Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
รัก rakH |
contents of this page | |||
1. | รัก | rakH | to love; <subject> loves |
1b. | ไม่รัก | maiF rakH | <subject> doesn't love; <subject> hasn't loved |
1c. | ได้รัก | daiF rakH | [past and perfect tenses] <subject> has loved; <subject> loved; <subject> did love |
1d. | ไม่ได้รัก | maiF daiF rakH | <subject> didn't love |
1e. | จะไม่รัก | jaL maiF rakH | <subject> won't love |
1f. | จะได้รัก | jaL daiF rakH | <subject> will be able to love |
1g. | จะไม่ได้รัก | jaL maiF daiF rakH | <subject> won't be able to love |
1h. | ไม่ต้องรัก | maiF dtawngF rakH | <subject> doesn't have to love |
1i. | จะต้องรัก | jaL dtawngF rakH | <subject> will have to love |
1j. | จะต้องไม่รัก | jaL dtawngF maiF rakH | <subject> will have to not love |
1k. | จะต้องได้รัก | jaL dtawngF daiF rakH | <subject> will have to be able to love |
1l. | จะต้องไม่ได้รัก | jaL dtawngF maiF daiF rakH | <subject> will have to be unable to love |
1m. | เคยรัก | kheeuyM rakH | <subject> has already loved; <subject> has (ever) loved |
1n. | ไม่เคยรัก | maiF kheeuyM rakH | <subject> has never loved |
1o. | เพิ่งรัก | pheerngF rakH | <subject> has just loved |
1p. | เพิ่งจะรัก | pheerngF jaL rakH | <subject> has just recently loved |
1q. | เพิ่งได้รัก | pheerngF daiF rakH | <subject> did just love |
1r. | กำลังจะรัก | gamM langM jaL rakH | <subject> is about to love; <subject> was about to love |
1s. | ยังรัก | yangM rakH | <subject> still loves |
1t. | ยังไม่รัก | yangM maiF rakH | <subject> still hasn't loved |
1u. | ยังไม่ได้รัก | yangM maiF daiF rakH | <subject> still hasn't been able to love |
1v. | ยังไม่เคยรัก | yangM maiF kheeuyM rakH | <subject> still has never loved |
1w. | ยังไม่ต้องรัก | yangM maiF dtawngF rakH | <subject> still doesn't have to love |
1x. | คงรัก | khohngM rakH | <subject> probably loves |
1y. | คงไม่รัก | khohngM maiF rakH | <subject> probably doesn't love |
1z. | คงได้รัก | khohngM daiF rakH | <subject> has probably loved; <subject> probably loved; <subject> probably did love |
1aa. | คงจะไม่รัก | khohngM jaL maiF rakH | <subject> probably won't love; <subject> may not love; <subject> might not love |
1bb. | คงจะได้รัก | khohngM jaL daiF rakH | <subject> will probably be able to love |
1cc. | คงจะไม่ได้รัก | khohngM jaL maiF daiF rakH | <subject> will probably be unable to love; <subject> probably wouldn't have loved |
1dd. | คงจะกำลังรัก | khohngM jaL gamM langM rakH | <subject> is probably (in the process of) loving |
1ee. | มักจะรัก | makH jaL rakH | <subject> will usually love |
1ff. | มักจะไม่รัก | makH jaL maiF rakH | <subject> will usually not love |
1gg. | ย่อมจะรัก | yaawmF jaL rakH | <subject> will surely love |
1hh. | ย่อมจะไม่รัก | yaawmF jaL maiF rakH | <subject> surely will not love |
1ii. | ควรไม่รัก | khuaanM maiF rakH | <subject> shouldn't love |
1jj. | ควรจะไม่รัก | khuaanM jaL maiF rakH | [future tense] <subject> ought to not love |
1kk. | อยากรัก | yaakL rakH | <subject> wants to love |
1ll. | ไม่อยากรัก | maiF yaakL rakH | <subject> doesn't want to love |
1mm. | ต้องการรัก | dtawngF gaanM rakH | <subject> needs to love |
1nn. | ไม่ต้องการรัก | maiF dtawngF gaanM rakH | <subject> doesn't need to love |
1oo. | ชอบรัก | chaawpF rakH | <subject> likes to love |
1pp. | ไม่ชอบรัก | maiF chaawpF rakH | <subject> doesn't like to love |
1qq. | ทำให้รัก | thamM haiF rakH | to cause to love |
1rr. | ทำให้ไม่รัก | thamM haiF maiF rakH | to cause to not love |
1ss. | เพื่อรัก | pheuuaF rakH | in order to love |
1tt. | น่าจะรัก | naaF jaL rakH | worthy of loving |
1uu. | จะรัก | jaL rakH | <subject> will love |
1vv. | ต้องรัก | dtawngF rakH | <subject> must love |
1ww. | กำลังรัก | gamM langM rakH | <subject> is (in the process of) loving |
1xx. | คงจะรัก | khohngM jaL rakH | <subject> probably will love; <subject> may love; <subject> might love |
1yy. | ควรรัก | khuaanM rakH | <subject> should love |
1zz. | ควรจะรัก | khuaanM jaL rakH | [future tense] <subject> ought to love |
1aaa. | การรัก | gaanM rakH | [the activity of] loving |
1bbb. | ความรัก | khwaamM rakH | love; a love affair |
2. | ต้นรัก | dtohnF rakH | black lacquer tree, Melanorrhoea usitata |
2b. | น่ารัก | naaF rakH | [is] cute; loveable; charming |
2c. | รัก | rakH | a love; love |
2d. | รัก | rakH | beloved; dear |
3. | ดอกรัก | daawkL rakH | flower of Calotropis gigantea R. Br. (Asclepiadaceae) |
3b. | ที่รัก | theeF rakH | [term of endearment] darling; dear; sweetheart; love; honey |
3c. | ความน่ารัก | khwaamM naaF rakH | loveliness |
3d. | ทรงรัก | sohngM rakH | [as royalty or a deity] to love |
Royal Institute - 1982 | ||||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | รัก |
IPA | rák |
Royal Thai General System | rak |
similar sounding | ราก, ราค | ||
1.  [verb, transitive] | |||
definition | to love; <subject> loves | ||
categories | |||
antonym | เกลียด | gliiatL | to hate |
examples | ตกหลุมรัก | dtohkL loomR rakH | fall in love |
รักร่วมเพศ | rakH ruaamF phaehtF | gay; homosexual | |
รักต่างเพศ | rakH dtaangL phaehtF | heterosexual; straight; not gay | |
รักชาติ | rakH chaatF | to be patriotic | |
รักพี่เสียดายน้อง | rakH pheeF siiaR daaiM naawngH | to be unable to make a choice; to be in two minds | |
คู่รัก | khuuF rakH | soul mate; sweethearts; lovers; a couple in love | |
น้ำรัก | naamH rakH | [idiom for] semen [used, for example, in Thai romance novels] | |
ตั้งแต่ที่รักเธอ | dtangF dtaaeL theeF rakH thuuhrM | since I fell in love with you | |
ยอดนักรัก | yaawtF nakH rakH | Casanova; Don Juan | |
ฝากรัก | faakL rakH | give one's heart | |
คนที่รักกันมาก | khohnM theeF rakH ganM maakF | soul mate; a couple deep in love | |
หลงรัก | lohngR rakH | to be lost in love; to be "head over heels" in love | |
ฉันรักเธอที่สุดเลย | chanR rakH thuuhrM theeF sootL leeuyM | "I love you the most!" | |
ผู้รักเพศเดียวกัน | phuuF rakH phaehtF diaaoM ganM | [polite] a homosexual; a gay (person) | |
รักหลับ | rakH lapL | to caress (someone) to sleep or while (he or she is) sleeping | |
ที่รักกัน | theeF rakH ganM | [is] lovable | |
คนที่เรารัก | khohnM theeF raoM rakH | the people we love; the person you love | |
หญิงรักร่วมเพศ | yingR rakH ruaamF phaehtF | lesbian | |
ลงรัก | lohngM rakH | to fall in love | |
คนรัก | khohnM rakH | [person] lover | |
ห้วงรัก | huaangF rakH | lustful phase; horny stage | |
จงรักภักดี | johngM rakH phakH deeM | [is] faithful to one's master; keep the faith with; [is] loyal to | |
ความจงรักภักดี | khwaamM johngM rakH phakH deeM | allegiance; fidelity; loyalty | |
