thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Page 1 of 1

Slang from advertisement

PostPosted: Sun Dec 31, 2017 5:53 pm
by John
Some questions from the following advertisement video:

https://www.youtube.com/watch?v=4iy8XGbFp-k&t=2s

Assuming I am reading the font correctly,

at 3:30 one of the girls says "หูย ไบรท์ ได้ เฉย เลย ว่ะแก". What is the meaning of "ว่ะแก"?

At 3:34 one of the girls says,"ไบรท์ ไม่ นก". How is "นก" being used here?

Thanks

Re: Slang from advertisement

PostPosted: Mon Jan 08, 2018 4:26 am
by John
I have a better understanding of one of the sentences in my question. "ว่ะ" is a casual particle like "ค่ะ". แก is a casual among friends, or impolite otherwise pronoun for "you", "her", "him" . . . It appears at the end of the sentence instead of the beginning as we might expect.

Re: Slang from advertisement

PostPosted: Wed Jan 10, 2018 7:47 pm
by Eric67
The slang meaning of นก is when you like someone but they don’t like you back, to get rejected, turned down, etc. Basically what you see throughout the video.

In the end she gets her guy though, so ไบรท์ไม่นก

Re: Slang from advertisement

PostPosted: Fri Jan 12, 2018 5:17 am
by John
:)

Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.