thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Sunday
April 20, 2025
3:30:04 am
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

Chaw ching

Aural and oral characteristics of the Thai language

Chaw ching

Postby Cerebrum » Tue Jun 02, 2015 7:23 pm

What is the correct pronunciation of chaw ching?

According to
https://en.wikipedia.org/wiki/Thai_language#Phonology

The correct IPA is https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless ... _affricate with aspiration, and this is exactly the same for cho chang and cho choe.

The sound is also almost exactly the same as for cho chan, with the only difference being that cho chan is not aspirated, whereas the 3 mentioned above are.

I became confused after listening to the sound of cho ching in jcademy's "Indic Consonant Compass" and it is clearly pronounced as "Ch" instead of "Tch" as expected. The other letters mentioned above are all correctly pronounced.

http://jcademy.com/lesson/8f5288085a723 ... 00cb24f92a

Is my analysis correct and the jcademy wrong on this one?
Last edited by Cerebrum on Thu Jun 04, 2015 10:22 am, edited 2 times in total.
Cerebrum
 
Posts: 20
Joined: Mon Jun 01, 2015 6:09 pm

Re: Cho ching

Postby Pirin » Wed Jun 03, 2015 4:19 am

(chaw ching), (chaw chang) and (chaw choe) share the same "ch" sound.

http://www.arts.chula.ac.th/~ling/tts/ThaiRoman.pdf

In the link below, please listen to words beginning with (chaw chang) and (chaw ching). You will find that they sound the same.

...........

สารานุกรมไทยสำหรับเยาวชนฯ / เล่มที่ ๑๓ / เรื่องที่ ๓ หัตถกรรมพื้นบ้าน / สำหรับเด็กระดับเล็ก
(สารานุกรมไทยสำหรับเยาวชนโดยพระราชประสงค์ในพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว / เล่มที่ ๑๓ / เรื่องที่ ๓
หัตถกรรมพื้นบ้าน / สำหรับเด็กระดับเล็ก)

..........

ฟังเสียงอ่าน บันทึกเสียง

(Please click บันทึกเสียง to download the MP3 file.)

...
นานมาแล้ว คนเราอาศัยอยู่ตามทุ่งนา ป่าเขา เก็บผัก ผลไม้จับปลา ล่าสัตว์เป็นอาหาร ใช้กิ่งไม้ใบไม้รองนอนในถ้ำ เก็บฟืนสุมไฟให้อบอุ่น มือ เล็บ ฟัน เป็นเครื่องมือที่ธรรมชาติสร้างให้มนุษย์ใช้ฉีก กัด ขบ เคี้ยว เพื่อดำรงชีวิต


http://kanchanapisek.or.th/kp6/sub/book ... stion.html
User avatar
Pirin
 
Posts: 2690
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm

Re: Chaw ching

Postby Cerebrum » Thu Jun 04, 2015 10:27 am

I have to admit that the link provided is way over my skill set in Thai, so I have difficulties linking the audio to the text.

Can you provide a simpler example?

Is the pronunciation given by Google translate correct?
Cerebrum
 
Posts: 20
Joined: Mon Jun 01, 2015 6:09 pm

Re: Chaw ching

Postby Thomas » Sat Jun 06, 2015 9:40 am

Cerebrum wrote:I have to admit that the link provided is way over my skill set in Thai, so I have difficulties linking the audio to the text.

Can you provide a simpler example?



Perhaps you listen the ko kai song ---> https://www.youtube.com/watch?v=mgHMjNs2XEw ?!

Important to know/remember is that (and only this initial consonant) differs from othe 'ch' sounds (, , ) - the latter do not differ phonetically in initial position. Please note that the h in the romanized versions shall reflect aspiration (of a /c/ sound) - and actually , not aspirated, should be romanized as c only (which is not done within the RTGS for the fear of an accident within English language; see footnoote 2 in http://www.arts.chula.ac.th/~ling/tts/p ... es_eng.pdf).
There are three kinds of people: Those who can count and those who cannot.
User avatar
Thomas
 