แสนรัก | saaenR rakH | [signing a letter] "very fondly,..." | |
ไทยรักไทย | thaiM rakH thaiM | Thai Rak Thai (political party) | |
รักใคร่ | rakH khraiF | intimacy; affection; love | |
ความรักเดียวใจเดียว | khwaamM rakH diaaoM jaiM diaaoM | faithfulness, as between spouses | |
คนรักสนุก | khohnM rakH saL nookL | fun-loving person or people | |
รักเธอไม่มีวันหยุด | rakH thuuhrM maiF meeM wanM yootL | "(My) love (for) you takes no vacation." | |
รักข้ามคืน | rakH khaamF kheuunM | one-night stand | |
รักใคร่ | rakH khraiF | to love; like; be fond of | |
รักเดียว | rakH diaaoM | to have only one lover; to be faithful | |
เลือกที่รักมักที่ชัง | leuuakF theeF rakH makH theeF changM | to choose favorites; play favoritism; be partial toward | |
ผูกใจรัก | phuukL jaiM rakH | Bound in Mind; Bound in Heart; Bound in Soul | |
พรรครักแผ่นดิน | phakH rakH phaenL dinM | Love the Country Party | |
พรรครักประเทศไทย | phakH rakH bpraL thaehtF thaiM | Love Thailand Party | |
ความรักชาติ | khwaamM rakH chaatF | patriotism | |
บอกรัก | baawkL rakH | to profess love; state one's affection | |
รักแท้ | rakH thaaeH | true love | |
ชู้รัก | chuuH rakH | lover; paramour | |
ของรักของหวง | khaawngR rakH khaawngR huaangR | prized possession; cherished item | |
พลอดรัก | phlaawtF rakH | to whisper and kiss lovingly; neck; make out | |
เพลงรัก | phlaehngM rakH | love song | |
ไม่รักดี | maiF rakH deeM | [is] ungrateful, incorrigible, bratty | |
รักนวลสงวนตัว | rakH nuaanM saL nguaanR dtuaaM | [is] reserved; shy; modest; chaste | |
รักสามเส้า | rakH saamR saoF | love triangle | |
หนังรักชวนหัว | nangR rakH chuaanM huaaR | romantic comedy | |
sample sentences | |||
รักไม่ยอมเปลี่ยนแปลง rakH maiF yaawmM bpliianL bplaaengM "Love never changes." — "Love does not change." | |||
ขอให้คู่บ่าวสาวมีความสุข รักกันเหมือนวันนี้และต่อไปทุก ๆ วันตลอดไปนะครับ khaawR haiF khuuF baaoL saaoR meeM khwaamM sookL rakH ganM meuuanR wanM neeH laeH dtaawL bpaiM thookH thookH wanM dtaL laawtL bpaiM naH khrapH "May you, the bride and groom, be happy with and love each other each forever, just as you do today." | |||
โผโยกย้ายสามเหล่าทัพมีข่าวว่านายใหญ่ฝากฝังเพื่อนรักร่วมรุ่นคนหนึ่งแต่เช็คข่าววงในแล้วไม่ได้รับการแต่งตั้งตามข้อตกลง pho:hR yo:hkF yaaiH saamR laoL thapH meeM khaaoL waaF naaiM yaiL faakL fangR pheuuanF rakH ruaamF roonF khohnM neungL dtaaeL chekH khaaoL wohngM naiM laaeoH maiF daiF rapH gaanM dtaengL dtangF dtaamM khaawF dtohkL lohngM "There is news—entrusted with a friend from his military academy class—that the big boss did transfer the three individuals to become high ranking army officers, but reports from the inner circle (further) indicate that they did not receive the appointments that had been agreed to." | |||
ผมจะรักเธอชั่วฟ้าดินสลาย phohmR jaL rakH thuuhrM chuaaF faaH dinM saL laaiR "I will love you forever." | |||
ใครเลยจะนึกว่าข้าวแดงที่ จัดเสิร์ฟในเรือนจำจะกลับมาได้รับความนิยม กลายเป็นข้าวสุดฮอตของ บรรดาผู้รักสุขภาพในปัจจุบัน khraiM leeuyM jaL neukH waaF khaaoF daaengM theeF jatL seerfL naiM reuuanM jamM jaL glapL maaM daiF rapH khwaamM niH yohmM glaaiM bpenM khaaoF sootL haawtF khaawngR banM daaM phuuF rakH sookL khaL phaapF naiM bpatL jooL banM "Who would have thought that “red rice” which is served to inmates would become popular [as the] hottest thing among those who are concerned about their health?" | |||
เจ้าอาวาสวัดนี้เป็นผู้มีวิชาอาคมขลัง รักสันโดษ และไม่สะสมสมบัติพัสถานใด ๆ ทั้งสิ้น jaoF aaM waatF watH neeH bpenM phuuF meeM wiH chaaM aaM khohmM khlangR rakH sanR do:htL laeH maiF saL sohmR sohmR batL phatH saL thaanR daiM daiM thangH sinF "The abbot of this temple is [a master of] holy incantations; he is reclusive; and he does not keep any possessions at all." | |||
ในขณะนั้นเป็นเรื่องที่ผิดศีลธรรมและรับไม่ได้ ที่ชายหนุ่มจะรักกับผู้หญิงที่แก่กว่า เพื่อหลีกหนีพวกปากตลาดและการดูถูกของสังคมทั้งคู่ตัดสินใจพากันหนีและอาศัยอยู่ในถ้ำ naiM khaL naL nanH bpenM reuuangF theeF phitL seenR laH thamM laeH rapH maiF daiF theeF chaaiM noomL jaL rakH gapL phuuF yingR theeF gaaeL gwaaL pheuuaF leekL neeR phuaakF bpaakL dtaL laatL laeH gaanM duuM thuukL khaawngR sangR khohmM thangH khuuF dtatL sinR jaiM phaaM ganM neeR laeH aaM saiR yuuL naiM thamF "At that time, it was both immoral and socially unacceptable for a young man to fall in love with an older woman. In order to avoid the town gossips and the censure of society, the couple decided to elope and live in a cave." | |||
จะร่วมใจรักกันได้ก็ต้องยอมให้อภัยแก่ความผิดพลาดที่แล้วมาของอีกฝ่ายหนึ่ง jaL ruaamF jaiM rakH ganM daiF gaawF dtawngF yaawmM haiF aL phaiM gaaeL khwaamM phitL phlaatF theeF laaeoH maaM khaawngR eekL faaiL neungL "In order to reconcile and love each other we must be willing to mutually forgive our past mistakes." | |||
ขอให้มีความสุขมาก ๆ ครองรักกันจนถือไม้เท้ายอดทอง กระบองยอดเพชร มีลูกเต็มบ้าน หลานเต็มเมือง khaawR haiF meeM khwaamM sookL maakF maakF khraawngM rakH ganM johnM theuuR maaiH thaaoH yaawtF thaawngM graL baawngM yaawtF phetH meeM luukF dtemM baanF laanR dtemM meuuangM "I wish you much happiness and that you will always love each other; that this love will continue into your old age; that you will have the house full of children; and [have] grandchildren all over the kingdom." | |||
หมาหัวเน่าหมายถึงคนซึ่งเป็นที่รังเกียจของคนอื่นจนไม่สามารถเข้ากับใครได้, คนที่ไม่ไม่มีใครรักหรือคบหา maaR huaaR naoF maaiR theungR khohnM seungF bpenM theeF rangM giiatL khaawngR khohnM euunL johnM maiF saaR maatF khaoF gapL khraiM daiF khohnM theeF maiF maiF meeM khraiM rakH reuuR khohpH haaR "A หมาหัวเน่า is a person who is widely hated and who is unable to get along with others; an unloved or ostracized person." | |||
ปิดตำนานรักหนุ่มสาวคนเลี้ยงควาย พร้อมการว่างงานของนกเอี้ยง bpitL dtamM naanM rakH noomL saaoR khohnM liiangH khwaaiM phraawmH gaanM waangF ngaanM khaawngR nohkH iiangF "Thus dies the legend of love that young men and women have for their buffalos; as well as the end of employment for the myna birds [who picked insects from the buffalo’s hides]." | |||
ผู้หญิงนะ ถึงรักมากแค่ไหน ถ้าทำผิดบ่อยครั้งใช่จะให้อภัยไม่ได้ ให้ได้ แต่ความรู้สึกที่ตามมาจากการที่ผู้ชายทำผิด และให้อภัยซ้ำซากนั้น ความเบื่อระอาก็จะตามมา phuuF yingR naH theungR rakH maakF khaaeF naiR thaaF thamM phitL baawyL khrangH chaiF jaL haiF aL phaiM maiF daiF haiF daiF dtaaeL khwaamM ruuH seukL theeF dtaamM maaM jaakL gaanM theeF phuuF chaaiM thamM phitL laeH haiF aL phaiM saamH saakF nanH khwaamM beuuaL raH aaM gaawF jaL dtaamM maaM "A woman, no matter how much she loves you, if you are unfaithful to her too often, she will not forgive you. Even if she does forgive you, bad feelings will build up from her man being unfaithful to her and forgiving him again and again will cause her to be unwilling to put up with him any longer." | |||
