Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
๑๓. อย่าแสดงความรักในที่สาธารณะ sipL saamR yaaL saL daaengM khwaamM rakH naiM theeF saaR thaaM raH naH |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | สิบ-สาม-หฺย่า-สะ-แดง-คฺวาม-รัก-ไน-ที่-สา-ทา-ระ-นะ |
IPA | sìp sǎːm jàː sà dɛːŋ kʰwaːm rák naj tʰîː sǎː tʰaː rá náʔ |
Royal Thai General System | sipsam ya sadaeng khwam rak nai thi satharana |
[example sentence] | |||
definition | "13. Do not show affection in public." | ||
categories | |||
components | ๑๓ | sipL saamR | [Thai digits] 13, thirteen |
อย่า | yaaL | don't...; do not...; don't be...; doesn't | |
แสดง | saL daaengM | to act; perform; demonstrate; show; or display | |
ความรัก | khwaamM rakH | love; a love affair | |
ใน | naiM | in; inside; within; amidst; into; on; at a particular time | |
ที่สาธารณะ | theeF saaR thaaM raH naH | public plaza or place, commons | |