Posts: 1913
Joined: Fri Jun 27, 2008 12:00 am
Location: กรุงบอนไซ

Re: Chaw ching

Postby ling » Mon Jun 08, 2015 7:19 am

Also, is a high consonant, while and are low consonants, so there are tonal considerations to take into account. But disregarding tone, the three consonants are the same.
ling
 
Posts: 112
Joined: Thu Oct 11, 2012 6:26 pm

Re: Chaw ching

Postby David and Bui » Mon Jun 08, 2015 8:11 am

I have listed to the alphabet reading referenced and it is true that is being pronounced differently than . I believe that this shift from "ch" to "sh" is prevalent among Bangkok young persons and is fairly evident in entertainment circles and in some modern songs. I was just listen to the radio, for example, and heard lyrics like "รักฉันใช่ไหม" which sounded like "rak shan shai mai?" Note that this sound shift occurs with both the letters and .

Furthermore, I found it difficult to have a Thai person acknowledge that the new sound is different from the traditional sound because for the Thais the difference carries no meaning, unlike the difference between "chin" and "shin" in English. These sound are allophones in Thai. (See http://www.thai-language.com/ref/glossary for the definition of "allophone".)

So, I suspect that if one were to encounter and ask the person who recorded these sounds for the table, she would say that the two initial consonants and were pronounced in the same way, save for the tonal difference.
David in Houston
David and Bui
 
Posts: 6232
Joined: Sat May 14, 2005 12:00 am
Location: Houston, Texas

Re: Chaw ching

Postby Pirin » Mon Jun 08, 2015 10:22 am

Different people who sing the song in the links below can be one of the following:
เพียงแต่กระซิบว่าสุดที่รัก
ฉันก็จะมิอาจจากไป
ใจเราสองชอกช้ำระกำใน
คงไม่สลายมลายลงพลัน
1. The one who pronounces “ฉัน” and “ชอกช้ำ” with ‘ch’ sound because he/she naturally pronounces such sound that way
2. The one who pronounces “ฉัน” and “ชอกช้ำ” with ‘ch’ sound because he/she intentionally pronounces such sound correctly
3. The one who pronounces “ฉัน” and “ชอกช้ำ” with ‘sh’ sound because he/she is influenced by the ‘sh’ sound in English language
4. The one who pronounces “ฉัน” and “ชอกช้ำ” with ‘sh’ sound because he/she thinks that it is trendy to pronounce both words that way
5. The one who pronounces “ฉัน” and “ชอกช้ำ” with both ‘ch’ and ‘sh’ sounds ...

.............

https://www.youtube.com/watch?v=TiEDM80Ssjs

หากรู้สักนิด (บ้านทรายทอง)

หากฉันรู้สักนิดว่าเธอรักฉัน
บอกกันวันนั้นให้รู้สักหน่อย
ว่าดวงใจที่ฉันเฝ้าคอย
ยังไม่เลื่อนลอยเป็นของใคร

หากฉันรู้สักนิดว่าเธอรักฉัน
บอกกันวันนั้นว่ารักสักหน่อย
ว่าดวงใจที่ฉันเฝ้าคอย
คงไม่เลื่อนลอยเป็นของใคร

เพียงแต่กระซิบว่าสุดที่รัก
ฉันก็จะมิอาจจากไป
ใจเราสองชอกช้ำระกำใน
คงไม่สลายมลายลงพลัน

หากฉันรู้สักนิดว่าเธอรักฉัน
บอกกันวันนั้นให้รู้สักหน่อย
ยอดดวงใจที่ฉันเฝ้าคอย
คงไม่เลื่อนลอยจากสุดที่รักเอย

เพียงแต่กระซิบว่าสุดที่รัก
ฉันก็จะมิอาจจากไป
ใจเราสองชอกช้ำระกำใน
คงไม่สลายมลายลงพลัน

หากฉันรู้สักนิดว่าเธอรักฉัน
บอกกันวันนั้นให้รู้สักหน่อย
ยอดดวงใจที่ฉันเฝ้าคอย
คงไม่เลื่อนลอยจากสุดที่รักเอย
User avatar
Pirin
 
Posts: 2690
Joined: Wed Jan 19, 2011 4:28 pm


Return to Phonetics, Phonemics, Tone, Stress, Vowel Duration

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests

Copyright © 2025 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.