ถ้าตอนนี้เรายังรัก เรียกเธอที่รักได้เต็มหัวใจ อาจมีเหตุผลที่ยังห่วงใย ที่ยังใส่ใจ อย่างที่เคยเป็น thaaF dtaawnM neeH raoM yangM rakH riiakF thuuhrM theeF rakH daiF dtemM huaaR jaiM aatL meeM haehtL phohnR theeF yangM huaangL yaiM theeF yangM saiL jaiM yaangL theeF kheeuyM bpenM "If we were still in love and I called you sweetheart from the bottom of my heart, it might be reasonable for us to worry about and care for one other the way we once did." | |||
แต่ความเป็นจริงมันจบแล้วสิ้นสุดทางรักที่เคยร่วมเดินไม่มีเหตุผลที่จะห่วงใย ที่จะใส่ใจ เพราะสงสารกัน dtaaeL khwaamM bpenM jingM manM johpL laaeoH sinF sootL thaangM rakH theeF kheeuyM ruaamF deernM maiF meeM haehtL phohnR theeF jaL huaangL yaiM theeF jaL saiL jaiM phrawH sohngR saanR ganM "However, in fact [our love for each other] is over. We have come to the end of the path of love that we used to travel together. There's no need for us to care for one another just out of pity." | |||
๑. ไม่ควรไม่ร่วมงานฉลองปีใหม่ของออฟฟิศ เพราะแสดงว่าไม่รักบริษัท neungL maiF khuaanM maiF ruaamF ngaanM chaL laawngR bpeeM maiL khaawngR aawfL fitH phrawH saL daaengM waaF maiF rakH baawM riH satL "1. [You] should not refuse to attend the office New Year’s party to show that [you] do not like the company." | |||
ผมเองก็หัวใจเต้นแรงนึกอยากพรวดพราดเข้าไปในห้อง แล้วชวนเธอมาร่วมรักกับผม phohmR aehngM gaawF huaaR jaiM dtenF raaengM neukH yaakL phruaatF phraatF khaoF bpaiM naiM haawngF laaeoH chuaanM thuuhrM maaM ruaamF rakH gapL phohmR "My own heart was beating heavily and I considered bursting into her room and asking her to sleep with me." | |||
เราจะรักกันชั่วกัลปาวสาน raoM jaL rakH ganM chuaaF ganM laH bpaaM waH saanR "We will love each other until the end of time." | |||
ผู้นำในระบอบปกครองใด ๆ ก็อยากให้ประชาชนรักเทิดทูนจงรักภักดีต่อตนทั้งสิ้น phuuF namM naiM raH baawpL bpohkL khraawngM daiM daiM gaawF yaakL haiF bpraL chaaM chohnM rakH theertF thuunM johngM rakH phakH deeM dtaawL dtohnM thangH sinF "A Leader in whatever system of governing wants his people to love and honor him and to give him their full loyalty." | |||
ความรักชาติ รักแผ่นดินเป็นสิ่งที่ห้ามกันไม่ได้ แต่พ่อก็ไม่เคยชักจูงเราให้มีความคิดคล้อยตามแต่อย่างใด khwaamM rakH chaatF rakH phaenL dinM bpenM singL theeF haamF ganM maiF daiF dtaaeL phaawF gaawF maiF kheeuyM chakH juungM raoM haiF meeM khwaamM khitH khlaawyH dtaamM dtaaeL yaangL daiM "Patriotism and love of country are things that cannot be forbidden but our father did not in any way influence us to comply [with his] thinking." | |||
ผูกสมัครรักไซร้ด้วยกายด้วยใจ phuukL saL makL rakH saiH duayF gaaiM duayF jaiM "All that I am, I owe to her." | |||
โกรธ อยาก รัก โลภความรู้สึกพวกนี้ล่ะที่มีมากจนขาดการยับยั้งชั่งใจทำให้หน้ามืดตามัว หรือ เห็นกงจักรเป็นดอกบัวได้ gro:htL yaakL rakH lo:hpF khwaamM ruuH seukL phuaakF neeH laF theeF meeM maakF johnM khaatL gaanM yapH yangH changF jaiM thamM haiF naaF meuutF dtaaM muaaM reuuR henR gohngM jakL bpenM daawkL buaaM daiF "Anger, desire, love, greed... It’s all these very feelings... that, when you have too much you lack self-restraint and it makes you oblivious, or you just see something so destructive as something beneficial." | |||
ผมรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่จะได้เป็นสามีของคุณ และได้เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวคุณ ผมสาบานว่าจะรักทะนุถนอมดูแล และอยู่เคียงข้างคุณตลอดไป phohmR ruuH seukL bpenM giiatL yaangL yingF theeF jaL daiF bpenM saaR meeM khaawngR khoonM laeH daiF bpenM suaanL neungL khaawngR khraawpF khruaaM khoonM phohmR saaR baanM waaF jaL rakH thaH nooH thaL naawmM duuM laaeM laeH yuuL khiiangM khaangF khoonM dtaL laawtL bpaiM "I am honored to be your husband and part of your family. I vow to love , cherish and support you always." | |||
หากฉันรู้ซักนิดว่าเธอรักฉัน ฉันคงเลือกคุณ คุณน่าจะบอกผมซักนิด haakL chanR ruuH sakH nitH waaF thuuhrM rakH chanR chanR khohngM leuuakF khoonM khoonM naaF jaL baawkL phohmR sakH nitH "If I had the slightest clues that you loved me, I would probably have chosen you. You should have given me some sort of clue." | |||
เจ็บที่สุดในความรัก คือถูกทำร้ายจากคนที่ทำให้เรารู้จักคำว่า รักมากที่สุด jepL theeF sootL naiM khwaamM rakH kheuuM thuukL thamM raaiH jaakL khohnM theeF thamM haiF raoM ruuH jakL khamM waaF rakH maakF theeF sootL "What pains the most in love, Is getting hurt by the person who made you know the words '[I] love [you] most of all.' " | |||
เกิดเป็นผู้หญิง อย่ายอมผู้ชายง่าย ๆ เพราะผู้ชายบางคนก็แค่อยากได้ แต่ไม่หมายความว่า เค้ารักเราจริง ๆ geertL bpenM phuuF yingR yaaL yaawmM phuuF chaaiM ngaaiF ngaaiF phrawH phuuF chaaiM baangM khohnM gaawF khaaeF yaakL daiF dtaaeL maiF maaiR khwaamM waaF khaaoH rakH raoM jingM jingM "[If you] are born as a girl, you should not yield too easily to what a guy may want from you because some guys only seek what they can get from you, but have no intention of truly loving you." | |||
ชีวิตเราสั้นเกินกว่าที่จะตื่นขึ้นมาพร้อมกับความเสียใจที่ว่า เราทำผิดกับคนที่เรารักและรักเรา ให้ดูแลและทะนุถนอมคนที่รักเรา และพยายามเข้าใจและให้อภัยจะดีกว่า cheeM witH raoM sanF geernM gwaaL theeF jaL dteuunL kheunF maaM phraawmH gapL khwaamM siiaR jaiM theeF waaF raoM thamM phitL gapL khohnM theeF raoM rakH laeH rakH raoM haiF duuM laaeM laeH thaH nooH thaL naawmM khohnM theeF rakH raoM laeH phaH yaaM yaamM khaoF jaiM laeH haiF aL phaiM jaL deeM gwaaL "Life is way too short only to be jolted into realizing that we wronged the very people we love and who love us and regretted it. We should look after and cherish the people who love us and we should try to understand and forgive them." | |||
มองข้ามเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ ไปบ้าง ให้โอกาสและให้อภัย มีความเข้าใจซึ่งกันและกัน จะได้รักและอยู่ด้วยกันอย่างยั่งยืน ยาวนาน maawngM khaamF reuuangF lekH lekH naawyH naawyH bpaiM baangF haiF o:hM gaatL laeH haiF aL phaiM meeM khwaamM khaoF jaiM seungF ganM laeH ganM jaL daiF rakH laeH yuuL duayF ganM yaangL yangF yeuunM yaaoM naanM "[If we] just overlook small [provocations]; give others opportunities; and be forgiving and understanding of one another, then we can love and live with each other for a long time, well into the future." | |||
คืนใดมืดที่สุด จะเห็นดาวชัดที่สุด วันใดทุกข์ที่สุดจะเห็นใครรักเราที่สุด kheuunM daiM meuutF theeF sootL jaL henR daaoM chatH theeF sootL wanM daiM thookH theeF sootL jaL henR khraiM rakH raoM theeF sootL "Whenever the night is darkest, we see the stars most clearly; whenever we experience the greatest suffering, we see those who love us the most." | |||
