thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

พ่อ  phaawF 
Royal Institute - 1982
พ่อ  /พ่อ/
[นาม] ชายผู้ให้กำเนิดแก่ลูก.
[นาม] คำที่ลูกเรียกชายผู้ให้กำเนิดหรือเลี้ยงดูตน.
[นาม] คำที่ผู้ใหญ่เรียกผู้ชายที่มีอายุน้อยกว่าด้วยความสนิทสนมหรือรักใคร่เป็นต้นว่า พ่อนั่น พ่อนี่.
[นาม] คำใช้นำหน้านามเพศชาย แปลว่า ผู้เป็นหัวหน้า เช่น พ่อเมือง.
[นาม] ผู้ชายที่กระทำกิจการหรืองานอย่างใดอย่างหนึ่ง เช่น ค้าขาย เรียกว่า พ่อค้า ทำครัว เรียกว่า พ่อครัว.
[นาม] เรียกสัตว์ตัวผู้ที่มีลูก เช่น พ่อม้า พ่อวัว.

pronunciation guide
Phonemic Thaiพ่อ
IPApʰɔ̂ː
Royal Thai General Systempho

common Thai word   [noun]
definition
father

classifierคน khohnM[numerical classifier for a person or occupation]
categories
related wordsบิดร biL daawnM[see บิดา ]
บิดา biL daaMfather
examplesพ่อครัวphaawF khruaaM[a male] chef; cook
วันพ่อwanM phaawFFather's Day
พ่อเลี้ยงphaawF liiangHstepfather
คุณพ่อkhoonM phaawF[respectful way to call one's father]
พ่อผัวแม่ผัวphaawF phuaaR maaeF phuaaRparents in law (husband's parents)
พ่อตาphaawF dtaaMfather-in-law (wife's father)
พ่อแม่phaawF maaeFparent; parents
พ่อค้าphaawF khaaHmale merchant or trader
ลูกไม่มีพ่อluukF maiF meeM phaawFillegitimate offspring
พ่อบ้านphaawF baanFhead of the household
พ่อคุณphaawF khoonM[title of comradarie given to friends]
พ่อเฒ่าphaawF thaoFvenerable old man
พ่อหม้ายphaawF maaiFwidower
พ่อผัวphaawF phuaaRfather of one's husband; father-in-law
พ่อม่ายphaawF maaiFwidower
แม่พ่อmaaeF phaawFparents
เจ้าพ่อjaoF phaawFgodfather (e.g., as in the mafia); very influential person; mogul
โยมพ่อyo:hmM phaawF[a 2nd person singular pronoun used by a Buddhist monk to refer to his father]
พ่อบุญธรรมphaawF boonM thamMfoster father
พ่อจ๊ะphaawF jaHdad [addressed politely]
พ่อของphaawF khaawngRfather of
พ่อเมืองphaawF meuuangMthe sovereign of an ancient city state
พ่อหนูphaawF nuuR[respectful honorific for a child]
พ่อมดphaawF mohtHwizard; sorcerer; warlock
พ่อมึงphaawF meungM[a rude insult]
พ่อขุนphaawF khoonRsovereign; king
ติดพ่อdtitL phaawFex-wife's children who live with their father
หลวงพ่อluaangR phaawF[honorific for a high ranking monk]
ติดพ่อdtitL phaawF[is] close—and often dependent—on one's father [implying derogation]
ด่าพ่อล่อแม่daaL phaawF laawF maaeFto curse someone by reference to their parents
พ่อแม่ของปู่ย่าตายายทั้งสองข้าง
phaawF maaeF khaawngR bpuuL yaaF dtaaM yaaiM thangH saawngR khaangF
great grandparents; eight parents of one's grandparents
พ่อพันธุ์phaawF phanMbreeder; stud (e.g. bull); cultivar; male brood
พ่อสามีphaawF saaR meeMfather-in-law (husband's father)
พ่อบุญทุ่มphaawF boonM thoomFsugar daddy
เจ้าพ่อjaoF phaawFa god or spirit
พ่อหนุ่มphaawF noomLboy; young man
พ่ออุปถัมภ์phaawF oopL bpaL thamR(male) sponsor; godfather
พ่อคุณแม่คุณphaawF khoonM maaeF khoonMone's circle of friends; your buddies; your esteemed friends
เดินตามรอยพ่อdeernM dtaamM raawyM phaawFto following in one’s father’s footsteps
ผลาญพ่อผลาญแม่phlaanR phaawF phlaanR maaeFto squander one's parents assets
พ่อพระphaawF phraHa kindhearted person; saint; benevolent human
sample
sentences
พ่อตอบว่า ไม่ทราบ
phaawF dtaawpL waaF maiF saapF
"His father said he didn’t know."
เพื่อนยากจนไม่มีเวลาดูหนังสือ วัน ๆ ต้องช่วยพ่อแม่ทำงานไม่ว่างเว้น
pheuuanF yaakF johnM maiF meeM waehM laaM duuM nangR seuuR wanM wanM dtawngF chuayF phaawF maaeF thamM ngaanM maiF waangF wenH
"My friend, who is very poor and has no time to study, has to help his mother and father in their business without fail."
ปรกติพ่อไม่เคยเถียงแม่ วันนี้เกิดเถียงขึ้นมา แม่งงพูดไม่ออกเลย
bprohkL gaL dtiL phaawF maiF kheeuyM thiiangR maaeF wanM neeH geertL thiiangR kheunF maaM maaeF ngohngM phuutF maiF aawkL leeuyM
"Usually, my father does not fight with my mother; today, however they did have a fight. My mother was so confused that she could not even utter a single word."
ตั้งแต่ที่พ่อเสียชีวิตไปครอบครัวเราก็ต้องอยู่กันอย่างปากกัดตีนถีบ
dtangF dtaaeL theeF phaawF siiaR cheeM witH bpaiM khraawpF khruaaM raoM gaawF dtawngF yuuL ganM yaangL bpaakL gatL dteenM theepL
"Ever since my father passed away, our family has had to live a very meager existence."
เขาไม่อยากกลับบ้านเท่าใดนักเพราะกลับมาทีไรพ่อต้องหาเรื่องพูดจากระทบกระเทียบ
khaoR maiF yaakL glapL baanF thaoF daiM nakH phrawH glapL maaM theeM raiM phaawF dtawngF haaR reuuangF phuutF jaaM graL thohpH graL thiiapF
"He really does not want to go home because whenever he goes home his father finds an excuse to belittle him."
ท่าทางขึงขังของพ่อน่าเกรงขามมาก
thaaF thaangM kheungR khangR khaawngR phaawF naaF graehngM khaamR maakF
"My father’s serious demeanor is very frightening."
พ่อมีลักษณะน่าเกรงขาม ใคร ๆ เห็นก็เกรงกันไปหมด
phaawF meeM lakH saL naL naaF graehngM khaamR khraiM khraiM henR gaawF graehngM ganM bpaiM mohtL
"My father has a very dignified and imposing personality; all who see him are filled with fear."
พ่อสนิทอยู่
phaawF saL nitL yuuL
"Sanit's father is home."
พ่อของสนิทอยู่
phaawF khaawngR saL nitL yuuL
"Sanit's father is home."
เชื่อมือฉันสิพ่อ เคยทำให้ผิดหวังเมื่อไหร่กัน
cheuuaF meuuM chanR siL phaawF kheeuyM thamM haiF phitL wangR meuuaF raiL ganM
"Please believe me, father; when have I ever disappointed you?"
เจ้าพ่อชิคาโกผู้นี้ เคยเป็นผู้บงการสั่งฆ่าคนนับไม่ถ้วน
jaoF phaawF chiH khaaM go:hM phuuF neeH kheeuyM bpenM phuuF bohngM gaanM sangL khaaF khohnM napH maiF thuaanF
"The Chicago gangster boss was the person who ordered innumerable murders."
เมื่อมาอยู่กับพ่อ น้อยยิ่งเหงาและว้าเหว่มากกว่าเดิมเสียอีก
meuuaF maaM yuuL gapL phaawF naawyH yingF ngaoR laeH waaH waehL maakF gwaaL deermM siiaR eekL
"When Noi went to live with her father, she became more lone and forlorn than before."
พ่อเพิ่งถอยรถคันใหม่ซิงๆ มาจากโชว์รูม
phaawF pheerngF thaawyR rohtH khanM maiL singM singM maaM jaakL cho:hM ruumM
"My father just drove his brand new car out of the showroom."
พ่อเป็นฉันใด ลูกก็เป็นฉันนั้น
phaawF bpenM chanR daiM luukF gaawF bpenM chanR nanH
"Like father like son."
ภาพที่เขาวิ่งเข้าไปสวมกอดพ่อนั้น คงมีความหมายเหนือคำบรรยายใด ๆ
phaapF theeF khaoR wingF khaoF bpaiM suaamR gaawtL phaawF nanH khohngM meeM khwaamM maaiR neuuaR khamM banM yaaiM daiM daiM
"The image of his running in and hugging his father is poignant beyond what mere words can express."
ถ้าลูกมีความสามารถ พ่อก็จะให้บริหารงาน สืบต่อจากพ่อ
thaaF luukF meeM khwaamM saaR maatF phaawF gaawF jaL haiF baawM riH haanR ngaanM seuupL dtaawL jaakL phaawF
"If the son is capable, a father will allow him to manage his business, taking over after his father."
พ่อเดินนำลิ่วไปไกลจนพวกเราเดินตามไม่ทัน
phaawF deernM namM liuF bpaiM glaiM johnM phuaakF raoM deernM dtaamM maiF thanM
"Father is walking so far ahead (of us) that we can’t catch up with him."
