Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
"อย่าเอาไป ดอกไม้ของฉัน เอามานี่ ๆ" yaaL aoM bpaiM daawkL maaiH khaawngR chanR aoM maaM neeF neeF |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | หฺย่า-เอา-ไป-ดอก-ม้าย-ของ-ฉัน-เอา-มา-นี่-นี่ |
IPA | jàː ʔaw paj dɔ̀ːk máːj kʰɔ̌ːŋ tɕʰǎn ʔaw maː nîː nîː |
Royal Thai General System | ya ao pai dok mai khong chan ao ma ni ni |
[example sentence] | |||
definition | "Don't take that! <>It's my flower. <>Give it here!" | ||
notes | M:/0/3/d-*imperative,subject=drop::/4/6/d-*canonical::/7/10/d-*imperative,subject=drop O:you/flower/you N:don't/flower/want-come FT:predicate/predicate/predicate T:x-st-you-dont-x/x-st-relationship-between-flower-and-me/x-st-you-did-x F:take/ownership/give | ||
categories | |||
components | Øs | [dropped subject] | |
อย่า | yaaL | don't...; do not...; don't be...; doesn't | |
เอา | aoM | to desire; to want; to specify or order | |
ไป | bpaiM | to go; <subject> goes | |
ดอกไม้ | daawkL maaiH | flower | |
ของ | khaawngR | to belong; is the property of | |
ฉัน | chanR | [used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my | |
Øs | [dropped subject] | ||
เอา | aoM | to desire; to want; to specify or order | |
มา | maaM | to come; <subject> comes | |
นี่ ๆ | neeF neeF | "Here! Here!" | |