ความรู้สึกรักไม่ใช่จะเกิดกับใครก็ได้ แต่เมื่อได้รักใครแล้วก็อยากใช้เวลาทั้งหมดเพื่อเค้าทำสิ่งที่ดี ๆ เพื่อเค้า และอยากใช้ชีวิตร่วมกันไปนาน ๆ khwaamM ruuH seukL rakH maiF chaiF jaL geertL gapL khraiM gaawF daiF dtaaeL meuuaF daiF rakH khraiM laaeoH gaawF yaakL chaiH waehM laaM thangH mohtL pheuuaF khaaoH thamM singL theeF deeM pheuuaF khaaoH laeH yaakL chaiH cheeM witH ruaamF ganM bpaiM naanM "Feelings of love cannot happen with just anyone. But when we do fall in love with someone we want to spend all of our time for them. We want to do good things for them and we want to spend all of our entire long lives being with them." | |||
ความรักที่แท้จริงคือ สิ่งที่เกิดจากใจไม่อาจบังคับกันได้ ความปรารถนาดีต่อคนที่ตนรัก ความยินดีที่คนที่ตนรักมีความสุข khwaamM rakH theeF thaaeH jingM kheuuM singL theeF geertL jaakL jaiM maiF aatL bangM khapH ganM daiF khwaamM bpraatL thaL naaR deeM dtaawL khohnM theeF dtohnM rakH khwaamM yinM deeM theeF khohnM theeF dtohnM rakH meeM khwaamM sookL "Genuine love is something that arises from the heart; [love] cannot be forced, it is to wish well toward the object of our affection; it is [our] wish that the person we love will be happy." | |||
ชาวบ้านรักเขาเป็นอย่างยิ่ง chaaoM baanF rakH khaoR bpenM yaangL yingF "The local people love him very much." | |||
เธอต้องรักตัวเองอย่างแน่นอน thuuhrM dtawngF rakH dtuaaM aehngM yaangL naaeF naawnM "She certainly must have loved herself." | |||
แต่ผมกลับค้นพบว่า คนส่วนใหญ่รักตัวเองไม่เป็น ไม่เข้าใจคำว่า "รักตัวเอง" dtaaeL phohmR glapL khohnH phohpH waaF khohnM suaanL yaiL rakH dtuaaM aehngM maiF bpenM maiF khaoF jaiM khamM waaF rakH dtuaaM aehngM "But I have come around to discover that most people do not know how to love themselves; they do not understand the notion of 'self-love'." | |||
ไม่ว่าจะเป็นการสูญเสียสิ่งที่รัก สูญเสียคนที่ผูกพัน สูญเสียบางอย่างของตัวเองไป maiF waaF jaL bpenM gaanM suunR siiaR singL theeF rakH suunR siiaR khohnM theeF phuukL phanM suunR siiaR baangM yaangL khaawngR dtuaaM aehngM bpaiM "...whether these losses include loss of someone we love; loss of someone we are connected to; or loss of something that we possess." | |||
ไม่ว่าใครต่าง ๆก็รักชีวิตทั้งนั้น ดังนั้นจึงพยายามรักษาชีวิตให้รอดปลอดภัยอย่างเต็มกำลัง maiF waaF khraiM dtaangL dtaangL gaawF rakH cheeM witH thangH nanH dangM nanH jeungM phaH yaaM yaamM rakH saaR cheeM witH haiF raawtF bplaawtL phaiM yaangL dtemM gamM langM "No matter who they may be, every living being seeks to stay alive. Thus, [they] endeavor to survive to the best of their abilities to do so." | |||
แต่จะรักเธอเหมือนเดิมอยู่ทุกวัน...ตราบนานเท่านาน dtaaeL jaL rakH thuuhrM meuuanR deermM yuuL thookH wanM dtraapL naanM thaoF naanM "But [I] will love you every day as I always have... for all eternity." | |||
คติเตือนใจ ถ้ารักกันกรุณาอย่ายืมเงิน เหตุผล เป็นมิตรในเวลากู้ เป็นศัตรูในเวลาทวง khaH dtiL dteuuanM jaiM thaaF rakH ganM gaL rooH naaM yaaL yeuumM ngernM haehtL phohnR bpenM mitH naiM waehM laaM guuF bpenM satL dtruuM naiM waehM laaM thuaangM "A Life Lesson: If you love someone, please do not lend them money. Why? Because you may be friends when you make the loan, but you will be adversaries when you ask for repayment." | |||
ผู้หญิงจะสวยที่สุดตอนกล้าเดินออกมาจากผู้ชายเหี้ย ๆ ที่เรายังรักอยู่ phuuF yingR jaL suayR theeF sootL dtaawnM glaaF deernM aawkL maaM jaakL phuuF chaaiM hiiaF theeF raoM yangM rakH yuuL "A woman is most beautiful when she has the courage to walk out on an abusive man, even though she may still love him." | |||
หากคุณรักใครสักคน ให้ปล่อยเขาไป หากเขากลับมา แสดงว่าเขาเป็นของคุณมาโดยตลอด แต่ถ้าไม่ แสดงว่าเขาไม่เคยเป็นของคุณเลย haakL khoonM rakH khraiM sakL khohnM haiF bplaawyL khaoR bpaiM haakL khaoR glapL maaM saL daaengM waaF khaoR bpenM khaawngR khoonM maaM dooyM dtaL laawtL dtaaeL thaaF maiF saL daaengM waaF khaoR maiF kheeuyM bpenM khaawngR khoonM leeuyM "If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. If they don't, they never were." | |||
เราไม่มีเวลามากนักที่จะรักใครต่อใครได้ไม่รู้จักพอ แต่เราก็มีเวลาเพียงพอที่จะรักใครคนหนึ่งได้มากแสนมาก raoM maiF meeM waehM laaM maakF nakH theeF jaL rakH khraiM dtaawL khraiM daiF maiF ruuH jakL phaawM dtaaeL raoM gaawF meeM waehM laaM phiiangM phaawM theeF jaL rakH khraiM khohnM neungL daiF maakF saaenR maakF "We don't have time to love everyone who we might know only casually; however, we do have enough time to love just one person with all our heart." | |||
เขารักเธออย่างหมดจิตหมดใจ khaoR rakH thuuhrM yaangL mohtL jitL mohtL jaiM "He loves you with every fiber of his being." | |||
แต่บางคนว่า รักคนที่เรารักดีกว่า dtaaeL baangM khohnM waaF rakH khohnM theeF raoM rakH deeM gwaaL "While others say that it is better that you love someone who you love." | |||
แต่ที่ดีที่สุดคือ รักคนที่เรารักและรักเราดีกว่าแน่นอน dtaaeL theeF deeM theeF sootL kheuuM rakH khohnM theeF raoM rakH laeH rakH raoM deeM gwaaL naaeF naawnM "The best thing, however, is that you both love each other." | |||
เมื่อมีรักก็ต้องมีทั้งสมหวังและผิดหวัง แต่ยังมีรักแบบอื่นที่ยืนยาวและหนักแน่นยิ่งกว่าความรู้สึกวูบไหวชั่วครั้งชั่วคราว meuuaF meeM rakH gaawF dtawngF meeM thangH sohmR wangR laeH phitL wangR dtaaeL yangM meeM rakH baaepL euunL theeF yeuunM yaaoM laeH nakL naaenF yingF gwaaL khwaamM ruuH seukL wuupF waiR chuaaF khrangH chuaaF khraaoM "When there is love there is also hope and disappointment. But there is still another type of love that is long-lasting and deeply-held and is greater that feelings which are transient and temporary." | |||
รักใครเผื่อใจไว้บ้างก็ดี เพราะคนเราสมัยนี้ไม่ค่อยรู้จักคำว่าพอ rakH khraiM pheuuaL jaiM waiH baangF gaawF deeM phrawH khohnM raoM saL maiR neeH maiF khaawyF ruuH jakL khamM waaF phaawM "It is a good thing to have somebody to love waiting in reserve, because in today’s modern world there is no such thing as having enough." | |||
ทำไมมีคนรักเรามากขนาดนี้ มีคนให้ความเมตตา ให้ความช่วยเหลือเรามากขนาดนี้ thamM maiM meeM khohnM rakH raoM maakF khaL naatL neeH meeM khohnM haiF khwaamM maehtF dtaaM haiF khwaamM chuayF leuuaR raoM maakF khaL naatL neeH "Why does someone love us so much; why is someone so kind to us and provide us so much backing and support?" | |||
ในตลอดชีวิตที่ผ่านมา มีผู้ใหญ่รักเมตตา ให้โอกาสเราได้ทำสิ่งที่เราอยากทำ ให้กำลังใจ ทำให้เรามีชีวิตที่ดีขึ้นในทุก ๆ ด้าน naiM dtaL laawtL cheeM witH theeF phaanL maaM meeM phuuF yaiL rakH maehtF dtaaM haiF o:hM gaatL raoM daiF thamM singL theeF raoM yaakL thamM haiF gamM langM jaiM thamM haiF raoM meeM cheeM witH theeF deeM kheunF naiM thookH daanF "For our entire lives, adults have shown us love and kindness, given us opportunities to do things we wanted to do, encouraged us, and have improved our lives in every way." | |||