พ่อบอกกับแม่ว่าพ่อจะใจเดียวกับแม่และจะไม่เจ้าชู้กับผู้หญิงที่ไหนอีก
phaawF baawkL gapL maaeF waaF phaawF jaL jaiM diaaoM gapL maaeF laeH jaL maiF jaoF chuuH gapL phuuF yingR theeF naiR eekL
"(My) father told (my) mother that that he would be faithful (to her) and would never flirt with another woman again."
เด็ก ๆ มักจะต้องมีคุณย่าหรือคุณยายไว้เพื่อปลอบประโลมหลังจากที่ถูกพ่อดุ หรือ ถูกแม่ตี
dekL dekL makH jaL dtawngF meeM khoonM yaaF reuuR khoonM yaaiM waiH pheuuaF bplaawpL bpraL lo:hmM langR jaakL theeF thuukL phaawF dooL reuuR thuukL maaeF dteeM
"Children frequently need their grandmothers to offer comfort and consolation when their fathers scold them or their mothers whip them."
โมจำเสียงพ่อได้เลือนรางเต็มที
mo:hM jamM siiangR phaawF daiF leuuanM raangM dtemM theeM
"Mo remembers his father's voice only very dimly."
พ่อกับลูกชายไม่ถูกโรคกัน
phaawF gapL luukF chaaiM maiF thuukL ro:hkF ganM
"Father and son and always at odds with each other."
สมัยก่อนพ่อเคยเล่าให้ฟังว่า บ้านเราอด ๆอยาก ๆ ไม่ค่อยจะมีอะไรกิน ทำให้เราเลือกกินไม่ได้
saL maiR gaawnL phaawF kheeuyM laoF haiF fangM waaF baanF raoM ohtL yaakL maiF khaawyF jaL meeM aL raiM ginM thamM haiF raoM leuuakF ginM maiF daiF
"My father used to tell me that our home was very poor and we had nothing to eat; we could not be picky about what we ate."
พ่อบ่ายเบี่ยงไม่ยอมรับว่าไปกินเหล้ากับเพื่อนมา เพราะกลัวแม่จะโกรธ
phaawF baaiL biiangL maiF yaawmM rapH waaF bpaiM ginM laoF gapL pheuuanF maaM phrawH gluaaM maaeF jaL gro:htL
"My father became evasive and refused to admit that he went drinking with his friends because he was afraid that my mother would be angry."
ลูกชายชำเลืองพ่ออย่างไม่เข้าใจ
luukF chaaiM chamM leuuangM phaawF yaangL maiF khaoF jaiM
"The son glanced at his father without comprehension."
นั่นไง รถของพ่อฉันเอง ควบปุเลงมาแต่ไกล
nanF ngaiM rohtH khaawngR phaawF chanR aehngM khuaapF bpooL laehngM maaM dtaaeL glaiM
"That's it! It's my father's car. He raced back here from far away!"
ฉันรู้ดีว่าแม่ขมขื่นเพียงไรกับการพูดจากระทบกระเทียบเสียดสีของพ่อ
chanR ruuH deeM waaF maaeF khohmR kheuunL phiiangM raiM gapL gaanM phuutF jaaM graL thohpH graL thiiapF siiatL seeR khaawngR phaawF
"I know full well how embitter mother is from father’s sarcastic and biting words."
พ่อหอมแก้มลูกสาวเสียงดังฟอด เพราะคิดถึงมาก
phaawF haawmR gaaemF luukF saaoR siiangR dangM faawtF phrawH khitH theungR maakF
"The father kissed his daughter's cheek with a great smacking sound because he missed her so much."
ลูกชายคนนี้กลับมายังไม่ถึงเดือน ถลุงเงินพ่อไปเป็นแสนแล้ว
luukF chaaiM khohnM neeH glapL maaM yangM maiF theungR deuuanM thaL loongR ngernM phaawF bpaiM bpenM saaenR laaeoH
"His son hasn’t been home even one month and he has squandered a huge amount of his father’s money already."
. พ่อทราบมั้ยคะ ว่ามือถือฟุ้งฟ้าอยู่ที่ไหนบ้าง ฟุ้งฟ้าหาไม่พบเลยค่ะ คุณพ่อ
phaawF saapF maiH khaH waaF meuuM theuuR foongH faaH yuuL theeF naiR baangF foongH faaH haaR maiF phohpH leeuyM khaF khoonM phaawF
"Dad, do you know where my cell phone could be? I can’t seem to find it anywhere."
พ่อกับแม่สิ้นไปนานแล้ว
phaawF gapL maaeF sinF bpaiM naanM laaeoH
"[My] parents passed away a long time ago."
วันนี้พ่อตื่นก่อนแม่อีกเช่นเคย
wanM neeH phaawF dteuunL gaawnL maaeF eekL chenF kheeuyM
"Today Dad woke up before Mom, as he usually does."
ลูกชายตั้งตัวเป็นปฏิปักษ์กับพ่อ
luukF chaaiM dtangF dtuaaM bpenM bpaL dtiL bpakL gapL phaawF
"The son placed himself in opposition to his father."
ผมในฐานะพ่อทูนหัว ก็เลยให้ทนายร้องขอศาลเป็นผู้ปกครอง และร้องขอเป็นบิดาบุญธรรม
phohmR naiM thaaR naH phaawF thuunM huaaR gaawF leeuyM haiF thaH naaiM raawngH khaawR saanR bpenM phuuF bpohkL khraawngM laeH raawngH khaawR bpenM biL daaM boonM thamM
"I, in my status as godfather, ask that the attorney request that the court appoint me at legal guardian and officially appoint me as foster-father."
พ่อดัดแปลงขวดน้ำเป็นที่ปลูกต้นไม้
phaawF datL bplaaengM khuaatL naamH bpenM theeF bpluukL dtohnF maaiH
"Dad adapted the water bottle for use as a planter."
พ่อทอดถอนใจเมื่อลูกประพฤติตัวไม่ดี
phaawF thaawtF thaawnR jaiM meuuaF luukF bpraL phreutH dtuaaM maiF deeM
"The father sighed when his child exhibited bad behavior." "The father just sighed when his kid was naughty."
เสียงพ่อบ่นงึมงำอยู่ข้างล่างคนเดียวขณะที่ผมเดินลงมาจะอาบน้ำแต่งตัวไปโรงเรียน
siiangR phaawF bohnL ngeumM ngamM yuuL khaangF laangF khohnM diaaoM khaL naL theeF phohmR deernM lohngM maaM jaL aapL naamH dtaengL dtuaaM bpaiM ro:hngM riianM
"[I heard] my father muttering complaints, all by himself downstairs, as I come down to take a bath and get dressed to get ready for school."
พ่อนั่งหน้าเครียด อยู่บนโซฟา ในมือถือถ้วยกาแฟหอมกรุ่น
phaawF nangF naaF khriiatF yuuL bohnM so:hM faaM naiM meuuM theuuR thuayF gaaM faaeM haawmR groonL
"[I] see my father sitting on the sofa with a tense expression; in his hand is a cup of strong coffee."
เช้าวันนี้พ่อมีท่าทางครุ่นคิดกังวลมากกว่าวันก่อน เพราะรัฐบาลประกาศจะจัดการกับม็อบที่มาตั้งเวทีประท้วงปิดถนนอย่างเอาจริงเอาจังเสียที
chaaoH wanM neeH phaawF meeM thaaF thaangM khroonF khitH gangM wohnM maakF gwaaL wanM gaawnL phrawH ratH thaL baanM bpraL gaatL jaL jatL gaanM gapL mawpH theeF maaM dtangF waehM theeM bpraL thuaangH bpitL thaL nohnR yaangL aoM jingM aoM jangM siiaR theeM
"This morning, father was particularly brooding and worried because the government announced that it was seriously going to “take care” of the mob which had set up a protest stage and closed down the road."
พ่อเกาะติดเรื่องราวทั้งหมดมาตั้งแต่เริ่มก่อตัวการชุมนุม ทั้งทางหนังสือพิมพ์และโทรทัศน์
phaawF gawL dtitL reuuangF raaoM thangH mohtL maaM dtangF dtaaeL reermF gaawL dtuaaM gaanM choomM noomM thangH thaangM nangR seuuR phimM laeH tho:hM raH thatH
"My father has been fixated on this issue since the rally first began, [getting his information] both through the newspapers and the television."
จริงอยู่พ่อมีเรื่องอะไรต่าง ๆ อยู่เต็มหัว แต่ไม่กล้าวิพากษ์วิจารณ์ให้ใครฟังได้อย่างเต็มปากเต็มคำ
jingM yuuL phaawF meeM reuuangF aL raiM dtaangL dtaangL yuuL dtemM huaaR dtaaeL maiF glaaF wiH phaakF wiH jaanM haiF khraiM fangM daiF yaangL dtemM bpaakL dtemM khamM
"It is true that my father’s head was filled with many concerns, but he did not dare to openly and fully offer his comments to anyone."
พ่อรอบคอบพอที่จะไม่พูดอะไรออกไปแบบสุ่มสี่สุ่มห้า เพราะคนที่พูดด้วยไม่รู้ว่าใครเป็นใคร
phaawF raawpF khaawpF phaawM theeF jaL maiF phuutF aL raiM aawkL bpaiM baaepL soomL seeL soomL haaF phrawH khohnM theeF phuutF duayF maiF ruuH waaF khraiM bpenM khraiM
"My father was circumspect enough not to say anything carelessly in public because he was not sure of [the political positions] of the people to whom he was speaking."
