insayt wrote:Tgeezer wrote:To join in the guessing game although it is already decided.
What is the significance of the happy face? There is an adjective จื้นเจือก meaning อย่างเต็มตื้น
Is it true?
80% of bachelors
Have people flirting with them
But... they are 'over the moon'
They can choose the best looking,
Because they don't have to worry about how they look themselves.
Nothing is decided, เจือก = เสือก, I got it from a thai person, but ofcource it's not a guarantee that is correct. เจือก is Isaan word and same as เสือก in Thai the person said and now it's up to you big guy to confirme if that's right or wrong.
That thai person also said it's not a good word and maybe that's why Khun Pirin did not translated it, because it's not worth learning
As for อย่างเต็มตื้น as I see it, if it's a happy face it's decivable and that person is rather a shallow unbearably one , I'm maybe wrong.
I found a page here wich I found a bit interesting http://th.uncyclopedia.info/wiki/%E0%B9 ... D%E0%B8%81
Take a look at the picture of Michael Palin in this page, maybe that's a face of เจือก or what do you think Khun Tgeezer?
Peter
There was a time when I would try harder but It's difficult to know what stuff like this means. It occurs to me that there are posts in English which I don't understand also and I am happy to ignore them, maybe this one is best ignored.