นอกจากนี้ ลองคิดดูสิชีวิตเราดีแค่ไหน มีคนรักเรามากแค่ไหน พ่อแม่ พี่น้อง เพื่อนฝูง ครูบาอาจารย์... naawkF jaakL neeH laawngM khitH duuM siL cheeM witH raoM deeM khaaeF naiR meeM khohnM rakH raoM maakF khaaeF naiR phaawF maaeF pheeF naawngH pheuuanF fuungR khruuM baaM aaM jaanM "In addition, think about how good our lives are; how much people love us, including your parents, your siblings, your friends, your teachers and professors..." | |||
เขาไม่รักเธอมากพอจนยอมแต่งงานด้วย ก็แค่อยากมีเพศสัมพันธ์สนุก ๆ และบังเอิญไม่ได้ป้องกัน จนเธอท้อง khaoR maiF rakH thuuhrM maakF phaawM johnM yaawmM dtaengL ngaanM duayF gaawF khaaeF yaakL meeM phaehtF samR phanM saL nookL laeH bangM eernM maiF daiF bpaawngF ganM johnM thuuhrM thaawngH "He did not love her enough but he agreed to marry her because he wanted to enjoy sex with her and by accident they had unprotected sex and she got pregnant." | |||
แต่ผิดคาด การเปิดเผยตัวตนที่มากไปโดยไม่ได้รักกลับมาคือความว่างเปล่า dtaaeL phitL khaatF gaanM bpeertL pheeuyR dtuaaM dtohnM theeF maakF bpaiM dooyM maiF daiF rakH glapL maaM kheuuM khwaamM waangF bplaaoL "But, [he] was disappointed; her fully revealing her body to him without receiving any love [from him] in return all came to nothing." | |||
ถึงวันนี้จะไร้งาน-ไร้เงิน-ไร้คนรัก เธอสงสัยว่ามีมนุษย์คนใดจะทานทนสิ่งเหล่านี้ได้ theungR wanM neeH jaL raiH ngaanM raiH ngernM raiH khohnM rakH thuuhrM sohngR saiR waaF meeM maH nootH khohnM daiM jaL thaanM thohnM singL laoL neeH daiF "Even though today she was unemployed, penniless, and without someone who loved her, she believed that there was some person in the world who would be able to tolerate this." | |||
เธอบอกตัวเอง จงเข้มแข็งในความต่ำต้อย สู้ ๆ เพื่อตัวเรา และคนที่รักทุกคน thuuhrM baawkL dtuaaM aehngM johngM khemF khaengR naiM khwaamM dtamL dtaawyF suuF pheuuaF dtuaaM raoM laeH khohnM theeF rakH thookH khohnM "She told herself that she had to be steadfast in her humility and be strong for herself and those she loved." | |||
"ในเมื่อมีผู้ชายมากมายหรือเกือบทุกคนเลยก็ว่าได้ มารุมชอบ มารุมรักยู" naiM meuuaF meeM phuuF chaaiM maakF maaiM reuuR geuuapL thookH khohnM leeuyM gaawF waaF daiF maaM roomM chaawpF maaM roomM rakH yuuM "“...when there are so many men, in fact it can be said, almost all men, who flock to like or love you...”" | |||
๑. รักใครสักคนอย่างแท้จริง neungL rakH khraiM sakL khohnM yaangL thaaeH jingM "1. [Find] someone to love truly." | |||
อย่าไปขัดขวางความรักของทั้งคู่เลย ชาติที่แล้วพวกเขาคงเคยเก็บดอกไม้ร่วมต้น ทำบุญร่วมกันมา ชาตินี้ถึงได้มาเจอกันอีก แยกกันยังไงก็ไม่ขาด yaaL bpaiM khatL khwaangR khwaamM rakH khaawngR thangH khuuF leeuyM chaatF theeF laaeoH phuaakF khaoR khohngM kheeuyM gepL daawkL maaiH ruaamF dtohnF thamM boonM ruaamF ganM maaM chaatF neeH theungR daiF maaM juuhrM ganM eekL yaaekF ganM yangM ngaiM gaawF maiF khaatL "Do not interfere with the love this couple has for each other. In their prior lives the fates brought them together so in this life they were able to encounter each other again. No matter what you might do to pull them apart, they are fated to be together." | |||
คนที่เคร่งศาสนา ไม่ดื่มเหล้า ไม่สูบบุหรี่ รักครอบครัว ไม่โกง ไม่โกหก แต่เป็นคนที่สันโดษ ไม่มีสังคม ไม่มีเพื่อนฝูง ไม่รู้วิธีการทำงานกับคนอื่น khohnM theeF khrengF saatL saL naaR maiF deuumL laoF maiF suupL booL reeL rakH khraawpF khruaaM maiF go:hngM maiF go:hM hohkL dtaaeL bpenM khohnM theeF sanR do:htL maiF meeM sangR khohmM maiF meeM pheuuanF fuungR maiF ruuH wiH theeM gaanM thamM ngaanM gapL khohnM euunL "Religious people do not imbibe alcohol, do not smoke, love their families, do not cheat, do not lie; however they are loners; they are unsociable people, they have no close friends, and they do not work well with others." | |||
มีเวลาออกกำลังกาย มีเวลาให้ครอบครัว มีเวลาให้กับคนที่เขารัก มีเวลาให้กับเพื่อน ๆ กับส่วนรวม และที่สำคัญคือมีเวลาให้กับตัวเอง meeM waehM laaM aawkL gamM langM gaaiM meeM waehM laaM haiF khraawpF khruaaM meeM waehM laaM haiF gapL khohnM theeF khaoR rakH meeM waehM laaM haiF gapL pheuuanF gapL suaanL ruaamM laeH theeF samR khanM kheuuM meeM waehM laaM haiF gapL dtuaaM aehngM "[He] has time to exercise; [he] has time for his family; [he] has time for those he loves; [he] has time for his friends and for the community; and, the most important of all, [he] has time for himself." | |||
คนเป็นครูไม่ต้องกลัวว่าเด็กจะรักหรือจะเกลียด เพราะหน้าที่ของครูคือสร้างคนไม่ใช่สร้างภาพ khohnM bpenM khruuM maiF dtawngF gluaaM waaF dekL jaL rakH reuuR jaL gliiatL phrawH naaF theeF khaawngR khruuM kheuuM saangF khohnM maiF chaiF saangF phaapF "Teachers need not be concerned whether her students love or hate her; this is because the duty of a teacher is to develop humans, not to maintain her image." | |||
ประธานหอการค้าสุรินทร์ติดโควิดทั้ง ๆ ที่ฉีดแล้วสองเข็ม เมื่อเป็นอย่างนี้ คนที่เขารักตัวกลัวตาย คนที่อยากทำมาหากินต่อก็ต้องกระเสือกกระสนไปหาวัคซีนที่รัฐไม่จัดหาให้ bpraL thaanM haawR gaanM khaaH sooL rinM dtitL kho:hM witH thangH theeF cheetL laaeoH saawngR khemR meuuaF bpenM yaangL neeH khohnM theeF khaoR rakH dtuaaM gluaaM dtaaiM khohnM theeF yaakL thamM maaM haaR ginM dtaawL gaawF dtawngF graL seuuakL graL sohnR bpaiM haaR wakH seenM theeF ratH maiF jatL haaR haiF "The chairman of the Chamber of Commerce of Surin Province has contracted Covid-19 even though he had completed a course of two jabs of vaccine. When things like this happen, those of us who fear death, people who wish to continue earning a living, need to make an effort to seek out a vaccine which is not being supplied by the government." | |||
ลูกจะผิดสักกี่ครั้ง แม่ให้อภัยลูกเสมอ เพราะรักที่แม่มีให้ลูก มันมากมายเหลือเกินเกิน luukF jaL phitL sakL geeL khrangH maaeF haiF aL phaiM luukF saL muuhrR phrawH rakH theeF maaeF meeM haiF luukF manM maakF maaiM leuuaR geernM geernM "No matter how many times you make a mistake, my child, I will always forgive you because the love I have for you is unbounded." | |||
ความตายไม่น่ากลัวครับ แต่ตายทั้งเป็นน่ากลัวกว่า การมีชีวิตอยู่แล้วไม่ได้ทำในสิ่งที่รักเค้าเรียกตายทั้งเป็น khwaamM dtaaiM maiF naaF gluaaM khrapH dtaaeL dtaaiM thangH bpenM naaF gluaaM gwaaL gaanM meeM cheeM witH yuuL laaeoH maiF daiF thamM naiM singL theeF rakH khaaoH riiakF dtaaiM thangH bpenM "Dying is not to be feared but living in suffering is more frightening; to be alive but not to be able to do what one loves to do, that is suffering." | |||