เมื่อไร้ทางออกพ่อก็เอาผมนี่ล่ะเป็นกระโถนรองรับอารมณ์ระบายสิ่งที่พ่ออัดอั้นตันใจ
meuuaF raiH thaangM aawkL phaawF gaawF aoM phohmR neeF laF bpenM graL tho:hnR raawngM rapH aaM rohmM raH baaiM singL theeF phaawF atL anF dtanM jaiM
"Lacking another way out, my father uses me as a receptacle for his bottled up emotions."
ครอบครัวผมเป็นครอบครัวเล็ก ๆ มีพ่อแม่ และพี่ณัฐพี่ชายคนโต ซึ่งอายุห่างกับผมถึงแปดปี
khraawpF khruaaM phohmR bpenM khraawpF khruaaM lekH lekH meeM phaawF maaeF laeH pheeF natH pheeF chaaiM khohnM dto:hM seungF aaM yooH haangL gapL phohmR theungR bpaaetL bpeeM
"Our family is small; there are my father, my mother, and my older brother Nat who is eight years older than me."
นี่คือความสุขเล็ก ๆ ของพ่อแม่และผมที่มีพี่ชายคนโตเป็นความหวัง
neeF kheuuM khwaamM sookL lekH lekH khaawngR phaawF maaeF laeH phohmR theeF meeM pheeF chaaiM khohnM dto:hM bpenM khwaamM wangR
"These are the small bits of my father, mother, and my happiness which we anticipate from my older brother."
"สายแล้วพ่อ เดี๋ยวรถติดไปไม่ทันโรงเรียน" ผมเร่งให้พ่อรู้ตัว ขณะเหลือบดูนาฬิกาบนฝาผนัง
saaiR laaeoH phaawF diaaoR rohtH dtitL bpaiM maiF thanM ro:hngM riianM phohmR rengF haiF phaawF ruuH dtuaaM khaL naL leuuapL duuM naaM liH gaaM bohnM faaR phaL nangR
" “It’s getting late already, Dad. Soon the traffic will get bad and I won’t get to school on time,” I say, trying to hurry my father up as I glanced at the wall clock."
"อีกแป๊บหนึ่ง" พ่อบอก แต่ตายังจ้องเป๋ง มองดูภาพผู้คนที่มาชุมนุมและเจ้าหน้าที่ตำรวจปราบจลาจลที่ถูกส่งมาตรึงกำลังพร้อมโล่และกระบองด้วยหัวใจหวั่นระทึก
eekL bpaaepH neungL phaawF baawkL dtaaeL dtaaM yangM jaawngF bpengR maawngM duuM phaapF phuuF khohnM theeF maaM choomM noomM laeH jaoF naaF theeF dtamM ruaatL bpraapL jaL laaM johnM theeF thuukL sohngL maaM dtreungM gamM langM phraawmH lo:hF laeH graL baawngM duayF huaaR jaiM wanL raH theukH
" “Just a moment longer,” my father said, but his eyes remained glued to the TV screen, his heart beating anxiously, as he watched pictures of the rally protesters and the riot police who were sent to hold their positions with shields and batons at the ready."
จริง ๆ พ่อรู้หน้าที่ของตัวเองดีอยู่แล้วว่าจะต้องขับรถไปส่งผมตรงหน้าห้างสรรพสินค้าแห่งหนึ่งเป็นประจำทุกเช้า
jingM jingM phaawF ruuH naaF theeF khaawngR dtuaaM aehngM deeM yuuL laaeoH waaF jaL dtawngF khapL rohtH bpaiM sohngL phohmR dtrohngM naaF haangF sapL phaH sinR khaaH haengL neungL bpenM bpraL jamM thookH chaaoH
"In fact, my father well knows that it is his responsibility to drive me to the front of one of the shopping malls every morning."
พ่อเกษียณก่อนกำหนดมาได้สักสามปี
phaawF gaL siianR gaawnL gamM nohtL maaM daiF sakL saamR bpeeM
"My father retired early, three years ago."
ก่อนหน้านั้นพ่อบ่นเหนื่อยหน่ายกับระบบราชการที่มีคนได้ดิบได้ดีด้วยการเลียแข้งเลียขาหรือการสร้างความสำเร็จในชีวิตด้วยการประจบสอพลอ
gaawnL naaF nanH phaawF bohnL neuuayL naaiL gapL raH bohpL raatF chaH gaanM theeF meeM khohnM daiF dipL daiF deeM duayF gaanM liiaM khaaengF liiaM khaaR reuuR gaanM saangF khwaamM samR retL naiM cheeM witH duayF gaanM bpraL johpL saawR phlaawM
"Before then, my father complained of being fed up with the civil service system which had people who did well for themselves by currying favor or by achieving success by flattery and fawning."
พ่อย้ำสอนผมกับพี่ชายเสมอว่าอย่าได้เอาเป็นเยี่ยงอย่าง และอย่ายอมค้อมหัวให้กับความอยุติธรรมอย่างเด็ดขาด
phaawF yaamH saawnR phohmR gapL pheeF chaaiM saL muuhrR waaF yaaL daiF aoM bpenM yiiangF yaangL laeH yaaL yaawmM khaawmH huaaR haiF gapL khwaamM aL yootH dtiL thamM yaangL detL khaatL
"Father always taught me and my brother not to use this [behavior] as a role model and absolutely never to accede to unfairness."
ตอนนี้พ่อออกมาอยู่บ้านเฉย ๆ หลังจากหมดภาระหน้าที่ในการงาน
dtaawnM neeH phaawF aawkL maaM yuuL baanF cheeuyR cheeuyR langR jaakL mohtL phaaM raH naaF theeF naiM gaanM ngaanM
"So now, Father just stayed home after he left his [civil service] duty."
พ่อเริ่มพิมพ์นั่นพิมพ์นี่ได้คล่องขึ้นตามลำดับ สามารถเข้าอินเทอร์เน็ตเพื่อศึกษาหาความรู้ที่ตัวเองสนใจ
phaawF reermF phimM nanF phimM neeF daiF khlaawngF kheunF dtaamM lamM dapL saaR maatF khaoF inM thuuhrM netH pheuuaF seukL saaR haaR khwaamM ruuH theeF dtuaaM aehngM sohnR jaiM
"Father began to be able to type this and that with greater skill; he was able to get into the Internet to get information that he was interested in."
ผิดกับช่วงก่อนเกษียณ พ่อยังงมหาตัวอักษรบนแป้นไม่เจอจนรู้สึกหงุดหงิด
phitL gapL chuaangF gaawnL gaL siianR phaawF yangM ngohmM haaR dtuaaM akL saawnR bohnM bpaaenF maiF juuhrM johnM ruuH seukL ngootL ngitL
"This was different than before he retired; Father struggled to find letters on the [computer] keyboard and felt frustrated when he couldn’t find one."
ผมกับพี่ชายต้องอธิบาย คอยชี้แนะขั้นตอนต่าง ๆ จนเมื่อยปากกว่าพ่อจะใช้งานเป็น
phohmR gapL pheeF chaaiM dtawngF aL thiH baaiM khaawyM cheeH naeH khanF dtaawnM dtaangL dtaangL johnM meuuayF bpaakL gwaaL phaawF jaL chaiH ngaanM bpenM
"My brother and I needed to explain [the computer] to him; we suggested various ways of doing things until we were blue in the face and he was capable of using it."
เรื่องนี้เรารู้ดีว่าพ่ออายุมากขึ้นทุกวัน
reuuangF neeH raoM ruuH deeM waaF phaawF aaM yooH maakF kheunF thookH wanM
"We know very well that our father is getting older every day."
ไม่น่าต้องให้พ่อเหนื่อยยากลำบากกับการขับรถออกไปส่งทุก ๆ เช้า
maiF naaF dtawngF haiF phaawF neuuayL yaakF lamM baakL gapL gaanM khapL rohtH aawkL bpaiM sohngL thookH thookH chaaoH
"It is not really necessary for my father to take trouble to drive me every morning."
พ่อคิดถูกที่ขับรถออกไปส่งผม เพราะตอนขากลับพ่อจะได้แวะซื้อหนังสือพิมพ์มาอ่าน
phaawF khitH thuukL theeF khapL rohtH aawkL bpaiM sohngL phohmR phrawH dtaawnM khaaR glapL phaawF jaL daiF waeH seuuH nangR seuuR phimM maaM aanL
"My father has the right idea in driving me because on the way home he can stop and buy and newspaper to read."
"บ้านเมืองนี้มันจะเอากันยังไงไม่รู้" พ่อเปรยออกมาขณะฟังข่าวจากคลื่นวิทยุในรถรายการเดียวกันกับโทรทัศน์ที่บ้าน
baanF meuuangM neeH manM jaL aoM ganM yangM ngaiM maiF ruuH phaawF bpreeuyM aawkL maaM khaL naL fangM khaaoL jaakL khleuunF witH thaH yooH naiM rohtH raaiM gaanM diaaoM ganM gapL tho:hM raH thatH theeF baanF
"“I just don’t know what will happen to our country!” Father remarked while listening to the news on the car radio on the same program as was on the television at home."
"วันนี้พ่ออาจจะออกไปด้วย เป็นยังไงก็เป็นกัน"
wanM neeH phaawF aatL jaL aawkL bpaiM duayF bpenM yangM ngaiM gaawF bpenM ganM
"“Today I might go out too. Whatever will happen will happen.”"
ประโยคหลังยังแว่วเข้าหูผมไม่หาย ขณะลงจากรถพ่อมายืนรอรถเมล์อยู่หน้าห้าง
bpraL yo:hkL langR yangM waaeoF khaoF huuR phohmR maiF haaiR khaL naL lohngM jaakL rohtH phaawF maaM yeuunM raawM rohtH maehM yuuL naaF haangF
"[My father’s] last sentence continued to reverberated in my ears as I left his car to stand and wait for the bus in front of the department store."
