Tgeezer wrote:I think I do see what you mean, when I read it I thought how redundant the part is which follows
ซึ่ง, where you have inserted
ที่. After all everyone knows why we speak or write anything.
I cannot honestly answer no to the second question yet because my method doesn't make it clear.
We know that the writer has said as much and from your previous posts I know that it is your view but I have to let it grow on me.
So the answer to all your questions has to be 'yes'.
I did not ignore you Pensive my friend, I have been busy reading my school books and particularly the RID which you suggested might not tell us everything.
I think that the supreme authority must tell us everything and on reading it closely I think I see that it does.
Def.
นาม,
นาม [
นามมะ]
น.
ชื่อ,
ราชาศัพท์ใช้ว่า พระนาม;
คําชนิดหนึ่งในไวยากรณ์ สําหรับเรียกคน สัตว์ และสิ่งของต่าง ๆ;
สิ่งที่ไม่ใช่รูป คือ จิตใจ,
คู่กับ รูป. (
ป.).
1. It is a name of a thing and 2.a type of word in grammar. For calling people, animals, things, both physical and abstract.
Def.
ซึ่ง ส.
คําใช้แทนนามหรือข้อความที่อยู่ข้างหน้า เช่น บ้านของเขาอยู่ ในป่าซึ่งห่างจากชุมชน.
อัน ส.
คำใช้แทนนามหรือข้อความที่อยู่ข้างหน้า เช่น ความจริงอันปรากฏขึ้นมา.
Both these two
สรรพนาม are used in place of (1)names of things.......
In English I think but am not sure
'the house/ thing/ pig....which is' Use from RID;
ซึ่ง.
บ้านของเขาอยู่ในป่าซึ่งห่างจากชุมชน. His house is in
the forest which is far from the community. Maybe
a forest?
อัน.
ความจริงอันปรากฏขึ้นมา. The truth which appeared.
'A' truth?
Def.
ที่ ส.
คําใช้แทนคํานามหรือข้อความที่อยู่ข้างหน้าa word used in place of a (2)noun which appears in front.
เช่น คนที่ขยัน เด็กที่ฉลาด. People who are diligent/people who are clever.
Finally;
Def.
ผู้ ส.
ที่,
ซึ่ง,
เช่น บุคคลผู้กระทำความดีย่อมได้รับความสุข.
Pronoun meaning
ที่ and
ซึ่ง Use. People who do goodness naturally receive happiness. neither 'A' or 'The', just people in general.
Still a work in progress because I am not sure that I understand it in English.
I think this is what Pirin said already but I didn't get it, and anyway, I like to see if the RID is saying this from a native speaker's point of view.
Edit:I have edited to show
คำนาม in the definition of
ที่. The difference between
คำนาม and
นาม is the vital point.
Sorry.