1b. ไม่รัก maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> doesn't love; <subject> hasn't loved | ||
1c. ได้รัก daiF rakH [verb] | |||
definition | [past and perfect tenses] <subject> has loved; <subject> loved; <subject> did love | ||
1d. ไม่ได้รัก maiF daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> didn't love | ||
1e. จะไม่รัก jaL maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> won't love | ||
1f. จะได้รัก jaL daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will be able to love | ||
1g. จะไม่ได้รัก jaL maiF daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> won't be able to love | ||
1h. ไม่ต้องรัก maiF dtawngF rakH [verb] | |||
definition | <subject> doesn't have to love | ||
1i. จะต้องรัก jaL dtawngF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will have to love | ||
1j. จะต้องไม่รัก jaL dtawngF maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will have to not love | ||
1k. จะต้องได้รัก jaL dtawngF daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will have to be able to love | ||
1l. จะต้องไม่ได้รัก jaL dtawngF maiF daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will have to be unable to love | ||
1m. เคยรัก kheeuyM rakH [verb] | |||
definition | <subject> has already loved; <subject> has (ever) loved | ||
1n. ไม่เคยรัก maiF kheeuyM rakH [verb] | |||
definition | <subject> has never loved | ||
1o. เพิ่งรัก pheerngF rakH [verb] | |||
definition | <subject> has just loved | ||
1p. เพิ่งจะรัก pheerngF jaL rakH [verb] | |||
definition | <subject> has just recently loved | ||
1q. เพิ่งได้รัก pheerngF daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> did just love | ||
1r. กำลังจะรัก gamM langM jaL rakH [verb] | |||
definition | <subject> is about to love; <subject> was about to love | ||
1s. ยังรัก yangM rakH [verb] | |||
definition | <subject> still loves | ||
1t. ยังไม่รัก yangM maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> still hasn't loved | ||
1u. ยังไม่ได้รัก yangM maiF daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> still hasn't been able to love | ||
1v. ยังไม่เคยรัก yangM maiF kheeuyM rakH [verb] | |||
definition | <subject> still has never loved | ||
1w. ยังไม่ต้องรัก yangM maiF dtawngF rakH [verb] | |||
definition | <subject> still doesn't have to love | ||
1x. คงรัก khohngM rakH [verb] | |||
definition | <subject> probably loves | ||
1y. คงไม่รัก khohngM maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> probably doesn't love | ||
1z. คงได้รัก khohngM daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> has probably loved; <subject> probably loved; <subject> probably did love | ||
1aa. คงจะไม่รัก khohngM jaL maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> probably won't love; <subject> may not love; <subject> might not love | ||
1bb. คงจะได้รัก khohngM jaL daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will probably be able to love | ||
1cc. คงจะไม่ได้รัก khohngM jaL maiF daiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will probably be unable to love; <subject> probably wouldn't have loved | ||
1dd. คงจะกำลังรัก khohngM jaL gamM langM rakH [verb] | |||
definition | <subject> is probably (in the process of) loving | ||
1ee. มักจะรัก makH jaL rakH [verb] | |||
definition | <subject> will usually love | ||
1ff. มักจะไม่รัก makH jaL maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> will usually not love | ||
1gg. ย่อมจะรัก yaawmF jaL rakH [verb] | |||
definition | <subject> will surely love | ||
1hh. ย่อมจะไม่รัก yaawmF jaL maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> surely will not love | ||
1ii. ควรไม่รัก khuaanM maiF rakH [verb] | |||
definition | <subject> shouldn't love | ||
1jj. ควรจะไม่รัก khuaanM jaL maiF rakH [verb] | |||
definition | [future tense] <subject> ought to not love | ||
1kk. อยากรัก yaakL rakH [verb] | |||
definition | <subject> wants to love | ||
1ll. ไม่อยากรัก maiF yaakL rakH [verb] | |||
definition | <subject> doesn't want to love | ||
1mm. ต้องการรัก dtawngF gaanM rakH [verb] | |||
definition | <subject> needs to love | ||
1nn. ไม่ต้องการรัก maiF dtawngF gaanM rakH [verb] | |||
definition | <subject> doesn't need to love | ||
1oo. ชอบรัก chaawpF rakH [verb] | |||
definition | <subject> likes to love | ||
1pp. ไม่ชอบรัก maiF chaawpF rakH [verb] | |||
definition | <subject> doesn't like to love | ||
1qq. ทำให้รัก thamM haiF rakH [verb] | |||
definition | to cause to love | ||
1rr. ทำให้ไม่รัก thamM haiF maiF rakH [verb] | |||
definition | to cause to not love | ||
1ss. เพื่อรัก pheuuaF rakH | |||
definition | in order to love | ||
1tt. น่าจะรัก naaF jaL rakH [adjective] | |||
definition | worthy of loving | ||
1uu. จะรัก jaL rakH [verb] | |||
definition | <subject> will love | ||
1vv. ต้องรัก dtawngF rakH [verb] | |||
definition | <subject> must love | ||
1ww. กำลังรัก gamM langM rakH [verb] | |||
definition | <subject> is (in the process of) loving | ||
1xx. คงจะรัก khohngM jaL rakH [verb] | |||
definition | <subject> probably will love; <subject> may love; <subject> might love | ||
1yy. ควรรัก khuaanM rakH [verb] | |||
definition | <subject> should love | ||
1zz. ควรจะรัก khuaanM jaL rakH [verb] | |||
definition | [future tense] <subject> ought to love | ||
1aaa. การรัก gaanM rakH [noun] | |||
definition | [the activity of] loving | ||
sample sentence | |||
1bbb. ความรัก khwaamM rakH [noun] | |||
definition | love; a love affair | ||
examples | วันแห่งความรัก | wanM haengL khwaamM rakH | Valentine's Day |
ด้วยความรัก | duayF khwaamM rakH | [ending a letter] with love, with love or great affection | |
สำแดงความรัก | samR daaengM khwaamM rakH | to show one's love | |
sample sentences | |||
ความรักคือการที่เราสามารถและยินดีที่จะให้คนที่เรารักเป็นในสิ่งที่เขาเลือกเองโดยไม่ดึงดันที่จะให้เขาทำตามความพอใจของเรา khwaamM rakH kheuuM gaanM theeF raoM saaR maatF laeH yinM deeM theeF jaL haiF khohnM theeF raoM rakH bpenM naiM singL theeF khaoR leuuakF aehngM dooyM maiF deungM danM theeF jaL haiF khaoR thamM dtaamM khwaamM phaawM jaiM khaawngR raoM "True love is to allow your beloved the freedom to follow her own dreams and not to compel her to follow yours." | |||
๑๓. อย่าแสดงความรักในที่สาธารณะ sipL saamR yaaL saL daaengM khwaamM rakH naiM theeF saaR thaaM raH naH "13. Do not show affection in public." | |||
ความรักก็สอนให้เธอปรับตัว ปรับชีวิตให้เข้ากับคู่ครองของตนไปได้ราบรื่นไม่มีปัญหา khwaamM rakH gaawF saawnR haiF thuuhrM bprapL dtuaaM bprapL cheeM witH haiF khaoF gapL khuuF khraawngM khaawngR dtohnM bpaiM daiF raapF reuunF maiF meeM bpanM haaR "Love taught her how to adapt herself be compatible with her husband and not have any problems." | |||