จริงหรือเปล่านะที่พ่อบอกว่าจะออกไปร่วมชุมนุมกับเขาด้วย
jingM reuuR bplaaoL naH theeF phaawF baawkL waaF jaL aawkL bpaiM ruaamF choomM noomM gapL khaoR duayF
"Is it really true that my father said that he would join the rally with the rest of them?"
เมื่อก่อนนี้เห็นนั่งเฝ้าแต่หน้าจอ แต่ทำไมวันนี้พ่อเกิดฮึดขึ้นมาไม่รู้
meuuaF gaawnL neeH henR nangF faoF dtaaeL naaF jaawM dtaaeL thamM maiM wanM neeH phaawF geertL heutH kheunF maaM maiF ruuH
"Before this, [I] saw him sitting in front of the TV screen; but, I don’t understand why today my father is determined to stand up [and go]."
หรือว่าพ่อถูกกรอกหูด้วยถ้อยคำกินใจจากผู้ปราศรัย เลยทำให้ฮึกเหิมเคลิ้มคล้อยไปกับสถานการณ์ผสมผสานกับข่าวหนังสือพิมพ์ที่ชอบสร้างกระแสให้ครึกโครมใหญ่โต
reuuR waaF phaawF thuukL graawkL huuR duayF thaawyF khamM ginM jaiM jaakL phuuF bpraaM saiR leeuyM thamM haiF heukH heermR khleermH khlaawyH bpaiM gapL saL thaanR naH gaanM phaL sohmR phaL saanR gapL khaaoL nangR seuuR phimM theeF chaawpF saangF graL saaeR haiF khreukH khro:hmM yaiL dto:hM
"Or, is it that my father has had his ears filled with the speakers’ deeply moving words that caused him to so get so recklessly carried away by these events, along with all the news from the newspapers which are prone to exaggeration and sensationalization."
จำได้ว่ามีอยู่วันหนึ่งพ่อลองชวนแม่ไปฟังการชุมนุมแบบใกล้ชิดติดขอบเวที เพราะอยากไปสัมผัสบรรยากาศสด ๆ ด้วยตัวเองสักครั้ง
jamM daiF waaF meeM yuuL wanM neungL phaawF laawngM chuaanM maaeF bpaiM fangM gaanM choomM noomM baaepL glaiF chitH dtitL khaawpL waehM theeM phrawH yaakL bpaiM samR phatL banM yaaM gaatL sohtL sohtL duayF dtuaaM aehngM sakL khrangH
"I remember that one day my father invited my mother to go with him to listen to [the speeches] at the rally up close to the stage because just once he wanted to experience the atmosphere in a personal way."
แต่แม่กลับปฏิเสธเสียงแข็ง พร้อมปรามพ่อ ให้เห็นถึงอันตรายที่จะตามมา
dtaaeL maaeF glapL bpaL dtiL saehtL siiangR khaengR phraawmH bpraamM phaawF haiF henR theungR anM dtaL raaiM theeF jaL dtaamM maaM
"Buy my mother firmly refused while at same time forbidding my father from [going] and making him see how dangerous it might be."
แต่คงเป็นห่วงเป็นใยพ่อ ไม่อยากให้เป็นอะไรไปเหมือนกับเหตุการณ์เดือนพฤษภาคม
dtaaeL khohngM bpenM huaangL bpenM yaiM phaawF maiF yaakL haiF bpenM aL raiM bpaiM meuuanR gapL haehtL gaanM deuuanM phreutH saL phaaM khohmM
"But she was worried about Father; she didn’t want anything to happen to him like the Black May [massacre in 1992]."
ผมรู้สึกอุ่นใจที่พ่อไม่ออกไปร่วมชุมนุม เพราะจะทำให้เราทุกคนในครอบครัวคลายความวิตกกังวลลงไปได้บ้าง
phohmR ruuH seukL oonL jaiM theeF phaawF maiF aawkL bpaiM ruaamF choomM noomM phrawH jaL thamM haiF raoM thookH khohnM naiM khraawpF khruaaM khlaaiM khwaamM wiH dtohkL gangM wohnM lohngM bpaiM daiF baangF
"I [would] feel comfortable if my father would not go join the protest because [his not going] would relieve the anxiety of all of us in the family."
เราเข้าใจดี ๆว่าพ่อทุ่มเทจิตใจให้กับฝั่งผู้ชุมนุมอยู่ไม่น้อย นั่นเป็นสิทธิของพ่อ
raoM khaoF jaiM deeM deeM waaF phaawF thoomF thaehM jitL jaiM haiF gapL fangL phuuF choomM noomM yuuL maiF naawyH nanF bpenM sitL thiH khaawngR phaawF
"We well understood that my father gave his heart and soul to the protester's faction; this was my father’s right."
ความรักชาติ รักแผ่นดินเป็นสิ่งที่ห้ามกันไม่ได้ แต่พ่อก็ไม่เคยชักจูงเราให้มีความคิดคล้อยตามแต่อย่างใด
khwaamM rakH chaatF rakH phaenL dinM bpenM singL theeF haamF ganM maiF daiF dtaaeL phaawF gaawF maiF kheeuyM chakH juungM raoM haiF meeM khwaamM khitH khlaawyH dtaamM dtaaeL yaangL daiM
"Patriotism and love of country are things that cannot be forbidden but our father did not in any way influence us to comply [with his] thinking."
บางทีผมเบื่อหน่ายรายการที่พ่อโปรดตอนนั่งรถ
baangM theeM phohmR beuuaL naaiL raaiM gaanM theeF phaawF bpro:htL dtaawnM nangF rohtH
"Sometimes [I] got bored of the programs that my father liked when we were in the car."
ลองกดไปที่คลื่นอื่นฟังเพลงวัยรุ่นเพราะ ดูบ้างดีกว่าฟังแต่เรื่องเครียด พ่อก็ไม่ขัด
laawngM gohtL bpaiM theeF khleuunF euunL fangM phlaehngM waiM roonF phrawH duuM baangF deeM gwaaL fangM dtaaeL reuuangF khriiatF phaawF gaawF maiF khatL
"[I] tried out pushing the buttons for another station to listen to for better-sounding young person’s music; [anything] was better than listening to serious stories. My father didn’t stop me."
บางทีผมก็ลองแหย่พ่อเล่น "พ่อไม่เบื่อบ้างหรือไง ฟังได้ทั้งวัน"
baangM theeM phohmR gaawF laawngM yaaeL phaawF lenF phaawF maiF beuuaL baangF reuuR ngaiM fangM daiF thangH wanM
"Sometimes I teased my father saying, “Dad, don’t you ever get bored? [You] listen [to this stuff] all day long.”"
พ่อใจกว้างในเรื่องนี้ ไม่แสดงอาการโกรธเกรี้ยวหรือเคืองขุ่น เพราะตระหนักดีว่าทุกคนต่างมีสมอง มีความคิดเป็นของตัวเอง ไม่จำเป็นต้องให้ใครมาชี้นำ
phaawF jaiM gwaangF naiM reuuangF neeH maiF saL daaengM aaM gaanM gro:htL griaaoF reuuR kheuuangM khoonL phrawH dtraL nakL deeM waaF thookH khohnM dtaangL meeM saL maawngR meeM khwaamM khitH bpenM khaawngR dtuaaM aehngM maiF jamM bpenM dtawngF haiF khraiM maaM cheeH namM
"My father is very liberal about these things. He never shows that he is angry or annoyed because he firmly believes that everyone has a brain and his own ideas; no one needs to guide them."
จริง ๆ แล้วผมเป็นห่วงพ่อมากกว่า เกิดอะไรขึ้นบ้าง ไม่รู้หากพ่อไปจริงตามที่พูด
jingM jingM laaeoH phohmR bpenM huaangL phaawF maakF gwaaL geertL aL raiM kheunF baangF maiF ruuH haakL phaawF bpaiM jingM dtaamM theeF phuutF
"In fact, I was more worried that something would happen to my father; I didn’t know if he really went [to the rally] as he said [he would]."
วันนั้นผมกลับถึงบ้านเอาเกือบห้าโมงเย็น นึกฉงนใจอยู่ครามครันเมื่อไม่เห็นรถยนต์ของพ่อจอดอยู่ในโรงรถเหมือนทุกวัน
wanM nanH phohmR glapL theungR baanF aoM geuuapL haaF mo:hngM yenM neukH chaL ngohnR jaiM yuuL khraamM khranM meuuaF maiF henR rohtH yohnM khaawngR phaawF jaawtL yuuL naiM ro:hngM rohtH meuuanR thookH wanM
"That day, I came home about five o’clock in the evening; I got quite suspicious when I didn’t see my father’s car in the garage where it usually was."
"พ่อออกไปไหนแม่" ผมถามแม่ทันทีที่โผล่เข้าบ้าน
phaawF aawkL bpaiM naiR maaeF phohmR thaamR maaeF thanM theeM theeF phlo:hL khaoF baanF
"“Where did Dad go, Mom,” I asked as soon as I entered the house."
