sentenceA home’s front entrance becomes its rear entrance; the back of the marketplace becomes its entryway;...
หน้าบึ้งnaaF beungFverbto frown; look displeased
หน้าประตูมีการ์ดคอยคุมตรวจตราความเรียบร้อยและความปลอดภัยnaaF bpraL dtuuM meeM gaadL khaawyM khoomM dtruaatL dtraaM khwaamM riiapF raawyH laeH khwaamM bplaawtL phaiMexample sentence"In front of the door stood a guard keeping the place peaceful and safe."
หน้าปัด naaF bpatLnoundashboard; dial; gauge
หน้าปัทม์นาฬิกาnaaF bpatL naaM liH gaaMnoundial of a wristwatch
หน้าเป็นฝ้าnaaF bpenM faaFadjective, phrase[of the face or skin] [is] freckled
หน้าเป๊ะnaaF bpehHnouna face after applying make up
หน้าผา  naaF phaaRnoun[หน้าผา] cliff
หน้าผาก naaF phaakLnounforehead
หน้าผาก naaF phaakLnounforehead
หน้าฝน naaF fohnRrainy season (July-October)
หน้าฝนแล้ว พกร่มด้วยนะnaaF fohnR laaeoH phohkH rohmF duayF naHexample sentence"Hey, [its the] rainy season; take your umbrella with you!"
หน้าม่อยnaaF maawyFverbto doze off as one's chin falls to one's chest
หน้าม้าnaaF maaHnounclaque, shill
หน้ามืด naaF meuutFadjective[is] dizzy; giddy; feeling faint
หน้ามืดnaaF meuutFverbto have a blackout; to blackout; to lose control of oneself
หน้ามืดตามัวnaaF meuutF dtaaM muaaMverb, phraseto faint; swoon; drop; collapse
หน้ามืดตามัวnaaF meuutF dtaaM muaaMadjective, phrase[is] unconscious
หน้ามืดตามัวnaaF meuutF dtaaM muaaMverb, phraseto lose one's temper; become irrational due to anger or love
หน้ามืดตามัว naaF meuutF dtaaM muaaMadjective, phrase[is] so deluded as to; to have the poor judgment to...; oblivious; lost; blinded; obfuscated; myopic; have tunnel-vision; ill-advised; insane in the membrane
หน้ามุขnaaF mookHnounfront porch; front veranda
หน้าไม้naaF maaiHnouncrossbow
หน้าร้อน naaF raawnHnounsummer; hot season
หน้าร้อนก็ร้อนตับแล่บ, หน้าหนาวก็หนาวจับใจnaaF raawnH gaawF raawnH dtapL laaepF naaF naaoR gaawF naaoR japL jaiMexample sentence"During the summer, it’s incredibly hot; during the winter, it’s unbelievably cold."
หน้าร้อนปีนี้ในออสเตรเลียเกิดแห้งแล้ง น้ำท่าขาดแคลนnaaF raawnH bpeeM neeH naiM aawtL dtraehM liiaM geertL haaengF laaengH naamH thaaF khaatL khlaaenMexample sentence"Australia is experiencing a drought this summer; there is a water shortage."
หน้าระรื่นnaaF raH reuunFadjective[is] beaming with happiness; wreathed in smiles
หน้าร้านnaaF raanHnounretail outlet
หน้าแรกnaaF raaekFnounHome Page (of a website)
หน้าเลือดnaaF leuuatFadjective[is] greedy; rapacious
หน้าแล้งnaaF laaengHnoundry season
Page 8 of 71.   « prev   page index   next »  
Copyright © 2021 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.