เจ็บที่สุดในความรัก คือถูกทำร้ายจากคนที่ทำให้เรารู้จักคำว่า รักมากที่สุด jepL theeF sootL naiM khwaamM rakH kheuuM thuukL thamM raaiH jaakL khohnM theeF thamM haiF raoM ruuH jakL khamM waaF rakH maakF theeF sootL "What pains the most in love, Is getting hurt by the person who made you know the words '[I] love [you] most of all.' " | |||
ผมโสดจนลืมไปแล้วว่าความรักหน้าตาเป็นไงแล้วจะเป็นคุณได้ไหม ที่ให้ผมเห็นหน้าความรักอีกครั้ง phohmR so:htL johnM leuumM bpaiM laaeoH waaF khwaamM rakH naaF dtaaM bpenM ngaiM laaeoH jaL bpenM khoonM daiF maiH theeF haiF phohmR henR naaF khwaamM rakH eekL khrangH "I’ve been alone so long that I forget what love looks like; can you be the one who lets me see the face of love again?" | |||
ความรักที่แท้จริงคือ สิ่งที่เกิดจากใจไม่อาจบังคับกันได้ ความปรารถนาดีต่อคนที่ตนรัก ความยินดีที่คนที่ตนรักมีความสุข khwaamM rakH theeF thaaeH jingM kheuuM singL theeF geertL jaakL jaiM maiF aatL bangM khapH ganM daiF khwaamM bpraatL thaL naaR deeM dtaawL khohnM theeF dtohnM rakH khwaamM yinM deeM theeF khohnM theeF dtohnM rakH meeM khwaamM sookL "Genuine love is something that arises from the heart; [love] cannot be forced, it is to wish well toward the object of our affection; it is [our] wish that the person we love will be happy." | |||
พี่คนโตอาจจะแอบหยิกน้อง เพราะอิจฉาที่น้องมาแย่งเอาความรักจากแม่ pheeF khohnM dto:hM aatL jaL aaepL yikL naawngH phrawH itL chaaR theeF naawngH maaM yaaengF aoM khwaamM rakH jaakL maaeF "The older sister might have secretly pinched her younger sister because she was jealous that her younger sister came along later and stole her mother's affection." | |||
แต่หลังจากนั้น ผมเลือกที่จะทำงาน "นักข่าว" เพราะ "ความรัก" ไม่ใช่ "ความจำเป็น" dtaaeL langR jaakL nanH phohmR leuuakF theeF jaL thamM ngaanM nakH khaaoL phrawH khwaamM rakH maiF chaiF khwaamM jamM bpenM "But, after that, I elected to work as a “journalist” out of love, not out of necessity." | |||
ถ้าเราเป็นพ่อแม่ประเภทที่ปกป้องลูกแบบนี้ จงถามตัวเราว่า เรากำลังให้ความรักกับลูกหรือกำลังทำลายเขากันแน่? thaaF raoM bpenM phaawF maaeF bpraL phaehtF theeF bpohkL bpaawngF luukF baaepL neeH johngM thaamR dtuaaM raoM waaF raoM gamM langM haiF khwaamM rakH gapL luukF reuuR gamM langM thamM laaiM khaoR ganM naaeF "If we become this type of parent who protects our children like this, we should be asking ourselves whether we are giving our children love or are hurting them." | |||
ไม่ใช่ว่าเราไม่มีปัญญาจ้างคนรับใช้ แต่เพราะเราอยากจะให้ความรักกับพวกเขาอย่างถูกวิธี maiF chaiF waaF raoM maiF meeM bpanM yaaM jaangF khohnM rapH chaiH dtaaeL phrawH raoM yaakL jaL haiF khwaamM rakH gapL phuaakF khaoR yaangL thuukL wiH theeM "It’s not that we cannot hire someone to do it, but because we want to show that we love [our children] in every way possible." | |||
ความสัมพันธ์ภายในครอบครัวจะแน่นแฟ้นถ้าทุกคนมีความรักเอาใจใส่ต่อกันตลอดเวลา khwaamM samR phanM phaaiM naiM khraawpF khruaaM jaL naaenF faaenH thaaF thookH khohnM meeM khwaamM rakH aoM jaiM saiL dtaawL ganM dtaL laawtL waehM laaM "Relationships within a family will be strong if all family members love and look after each other constantly." | |||
บรรยากาศรอบตัวอบอวลไปด้วยกลิ่นอายความรัก อากาศเหมือนบรรจุไว้ด้วยดอกไม้ banM yaaM gaatL raawpF dtuaaM ohpL uaanM bpaiM duayF glinL aaiM khwaamM rakH aaM gaatL meuuanR banM jooL waiH duayF daawkL maaiH "The atmosphere around us was filled with the ambience of love; it was like the air was suffused with flowers." | |||
ที่สุดของความรักไม่ใช่การครอบครอง แต่คือการประคับประคองให้มีกันตลอดไป theeF sootL khaawngR khwaamM rakH maiF chaiF gaanM khraawpF khraawngM dtaaeL kheuuM gaanM bpraL khapH bpraL khaawngM haiF meeM ganM dtaL laawtL bpaiM "The ultimate expression of love is not about possession or control, but is about mutual lifelong caring and support." | |||
ตอนเราเลิกกันมีคนถามฉันว่า "ฉันทิ้งเขาหรือ เขาทิ้งฉัน" ฉันเลยตอบว่า "ความรักทิ้งเราทั้งคู่" dtaawnM raoM leerkF ganM meeM khohnM thaamR chanR waaF chanR thingH khaoR reuuR khaoR thingH chanR chanR leeuyM dtaawpL waaF khwaamM rakH thingH raoM thangH khuuF "When we broke up someone asked me, “Did you break up with him or did he break up with you?” I told her “Love abandoned us both.”" | |||
เมื่อมีคนถามพี่ว่าอะไรสำคัญกว่ากัน ของกินหรือความรัก พี่ตอบไม่ได้ เพราะพี่กำลังเคี้ยวอยู่ meuuaF meeM khohnM thaamR pheeF waaF aL raiM samR khanM gwaaL ganM khaawngR ginM reuuR khwaamM rakH pheeF dtaawpL maiF daiF phrawH pheeF gamM langM khiaaoH yuuL "When someone asks me which is more important food or love, I can’t answer because I’m too busy chewing." | |||
แต่ใช่ว่าความรักของคู่รักทั้ง ๕๕ คู่จะราบเรียบหวานชื่นกันมาตั้งแต่แรกคบกันจนกระทั่งได้แต่งงาน dtaaeL chaiF waaF khwaamM rakH khaawngR khuuF rakH thangH haaF sipL haaF khuuF jaL raapF riiapF waanR cheuunF ganM maaM dtangF dtaaeL raaekF khohpH ganM johnM graL thangF daiF dtaengL ngaanM "But it is not true that the romantic relationships of all 55 couples have been smooth sailing from the first day they met until the day they got married." | |||
มีความเป็นอยู่ที่เพียงพอ มีความรักที่เพียงพอ มีความสุขที่เพียงพอ มีสติปัญญา และความเมตตาตนเองที่เพียงพอ meeM khwaamM bpenM yuuL theeF phiiangM phaawM meeM khwaamM rakH theeF phiiangM phaawM meeM khwaamM sookL theeF phiiangM phaawM meeM saL dtiL bpanM yaaM laeH khwaamM maehtF dtaaM dtohnM aehngM theeF phiiangM phaawM "[We should] have a sufficient livelihood; a satisfactory love life; a sufficient amount of happiness; have enough intellect; and, a satisfactory amount of compassion for ourselves." | |||
2. ต้นรัก dtohnF rakH [noun] | |||
definition | black lacquer tree, Melanorrhoea usitata | ||
categories | |||
example | ลงรัก | lohngM rakH | lacquerware |
2b. น่ารัก naaF rakH [adjective] | |||
definition | [is] cute; loveable; charming | ||
synonyms | กุ๊กกิ๊ก | gookH gikH | [is] adorable; cute |
ตั๊ลล๊าก | dtanH laakH | [slang] [is] cute, loveable, charming | |
antonym | น่าหมั่นไส้ | naaF manL saiF | [is] disgusting; repugnant; irritating; annoying |
examples | |||
น่ารักดี | naaF rakH deeM | [is] cute; loveable | |
น่ารักน่าชัง | naaF rakH naaF changM | [is] cute; pretty; attractive; lovely | |
น่ารักฉิบหาย | naaF rakH chipL haaiR | [is] really cute | |
sample sentences | |||
น่ารักไหม เค้ากำลังเรียนรู้ภาษาไทย naaF rakH maiH khaaoH gamM langM riianM ruuH phaaM saaR thaiM "Isn’t that cute! He is taking up Thai!" | |||