หน้าตาแม่ดูออกว่ามีอะไรขุ่นหมองอยู่ภายใน พลางบ่นงึมงำ "ดูพ่อเอ็งสิ บอกแล้วว่าอย่าไปชุมนุม ดันไปร่วมกับเขาจนได้ ดีนะอุตส่าห์โทร. มาบอก"
naaF dtaaM maaeF duuM aawkL waaF meeM aL raiM khoonL maawngR yuuL phaaiM naiM phlaangM bohnL ngeumM ngamM duuM phaawF engM siL baawkL laaeoH waaF yaaL bpaiM choomM noomM danM bpaiM ruaamF gapL khaoR johnM daiF deeM naH ootL saaL tho:hM maaM baawkL
"My mother’s face indicated that something was bothering her and she mumbled, “Just look at your father. I told him not to go the protest. He kept insisting that he would go, until finally he really went. At least he called and told me.”"
นั่นไง พ่อส่งผมแล้วขับรถต่อไปยังสถานที่ชุมนุมจริง ๆ ด้วย
nanF ngaiM phaawF sohngL phohmR laaeoH khapL rohtH dtaawL bpaiM yangM saL thaanR theeF choomM noomM jingM jingM duayF
"So that’s what happened. My father took me [to the department store] then actually drove to the protest site."
ผมพยายามจับตาดูพ่อจากในจอภาพ แต่มองไม่เห็น
phohmR phaH yaaM yaamM japL dtaaM duuM phaawF jaakL naiM jaawM phaapF dtaaeL maawngM maiF henR
"I tried to keep an eye out for my father on the screen, but I couldn’t see him."
บางทีพ่ออาจจะนั่งหลบมุมอยู่ที่ใดที่หนึ่งสักทีแห่งก็ได้
baangM theeM phaawF aatL jaL nangF lohpL moomM yuuL theeF daiM theeF neungL sakL theeM haengL gaawF daiF
"Maybe my father might be hiding out someplace."
ความจริงแล้วผมไม่อยากเห็นอดีตข้าราชการอย่างพ่อไปนั่งอยู่หน้าเวทีสักเท่าไหร่นักหรอก
khwaamM jingM laaeoH phohmR maiF yaakL henR aL deetL khaaF raatF chaH gaanM yaangL phaawF bpaiM nangF yuuL naaF waehM theeM sakL thaoF raiL nakH raawkL
"Really, I didn’t want to see former government officials like my father sitting in front of the stage."
แต่ผมรู้ว่าพ่อมีอะไรบางอย่างที่ยังฝังใจเจ็บและเคืองขุ่นแทนแม่ไม่หายในเรื่องความไม่เป็นธรรมที่แม่ได้รับเมื่อปีก่อน
dtaaeL phohmR ruuH waaF phaawF meeM aL raiM baangM yaangL theeF yangM fangR jaiM jepL laeH kheuuangM khoonL thaaenM maaeF maiF haaiR naiM reuuangF khwaamM maiF bpenM thamM theeF maaeF daiF rapH meuuaF bpeeM gaawnL
"But, I know that my father had some resentment bothering him deep down on behalf of my mother which had not gone away, having to do with some grievance for which my mother suffered some years ago."
จากนั้นแม่ก็กลายเป็นคนว่างงานอยู่บ้านเป็นเพื่อนพ่ออย่างเต็มตัว
jaakL nanH maaeF gaawF glaaiM bpenM khohnM waangF ngaanM yuuL baanF bpenM pheuuanF phaawF yaangL dtemM dtuaaM
"From then on my mother became unemployed, staying at home to be with my father full time."
พ่อจึงสู้เก็บหอมรอมริบเพื่อให้ลูกสาวเข้ามหาวิทยาลัยโดยหวังใช้การศึกษาเป็นหมุดหมายในการไต่บันไดชนชั้น
phaawF jeungM suuF gepL haawmR raawmM ripH pheuuaF haiF luukF saaoR khaoF maH haaR witH thaH yaaM laiM dooyM wangR chaiH gaanM seukL saaR bpenM mootL maaiR naiM gaanM dtaiL banM daiM chohnM chanH
"Her father thus tried to scrimp and save for his daughter to go to the university; he hope to use education as a peg to climb the social latter."
พ่อเป็นคนไม่หยุมหยิม ไม่ชอบคิดเล็กคิดน้อย
phaawF bpenM khohnM maiF yoomR yimR maiF chaawpF khitH lekH khitH naawyH
"The father is not a petty person, he doesn’t like to split hairs."
ในวันนั้นเนี่ย คือเรานั่งกันเป็นครอบครัว แล้วก็พ่อผมก็ดื่มเบียร์ ชมบรรยากาศทะเล
naiM wanM nanH niiaF kheuuM raoM nangF ganM bpenM khraawpF khruaaM laaeoH gaawF phaawF phohmR gaawF deuumL biiaM chohmM banM yaaM gaatL thaH laehM
"That day we sat all together as a family and my father drank beer and enjoyed the atmosphere at the beach."
ผมก็เลยชวนพ่อลงไปเล่นที่ชายหาดแต่ว่าที่แปลกก็คือ อ้ายที่ที่ผมนั่งอยู่เนี่ย มันเป็นจุดที่มีแต่เปลือกหอย
phohmR gaawF leeuyM chuaanM phaawF lohngM bpaiM lenF theeF chaaiM haatL dtaaeL waaF theeF bplaaekL gaawF kheuuM aaiF theeF theeF phohmR nangF yuuL niiaF manM bpenM jootL theeF meeM dtaaeL bpleuuakL haawyR
"I urged my father to go down [with me] to play on the beach, but what was strange was that the area in which I was sitting was a place where there were only seashells."
ทีนี้ผมก็ได้ยินเสียงพ่อผมตะโกนว่า ให้ผมรีบขึ้นฝั่งเพราะว่าอ้ายจุดที่ผมอยู่เนี่ย มันคือเปลือกหอยล้วนแล้วผมโชคร้ายมาก
theeM neeH phohmR gaawF daiF yinM siiangR phaawF phohmR dtaL go:hnM waaF haiF phohmR reepF kheunF fangL phrawH waaF aaiF jootL theeF phohmR yuuL niiaF manM kheuuM bpleuuakL haawyR luaanH luaanH laaeoH phohmR cho:hkF raaiH maakF
"Then, I heard my father shout out for me to get back up to the beach because the place where I was at was full of seashells and I was just really unlucky."
พ่อผมก็เป็นนะ พ่อผมก็เลือดไหลเหมือนกัน
phaawF phohmR gaawF bpenM naH phaawF phohmR gaawF leuuatF laiR meuuanR ganM
"My father was also [badly cut] – blood flowed out [from his feet] also."
ไปญี่ปุ่นครั้งนี้ ผมอาศัย "ฟ้าใส" สาวน้อยที่ชอบเรียกชื่อผมว่า "พ่อ" เป็นผู้นำทาง
bpaiM yeeF bpoonL khrangH neeH phohmR aaM saiR faaH saiR saaoR naawyH theeF chaawpF riiakF cheuuF phohmR waaF phaawF bpenM phuuF namM thaangM
"When I went to Japan this time, I relied on ‘Fasai,’ a young woman who likes to call me “Dad,” as our tour guide."
พ่อคิดไม่ออกว่าจะลงโทษลูกชายตัวแสบอย่างไรดี
phaawF khitH maiF aawkL waaF jaL lohngM tho:htF luukF chaaiM dtuaaM saaepL yaangL raiM deeM
"The father couldn’t figure out how best to punish his trouble-making son."
ตัวเธอเองขอแค่ให้เด็กเป็นคนดี และถ้าเป็นไปได้ก็ไม่อยากให้ลูกโตขึ้นแล้วต้องทำงานหนักเหมือนพ่อ
dtuaaM thuuhrM aehngM khaawR khaaeF haiF dekL bpenM khohnM deeM laeH thaaF bpenM bpaiM daiF gaawF maiF yaakL haiF luukF dto:hM kheunF laaeoH dtawngF thamM ngaanM nakL meuuanR phaawF
"She herself hopes that the child will become a good person, and, if possible, she wishes that when her child grows up he or she would not have to work as hard as his father had to."
เขาเล่าว่าพ่อกับแม่แยกทางกันตั้งแต่เขาอายุยังไม่ถึงสิบขวบ
khaoR laoF waaF phaawF gapL maaeF yaaekF thaangM ganM dtangF dtaaeL khaoR aaM yooH yangM maiF theungR sipL khuaapL
"He told me that his father and mother split up when he was not even ten years old."
จำได้ว่าคืนหนึ่งสะดุ้งตื่นขึ้นมากลางดึกได้ยินพ่อกับแม่ทะเลาะกัน
jamM daiF waaF kheuunM neungL saL doongF dteuunL kheunF maaM glaangM deukL daiF yinM phaawF gapL maaeF thaH lawH ganM
"[He] remembered that one night he woke up suddenly in the middle of the night and heard his father and mother fighting with each other."
ไม่นานก็ได้ยินเสียงพ่อออกจากบ้านไป
maiF naanM gaawF daiF yinM siiangR phaawF aawkL jaakL baanF bpaiM
"A little while later he heard his father leave the house."
เขากับพ่อไม่ได้เจอกันนานมากแล้ว
khaoR gapL phaawF maiF daiF juuhrM ganM naanM maakF laaeoH
"He had not been in touch with his father for a long time already."
พอกลับมาอีกทีพ่อก็กลับไปทำงานแล้ว
phaawM glapL maaM eekL theeM phaawF gaawF glapL bpaiM thamM ngaanM laaeoH
"Once he returned, his father had already gone back to work."
ถามว่าโกรธพ่อหรือเปล่า
thaamR waaF gro:htL phaawF reuuR bplaaoL
"[I] asked him if he was angry at his father."
ตัวเองก็ไม่รู้คำตอบเหมือนกัน รู้แต่ว่าไม่อยากเป็นเหมือนพ่อ
dtuaaM aehngM gaawF maiF ruuH khamM dtaawpL meuuanR ganM ruuH dtaaeL waaF maiF yaakL bpenM meuuanR phaawF
"He himself did not know the answer; he only knew that he did not want to be like his father."