จากเรื่องเล่า หาดแห่งนี้เมื่อ ๒๐ ปีก่อน คงเป็นปาร์ตี้เล็ก ๆ น่ารัก มีท้องฟ้า ชายหาดทะเลดวงจันทร์ เป็นฉากให้เคลิ้มในธรรมชาติ jaakL reuuangF laoF haatL haengL neeH meuuaF yeeF sipL bpeeM gaawnL khohngM bpenM bpaaM dteeF lekH lekH naaF rakH meeM thaawngH faaH chaaiM haatL thaH laehM duaangM janM bpenM chaakL haiF khleermH naiM thamM maH chaatF "They told me, 'The party on this beach 20 years ago was very small and cozy; we had the sky, the beach, the sea, and the moon; it was a scene (which enabled us) to become enraptured with Nature.'" | |||
ส่วนแมวเมืองนอกหรือว่าแมวต่างประเทศหรือว่าแมวฝรั่งเนี่ย จะเป็นแมวที่ตัวอ้วนรูปร่างใหญ่หน้าตาน่ารักกว่าแมวไทย suaanL maaeoM meuuangM naawkF reuuR waaF maaeoM dtaangL bpraL thaehtF reuuR waaF maaeoM faL rangL niiaF jaL bpenM maaeoM theeF dtuaaM uaanF ruupF raangF yaiL naaF dtaaM naaF rakH gwaaL maaeoM thaiM "As for foreign cats, they are fat, have large bodies, and have a cuter appearance than Siamese cats." | |||
ที่นิยมเลี้ยงก็มีพันธุ์ เปอร์เซียและก็พันธุ์หิมาลายัน ซึ่งตัวโตและก็ขนฟูน่ารักมากๆเลยนะครับ theeF niH yohmM liiangH gaawF meeM phanM bpuuhrM siiaM laeH gaawF phanM hiL maaM laaM yanM seungF dtuaaM dto:hM laeH gaawF khohnR fuuM naaF rakH maakF maakF leeuyM naH khrapH "[Cat] breeds which are popular include Persians and Himalayas which are large and are long-haired, and are very adorable." | |||
หรืออาจจะเป็นของเล็ก ๆ น้อย ๆ เป็นชิ้นเล็ก ๆ อย่างเช่นสร้อยคอมีลายการ์ตูนน่ารัก ๆ หรือไม่ก็เป็นพวก แหวนเครื่องประดับต่างๆผมว่าพวกเธอคงจะชอบนะครับ reuuR aatL jaL bpenM khaawngR lekH lekH naawyH naawyH bpenM chinH lekH lekH yaangL chenF saawyF khaawM meeM laaiM gaaM dtuunM naaF rakH naaF rakH reuuR maiF gaawF bpenM phuaakF waaenR khreuuangF bpraL dapL dtaangL dtaangL phohmR waaF phuaakF thuuhrM khohngM jaL chaawpF naH khrapH "Or, [such gifts] might be something small and delicate, such as, a necklace with a cute cartoon figure or, if not, then rings or jewelry. I think that they like such things." | |||
แม้จะไม่ได้เจอกันนาน ๆ แต่ "แป้ง" ก็ยังน่ารักและมีน้ำใจเหมือนเดิม maaeH jaL maiF daiF juuhrM ganM naanM naanM dtaaeL bpaaengF gaawF yangM naaF rakH laeH meeM namH jaiM meuuanR deermM "Even though we had not seen each other for very long time, Paeng was still very lovely and thoughtful, just has she always had been." | |||
กว่าที่ขบวนขันหมากจะถึงบ้านต้องผ่านการกั้นประตูของชาวบ้านหลายประตู แต่ก็เต็มไปด้วยความน่ารักเป็นกันเอง gwaaL theeF khaL buaanM khanR maakL jaL theungR baanF dtawngF phaanL gaanM ganF bpraL dtuuM khaawngR chaaoM baanF laaiR bpraL dtuuM dtaaeL gaawF dtemM bpaiM duayF khwaamM naaF rakH bpenM ganM aehngM "Before the gift procession could reach the home it had to pass many of the villagers’ door barriers but these stops were replete with charm and conviviality." | |||
คุณอาจจินตนาการ ฉันเดินออกจากบ้านในชุดน่ารัก หน้าตาสดใส และรอยยิ้มหวานฉ่ำ khoonM aatL jinM dtaL naaM gaanM chanR deernM aawkL jaakL baanF naiM chootH naaF rakH naaF dtaaM sohtL saiR laeH raawyM yimH waanR chamL "You might imagine that I walk out of the house in a cute outfit, looking refreshed, and with a smile on my face." | |||
เพราะฉะนั้นเด็ก ๆ ต้องเลือกคบหาแต่เพื่อน ที่มีนิสัยดี น่ารัก รู้จักช่วยเหลือซึ่งกันและกันแบบไม่หวังผลตอบแทน phrawH chaL nanH dekL dekL dtawngF leuuakF khohpH haaR dtaaeL pheuuanF theeF meeM niH saiR deeM naaF rakH ruuH jakL chuayF leuuaR seungF ganM laeH ganM baaepL maiF wangR phohnR dtaawpL thaaenM "Therefore, children, you must choose friends who are of good character, who are loveable, who are helpful and caring, and who do not look for something in return." | |||
ปีนี้เผลอขิงแฟนใส่ใคร ก็ขอโทษด้วยนะครับ ก็ไม่มีใครน่ารักเท่าแฟนผมเลยอะ bpeeM neeH phluuhrR khingR faaenM saiL khraiM gaawF khaawR tho:htF duayF naH khrapH gaawF maiF meeM khraiM naaF rakH thaoF faaenM phohmR leeuyM aL "This year I have been boasting about my girlfriend to anyone [who will listen]. I apologize for doing so, but there is no one who is as awesome as my girlfriend. What else would you have me do?" | |||
2c.  [noun] | |||
definition | a love; love | ||
examples | รักแรก | rakH raaekF | first love |
รักไม่มีเปลี่ยนแปลง | rakH maiF meeM bpliianL bplaaengM | a love that never changes | |
สารภาพรัก | saaR raH phaapF rakH | to confess one's love | |
sample sentences | |||
2d.  [adjective, colloquial] | |||
definition | beloved; dear | ||
example | เพื่อนรัก | pheuuanF rakH | a dear and beloved friend |
3. ดอกรัก daawkL rakH [noun, formal] | |||
definition | flower of Calotropis gigantea R. Br. (Asclepiadaceae) | ||
categories | |||
3b. ที่รัก theeF rakH [noun] | |||
definition | [term of endearment] darling; dear; sweetheart; love; honey | ||
synonyms | ยอดนงคราญ | yaawtF nohngM khraanM | [term of endearment] sweetheart |
สายสวาท | saaiR saL waatL | darling; beloved | |
examples | อันเป็นที่รัก | anM bpenM theeF rakH | "My beloved" — "Whom I love" |
คนที่รักยิ่ง | khohnM theeF rakH yingF | [phrase used at the end of a love letter] "My love" | |
สุดที่รัก | sootL theeF rakH | my love; beloved; darling; sweetheart | |
sample sentences | |||
ถ้าตอนนี้เรายังรัก เรียกเธอที่รักได้เต็มหัวใจ อาจมีเหตุผลที่ยังห่วงใย ที่ยังใส่ใจ อย่างที่เคยเป็น thaaF dtaawnM neeH raoM yangM rakH riiakF thuuhrM theeF rakH daiF dtemM huaaR jaiM aatL meeM haehtL phohnR theeF yangM huaangL yaiM theeF yangM saiL jaiM yaangL theeF kheeuyM bpenM "If we were still in love and I called you sweetheart from the bottom of my heart, it might be reasonable for us to worry about and care for one other the way we once did." | |||
ธรรมชาติของมนุษย์เป็นสัตว์สังคม เราเจ็บปวดหากรู้สึกโดดเดี่ยว ถูกเกลียดชัง ขณะที่มีความสุขเมื่อรู้สึกว่าได้รับการยอมรับ เป็นที่รัก thamM maH chaatF khaawngR maH nootH bpenM satL sangR khohmM raoM jepL bpuaatL haakL ruuH seukL do:htL diaaoL thuukL gliiatL changM khaL naL theeF meeM khwaamM sookL meuuaF ruuH seukL waaF daiF rapH gaanM yaawmM rapH bpenM theeF rakH "By nature we humans are social animals. We are hurt when we feel lonely or are disliked, and we are happy when we are accepted and are loved." | |||
ภรรยาชี้ไปที่โต๊ะข้าง ๆ แล้วพูดว่า "อีกหน่อยเราสองคนโทรมเหมือนอีแก่สองคนนั้นแหงเลย ว่ามั้ยจ๊ะที่รัก" phanM raH yaaM cheeH bpaiM theeF dtoH khaangF khaangF laaeoH phuutF waaF eekL naawyL raoM saawngR khohnM so:hmM meuuanR eeM gaaeL saawngR khohnM nanH ngaaeR leeuyM waaF maiH jaH theeF rakH The wife pointed at the next table over and said, “Soon the two of us will look all worn out like the old couple over there. Don’t you think so, darling?” | |||
3c. ความน่ารัก khwaamM naaF rakH [noun] | |||
definition | loveliness | ||
3d. ทรงรัก sohngM rakH [verb] | |||
definition | [as royalty or a deity] to love | ||
sample sentences | |||