แต่ที่น่าขันก็คือเขากำลังจะได้ฝึกงานในบริษัทที่พ่อทำงานอยู่
dtaaeL theeF naaF khanR gaawF kheuuM khaoR gamM langM jaL daiF feukL ngaanM naiM baawM riH satL theeF phaawF thamM ngaanM yuuL
"But it was funny that he was about to intern at the same company where his father worked."
พ่อเราไม่รู้ไปกินรังแตนที่ไหนมา ไปถามอะไรนิดหน่อยแกก็ด่าใหญ่เลย
phaawF raoM maiF ruuH bpaiM ginM rangM dtaaenM theeF naiR maaM bpaiM thaamR aL raiM nitH naawyL gaaeM gaawF daaL yaiL leeuyM
"We don't know what has put our dad in such a foul mood. We asked him a little question and he yelled at us."
ความสุขบนกองเงินกองทองเริ่มโบยบินไปจากชีวิตของเขา ตั้งแต่พ่อเสียชีวิตลง
khwaamM sookL bohnM gaawngM ngernM gaawngM thaawngM reermF booyM binM bpaiM jaakL cheeM witH khaawngR khaoR dtangF dtaaeL phaawF siiaR cheeM witH lohngM
"The happiness he felt about his wealth began to disappear from his life since his father passed away."
อาเป็นน้องชายของพ่อ
aaM bpenM naawngH chaaiM khaawngR phaawF
"อา  is one's father's younger brother."
ที่โต๊ะอาหารแม่วางจานที่มีปลาทูที่ไหม้เกรียมบนโต๊ะต่อหน้าพ่อและทุก ๆ คน
theeF dtoH aaM haanR maaeF waangM jaanM theeF meeM bplaaM thuuM theeF maiF griiamM bohnM dtoH dtaawL naaF phaawF laeH thookH thookH khohnM
"Mother placed on the dining table a mackerel which was burned to a crisp, right in front of Dad and everyone."
แต่พ่อไม่พูดอะไร ๆ และตั้งหน้าตั้งตา กินปลาทูไหม้ตัวนั้น และหันมาถามผมว่าที่โรงเรียนเป็นอย่างไรบ้าง
dtaaeL phaawF maiF phuutF aL raiM aL raiM laeH dtangF naaF dtangF dtaaM ginM bplaaM thuuM maiF dtuaaM nanH laeH hanR maaM thaamR phohmR waaF theeF ro:hngM riianM bpenM yaangL raiM baangF
"But, Dad didn’t say anything; he just concentrated on eating the fish; he then turned to me and asked how things were going at school."
คืนนั้นหลังอาหารเย็น ผมจำได้ว่าได้ยินแม่ขอโทษพ่อที่ทอดปลาทูไหม้
kheuunM nanH langR aaM haanR yenM phohmR jamM daiF waaF daiF yinM maaeF khaawR tho:htF phaawF theeF thaawtF bplaaM thuuM maiF
"After dinner that evening, I remember that I heard my Mother saying she was sorry to Dad because she burned the fish."
และผมไม่เคยลืมที่พ่อพูดกับแม่เลย "โอยผมชอบปลาทูทอดเกรียมอร่อยมากนะแม่"
laeH phohmR maiF kheeuyM leuumM theeF phaawF phuutF gapL maaeF leeuyM ooyM phohmR chaawpF bplaaM thuuM thaawtF griiamM aL raawyL maakF naH maaeF
And, I will never forgot that Dad said to her, “Oh! I really like my fish cooked crispy like that; it was really delicious, Mother.”
คืนต่อมา ผมเก็บคำถามในใจก่อนนอน และถามพ่อว่า "พ่อชอบปลาทูทอดเกรียม จริงเหรอ"
kheuunM dtaawL maaM phohmR gepL khamM thaamR naiM jaiM gaawnL naawnM laeH thaamR phaawF waaF phaawF chaawpF bplaaM thuuM thaawtF griiamM jingM ruuhrR
The next evening, I kept my question to myself and before I went to sleep, I asked my father, “Dad, do you really like your fish burned like this. Really, tell me the truth.”
พ่อลูบหัวผมและตอบว่า "แม่ของลูกทำงานหนักมาทั้งวันปลาทูไหม้ ตัวไม่เคยทำร้ายใคร แต่คำพูดที่ต่อว่ากันต่างหากที่จะทำร้ายกัน"
phaawF luupF huaaR phohmR laeH dtaawpL waaF maaeF khaawngR luukF thamM ngaanM nakL maaM thangH wanM bplaaM thuuM maiF neungL dtuaaM maiF kheeuyM thamM raaiH khraiM dtaaeL khamM phuutF theeF dtaawL waaF ganM dtaangL haakL theeF jaL thamM raaiH ganM
Dad stroked my head and answered, “Your mother works so hard all day long; one burned fish never hurt anyone, but a harsh word, to the contrary, can do lasting damage.”
"พ่อเองก็เป็นคนหนึ่งที่เคยลืมวันเกิดแม่วันครบรอบวันแต่งงาน และแม้แต่พ่อเองยังเคยลืมทำบุญวันเกิดของพ่อและแม่ของพ่อเองตอนที่ท่านยังมีชีวิตอยู่เลย"
phaawF aehngM gaawF bpenM khohnM neungL theeF kheeuyM leuumM wanM geertL maaeF wanM khrohpH raawpF wanM dtaengL ngaanM laeH maaeH dtaaeL phaawF aehngM yangM kheeuyM leuumM thamM boonM wanM geertL khaawngR phaawF laeH maaeF khaawngR phaawF aehngM dtaawnM theeF thanF yangM meeM cheeM witH yuuL leeuyM
"I myself have forgotten your mother’s birthday, our anniversary, and I have even forgotten to make a donation to the temple on my own father’s and mother’s birthdays while they were still alive."
"แต่สิ่งที่พ่อเรียนรู้ ในช่วงชีวิตคือการเรียนรู้ที่จะยอมรับความผิดของคนอื่น และของตัวเอง
dtaaeL singL theeF phaawF riianM ruuH naiM chuaangF cheeM witH kheuuM gaanM riianM ruuH theeF jaL yaawmM rapH khwaamM phitL khaawngR khohnM euunL laeH khaawngR dtuaaM aehngM
"But, what I learned during my life was to accept the mistakes of others as well as my own mistakes."
คุณพ่ออายุ ๖๐
khoonM phaawF aaM yooH hohkL sipL
"My father is 60 years old."
พ่อคนนี้เจ้าบทบาทเหลือเกิน จะไปไหนแต่ละทีต้องให้อ้อนวอนแล้วอ้อนวอนอีก
phaawF khohnM neeH jaoF bohtL baatL leuuaR geernM jaL bpaiM naiR dtaaeL laH theeM dtawngF haiF aawnF waawnM laaeoH aawnF waawnM eekL
"His father is very stubborn; if they want him to go anywhere, every time they have to plead with him again and again."
พ่อเห่อลูกสาวมาก
phaawF huuhrL luukF saaoR maakF
"The father is very excited about his daughter."
แม่ชาชินเสียแล้วกับการหึงอย่างไร้เหตุผลของพ่อ
maaeF chaaM chinM siiaR laaeoH gapL gaanM heungR yaangL raiH haehtL phohnR khaawngR phaawF
"Mother has gotten used to Father’s unreasonable jealousy."
โรคทางพันธุกรรม หรือ โรคติดต่อทางพันธุกรรม เป็น โรคที่เกิดขึ้นโดยมีสาเหตุมาจากการถ่ายทอดพันธุกรรมของฝั่งพ่อและแม่
ro:hkF thaangM phanM thooH gamM reuuR ro:hkF dtitL dtaawL thaangM phanM thooH gamM bpenM ro:hkF theeF geertL kheunF dooyM meeM saaR haehtL maaM jaakL gaanM thaaiL thaawtF phanM thooH gamM khaawngR fangL phaawF laeH maaeF
"Inherited diseases or genetic diseases are diseases which arise from transference of genetic [material] from one’s parents."
พ่อผมเป็นพลเรือนแล้ว
phaawF phohmR bpenM phohnM laH reuuanM laaeoH
"My father is a civilian now."
ตอนพ่อฉันเข้ามาเยี่ยมฉันที่กรุงเทพฯ แกก็เดินออกไปคุยกับเพื่อนบ้าน ตามประสาคนบ้านนอก
dtaawnM phaawF chanR khaoF maaM yiiamF chanR theeF groongM thaehpF gaaeM gaawF deernM aawkL bpaiM khuyM gapL pheuuanF baanF dtaamM bpraL saaR khohnM baanF naawkF
"When my father came to visit me in Bangkok, he went out and talked with the neighbors like rural people do."
พ่อให้ถามว่าจะมาแต่งงานเมื่อไหร่จ้ะ
phaawF haiF thaamR waaF jaL maaM dtaengL ngaanM meuuaF raiL jaF
"My dad had me ask when are we coming to get married."
พ่อกับแม่กำลังรำลึกวันคืนเก่ากัน
phaawF gapL maaeF gamM langM ramM leukH wanM kheuunM gaoL ganM
"Father and mother are reminiscing about the old days."
พ่อกับแม่จะแต่งงานกันถูกกฎหมาย หรือธรรมเนียมประเพณีหรือไม่ ไม่สำคัญ
phaawF gapL maaeF jaL dtaengL ngaanM ganM thuukL gohtL maaiR reuuR thamM niiamM bpraL phaehM neeM reuuR maiF maiF samR khanM
"It was not important [to me] whether my parents were married under the law, or according to [Thai] customary practice."
แต่สำคัญที่ พ่อกับแม่ต้องอยู่ด้วยกันอย่างสงบสุข ทำความอบอุ่นให้ผมและพี่น้อง
dtaaeL samR khanM theeF phaawF gapL maaeF dtawngF yuuL duayF ganM yaangL saL ngohpL sookL thamM khwaamM ohpL oonL haiF phohmR laeH pheeF naawngH
"But it was important that my parents were happy living together and created a warm environment for me and my brothers and sisters."
พ่อกำลังเพาะต้นอ่อนของหญ้าในขวดแก้ว
phaawF gamM langM phawH dtohnF aawnL khaawngR yaaF naiM khuaatL gaaeoF
"Dad is planting grass seedlings in a glass bottle."
พ่อได้ยินลูกชายบอกเช่นนั้นจึงหัวเราะร่วน
phaawF daiF yinM luukF chaaiM baawkL chenF nanH jeungM huaaR rawH ruaanF
"Dad heard his son speak like that so he laughed and laughed."
พ่ออยากให้ลูกเป็นวิศวกรโยธา ทั้ง ๆ ที่ลูกยืนยันว่าจะเรียนสถาปัตยกรรม
phaawF yaakL haiF luukF bpenM witH saL waH gaawnM yo:hM thaaM thangH thangH theeF luukF yeuunM yanM waaF jaL riianM saL thaaR bpatL dtaL yaH gamM
"[His] father wanted his child to becme a civil engineer, even though his child insisted that he wanted to study architecture."
หากลังเลที่จะทำพ่อหรือแม่ก็จะดุด่าว่าไม่กตัญญูรู้คุณ ไม่มีเกียรติยศที่จะทำหน้าที่ของตัวเอง
haakL langM laehM theeF jaL thamM phaawF reuuR maaeF gaawF jaL dooL daaL waaF maiF gaL dtanM yuuM ruuH khoonM maiF meeM giiatL dtiL yohtH theeF jaL thamM naaF theeF khaawngR dtuaaM aehngM
"If he were hesitant in doing this to his parents, he would be berated as ungrateful and not acting honorably in the performance of his duty."
เพื่อนบ้านข้างเคียงต่างเร่เข้ามาดูหลังจากได้ยินเสียงเอ็ดตะโกนของพ่อ
pheuuanF baanF khaangF khiiangM dtaangL rehF khaoF maaM duuM langR jaakL daiF yinM siiangR etL dtaL go:hnM khaawngR phaawF
"The nextdoor neighbors wandered in to see after they heard the father's yelling."
เสียงครืดคราดจากรถคันเก่าของพ่อทำให้หล่อนนอนไม่หลับ
siiangR khreuutF khraatF jaakL rohtH khanM gaoL khaawngR phaawF thamM haiF laawnL naawnM maiF lapL
"The snorting and rumbling of her father's the old car prevented her from falling asleep."
ถึงแม้พ่อกับแม่จะไม่ได้เป็นสามีภรรยากันแล้ว แต่พ่อกับแม่ก็ยังเป็นพ่อกับแม่ของลูกเหมือนเดิม
theungR maaeH phaawF gapL maaeF jaL maiF daiF bpenM saaR meeM phanM raH yaaM ganM laaeoH dtaaeL phaawF gapL maaeF gaawF yangM bpenM phaawF gapL maaeF khaawngR luukF meuuanR deermM
"Even though my parents are no longer married, they are still parents to their children."
เมื่อนักร้องชื่อดังประกาศแต่งงานกับไฮโซอายุรุ่นพ่อแบบสายฟ้าแลบ ก็มีพวกปากหอยปากปูนินทาว่านักร้องคนนี้ต้องท้องก่อนแต่งแน่
meuuaF nakH raawngH cheuuF dangM bpraL gaatL dtaengL ngaanM gapL haiM so:hM aaM yooH roonF phaawF baaepL saaiR faaH laaepF gaawF meeM phuaakF bpaakL haawyR bpaakL bpuuM ninM thaaM waaF nakH raawngH khohnM neeH dtawngF thaawngH gaawnL dtaengL naaeF
"When the famous singer announced out of the blue that she was getting married with a high society guy as old as her father, there were people who said that she must have been pregnant before she got married for sure."
ความผิดคราวนี้หนัก เขารู้ว่าต้องถูกพ่อเทศนาเสียใหญ่โต
khwaamM phitL khraaoM neeH nakL khaoR ruuH waaF dtawngF thuukL phaawF thaehtF saL naaM siiaR yaiL dto:hM
"He really screwed up badly this time; he knew that he was going to be scolded harshly by his father."
ลูกพากันนั่งอ่านคำสอนของพ่อ ได้รู้ซึ้งถึงปัญญา ความห่วงใยและเมตตาจากคำสอนของพ่อ
luukF phaaM ganM nangF aanL khamM saawnR khaawngR phaawF daiF ruuH seungH theungR bpanM yaaM khwaamM huaangL yaiM laeH maehtF dtaaM jaakL khamM saawnR khaawngR phaawF
"His children sat down together to read their father’s teachings; they gained an understanding of the wisdom, concern, and compassion from what their father taught."
พ่อเอาเชือกไปสนตะพายควายที่เพิ่งซื้อมาใหม่
phaawF aoM cheuuakF bpaiM sohnR dtaL phaaiM khwaaiM theeF pheerngF seuuH maaM maiL
"My father ran a rope through the nose of the water buffalo he just bought."
โดยนายเจต โสภิน อายุ ๖๐ ปี กับนางสำเริง สีเพ็ง อายุ ๕๗ ปี พ่อกับแม่ของนายสำรวย เป็นเจ้าภาพ และมีนายธวัชชัย อรัญญิก อดีตผู้ว่าการการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทยเป็นผู้ใหญ่ฝ่ายของมิสเตอร์คริส
dooyM naaiM jaehtL so:hR phinM aaM yooH hohkL sipL bpeeM gapL naangM samR reerngM seeR phengM aaM yooH haaF sipL jetL bpeeM phaawF gapL maaeF khaawngR naaiM samR ruayM bpenM jaoF phaapF laeH meeM naaiM thaH watH chaiM aL ranM yikH aL deetL phuuF waaF gaanM gaanM thaawngF thiaaoF haengL bpraL thaehtF thaiM bpenM phuuF yaiL faaiL khaawngR mitH dtuuhrM khritH
"Mr. Jaet Sophin, 60 years old, and Mrs. Samreung Sipeng, 57 years old, the father and mother of Mr. Samruey, were the [wedding’s] hosts and Mr. Thawatchai Aranyik, former head of the Tourism Authority of Thailand served as the senior member of Mr. Chris’s side."
ส่วนเจ้าลูกชายก็เดินไปยืนชิดกระจกแล้วมองออกไปด้านนอก ก่อนจะพูดว่า "สูงแบบนี้ แปลกดีนะพ่อ"
suaanL jaoF luukF chaaiM gaawF deernM bpaiM yeuunM chitH graL johkL laaeoH maawngM aawkL bpaiM daanF naawkF gaawnL jaL phuutF waaF suungR baaepL neeH bplaaekL deeM naH phaawF
"As for my son, he walked over to stand near the window and looked out then said, 'It’s really strange being so high up like this, isn’t it, Dad?'."
จึงบอกให้ลูกเข้าไปคลายเครียดในห้องนอน "ลูกจะเล่นเกมก็ได้นะ พ่อไม่ว่า ลูกเหนื่อยมาเยอะแล้ว"
jeungM baawkL haiF luukF khaoF bpaiM khlaaiM khriiatF naiM haawngF naawnM luukF jaL lenF gaehmM gaawF daiF naH phaawF maiF waaF luukF neuuayL maaM yuhH laaeoH
"So, I told my son to go into the bedroom and relax, saying, “If you want to go and play games, please go ahead and do so. You are tired already.” "
พ่อได้รับการช่วยเหลือเป็นกรณีพิเศษ
phaawF daiF rapH gaanM chuayF leuuaR bpenM gaL raH neeM phiH saehtL
"The father received assistance as a special case."
ขอเดินตามรอยพ่อ สถิตในดวงใจไทยนิรันดร์
khaawR deernM dtaamM raawyM phaawF thaH saL thitL naiM duaangM jaiM thaiM niH ranM
"May we walk in the footsteps of our Father [King Rama 9]; may He remain in the hearts and minds of the Thai people forever."
คนที่ - "พ่อกูเป็นทหาร ทำหน้าที่กู้ระเบิดตามชายแดน ป้องกันประเทศเพื่อชาวบ้าน
khohnM theeF neungL phaawF guuM bpenM thaH haanR thamM naaF theeF guuF raH beertL dtaamM chaaiM daaenM bpaawngF ganM bpraL thaehtF pheuuaF chaaoM baanF
"The first guy said, “My father is a soldier. His duty is to remove unexploded ordnance along the border. He protects our country’s rural people.""
คนที่ - พ่อกูก็เป็นตำรวจ ทำหน้าที่กู้ระเบิดเหมือนกัน แต่ในเมืองเพื่อชาวบ้านเหมือนกัน
khohnM theeF saawngR phaawF guuM gaawF bpenM dtamM ruaatL thamM naaF theeF guuF raH beertL meuuanR ganM dtaaeL naiM meuuangM pheuuaF chaaoM baanF meuuanR ganM
"The second guy said, “My father is a policeman. His duty is also to salvage unexploded ordnance. But he works in urban areas to protect city dwellers.”"
หันมาถามเด็กคนที่ แล้วพ่อมรึงอ่ะ ทำงานอะไร
hanR maaM thaamR dekL khohnM theeF saamR laaeoH phaawF maH reungM aL thamM ngaanM aL raiM
"[They] turned to the third guy and asked, “And, what about your father; what does he do?”"
เด็กคนที่ พูดว่า มึงรู้แล้วจะหนาว พ่อกู้เป็นครู มีเกียรติมากกู้กรุงไทย, กู้ออมสิน, กู้สวัสดิการ, กู้สหกรณ์ กู้ฉุกเฉิน กู้เยอะกว่าพ่อพวกเอ็งอีก
dekL khohnM theeF saamR phuutF waaF meungM ruuH laaeoH jaL naaoR phaawF guuF bpenM khruuM meeM giiatL maakF guuF groongM thaiM guuF aawmM sinR guuF saL watL diL gaanM guuF saL haL gaawnM guuF chookL cheernR guuF yuhH gwaaL phaawF phuaakF engM eekL
"The third guy responded, “You guys already know that mine is a teacher. He has a lot of prestige. He borrows money from Krungthai Bank, he borrows from the Savings Bank, he take out loans from Social Welfare, from his school cooperative, from the emergency fund. He borrows more than both of your fathers together.”"
เขาพาฉันไปหาพ่อกับแม่ของเขา
khaoR phaaM chanR bpaiM haaR phaawF gapL maaeF khaawngR khaoR
"He took me to meet his parents."
พ่อของเขาเสียชีวิตตอนเขาอายุแค่เก้าขวบ
phaawF khaawngR khaoR siiaR cheeM witH dtaawnM khaoR aaM yooH khaaeF gaaoF khuaapL
"He was nine when his father died."
ลูก- "พ่อครับ ๆ" ลูกชายตะโกนจากในสวน "รถถูกขโมย"
luukF phaawF khrapH luukF chaaiM dtaL go:hnM jaakL naiM suaanR rohtH thuukL khaL mooyM
Child – “Father, father,” the son cried out from the orchard, “Our truck was stolen!”
พ่อ- "เห็นไหมว่าใครเอาไป
phaawF henR maiR waaF khraiM aoM bpaiM
Father – “Did you see who took it?”
พ่อ- "จำหน้าได้ไหม?"
phaawF jamM naaF daiF maiH
Father – “Can you remember what he looked like?”
ลูกสาว. "พ่อคะ ถามอะไรหน่อยค่ะ"
luukF saaoR phaawF khaH thaamR aL raiM naawyL khaF
"Daughter: 'Dad, may I ask you a question?' "
พ่อ. "ได้สิ"
phaawF daiF siL
"Father: 'Sure.' "
พ่อ. "เพราะถ้าแต่งแล้วบวช เขาอาจบวชตลอดชีวิต"
phaawF phrawH thaaF dtaengL laaeoH buaatL khaoR aatL buaatL dtaL laawtL cheeM witH
"Father: 'Because if someone got married first then got ordained, he might remain a monk for the rest of his life.' "
อย่าทำให้พ่อกับแม่ผิดหวังก็แล้วกัน
yaaL thamM haiF phaawF gapL maaeF phitL wangR gaawF laaeoH ganM
"Please do not disappoint your parents."
พ่อซื้อน้ำหอมเป็นของฝากจากฝรั่งเศส
phaawF seuuH namH haawmR bpenM khaawngR faakL jaakL faL rangL saehtL
"My father bought me some perfume as a gift from France."
เด็กหญิง- พ่อคะ ถามอะไรหน่อยค่ะ
dekL yingR phaawF khaH thaamR aL raiM naawyL khaF
Daughter: "Dad, may I ask you something?"
พ่อ- "คราวหน้าถ้าเอ็งสอบตกอีกครั้ง ไม่ต้องมาเรียกกูว่า พ่อ"
phaawF khraaoM naaF thaaF engM saawpL dtohkL eekL khrangH maiF dtawngF maaM riiakF guuM waaF phaawF
"Father- “If you fail your test one more time, don’t ever call me “Father” again.” "
พ่อ- "ผลสอบเป็นไงบ้าง ลูก"
phaawF phohnR saawpL bpenM ngaiM baangF luukF
"Father- “So, son, how did you do on the exam?” "
ชายหนุ่มตอบว่า ผมไม่รู้ว่าพ่อคุณเป็นเภสัชกร
chaaiM noomL dtaawpL waaF phohmR maiF ruuH waaF phaawF khoonM bpenM phaehM satL chaH gaawnM
"The young man answered, “I didn’t know that your father was a pharmacist!”"
พ่อผมบอกเสมอว่าถ้าเราเกิดเป็นชาย เราเกิดมาพร้อมภาระหนักอึ้ง ทั้งงาน ทั้งลูกเมีย เหมือนบ่วงผูกมัดตัวเราไว้ให้ดิ้นไม่หลุด
phaawF phohmR baawkL saL muuhrR waaF thaaF raoM geertL bpenM chaaiM raoM geertL maaM phraawmH phaaM raH nakL eungF thangH ngaanM thangH luukF miiaM meuuanR buaangL phuukL matH dtuaaM raoM waiH haiF dinF maiF lootL
"My father always said that if we are born male, we bear a heavy burden; we have our work, our families; we are unable to free ourselves from these shackles."
เป็นไปตามที่พ่อว่า หลังอายุ ๓๕ เราเริ่มสบาย
bpenM bpaiM dtaamM theeF phaawF waaF langR aaM yooH saamR sipL haaF raoM reermF saL baaiM
"It’s like my father says, after the age of 35, we can start to take it easy."
และจดจำ ริ้วรอยใต้ดวงตาของพ่อได้
laeH johtL jamM riuH raawyM dtaiF duaangM dtaaM khaawngR phaawF daiF
"And, I can remember the wrinkles under my father’s eyes."
"เรียนให้เก่งนะ เรียนเก่งแล้วจะได้ทำงานดีพอได้งานดีก็จะรวย ๆ" พ่อพูดกับผมขณะเลื่อนมือหยาบกร้านมาจับหน้า
riianM haiF gengL naH riianM gengL laaeoH jaL daiF thamM ngaanM deeM phaawM daiF ngaanM deeM gaawF jaL ruayM phaawF phuutF gapL phohmR khaL naL leuuanF meuuM yaapL graanF maaM japL naaF
"“Study hard and get good grades and you will get a good job. Once you have a good job you will get rich,” my father told me as his rough hands grasped my face."
พ่อหันมาพูดบ้าง "รวยแล้วก็มีเมีย มีลูกแยะ ๆ"
phaawF hanR maaM phuutF baangF ruayM laaeoH gaawF meeM miiaM meeM luukF yaeH
"My father turned toward me and continued, “...very rich then have a wife and lots of children.” "
พ่อผมชอบเธอ
phaawF phohmR chaawpF thuuhrM
"My father liked her."
แรกเริ่มเขาโกรธเคืองพ่อและแม่ที่ทำกับเขาแบบนั้น
raaekF reermF khaoR gro:htL kheuuangM phaawF laeH maaeF theeF thamM gapL khaoR baaepL nanH
"At first, he was annoyed with his parents who did this to him."
แต่เธอยืนยันเก็บเด็กไว้แม้ไม่มีพ่อก็ตาม
dtaaeL thuuhrM yeuunM yanM gepL dekL waiH maaeH maiF meeM phaawF gaawF dtaamM
"But, [Naen] insisted that she keep the child, even if it would not have a father."
พ่อดันกล่องกระดาษให้ไปข้างหน้า
phaawF danM glaawngL graL daatL haiF bpaiM khaangF naaF
"The father pushed the paper box ahead of him."
ฉันกอดพ่อด้วยความคิดถึง พ่อลูบหัวแล้วหัวเราะเบา
chanR gaawtL phaawF duayF khwaamM khitH theungR phaawF luupF huaaR laaeoH huaaR rawH baoM
"I hugged my father having not seen him in a while; my father stroked my head and chuckled gently."
ก่อนที่จะรื้อบ้านสร้างใหม่พ่ออยากให้ตากล้องช่วยชักรูปเก็บไว้เป็นที่ระลึกสักภาพ
gaawnL theeF jaL reuuH baanF saangF maiL phaawF yaakL haiF dtaaM glaawngF chuayF chakH ruupF gepL waiH bpenM theeF raH leukH sakL phaapF
"Before demolishing and rebuilding the house, Dad had the photographer take a picture to keep as a memento."
พ่อนั่งดวดเหล้าอย่างเคย
phaawF nangF duaatL laoF yaangL kheeuyM
"Dad sat and guzzled booze as usual."
บทบาทของครู ขึ้นอยู่กับสภาพแวดล้อมที่เอื้ออำนวย เป็นนางฟ้า เป็นยักษ์ เป็นตัวตลก เป็นผู้พิพากษา เป็นพี่ เป็นพ่อ เป็นแม่ ฯลฯ
bohtL baatL khaawngR khruuM kheunF yuuL gapL saL phaapF waaetF laawmH theeF euuaF amM nuayM bpenM naangM faaH bpenM yakH bpenM dtuaaM dtaL lohkL bpenM phuuF phiH phaakF saaR bpenM pheeF bpenM phaawF bpenM maaeF laH
"The role of the teacher depends of creating a conducive environment; sometimes she needs to be an angel and sometimes a monster; sometimes a commedian and sometimes a judge; sometimes an older sister, and sometimes a parent."
เมื่อครั้งยังเด็ก พ่อกับแม่สอนให้สวดมนต์ก่อนนอน
meuuaF khrangH yangM dekL phaawF gapL maaeF saawnR haiF suaatL mohnM gaawnL naawnM
"When I was a child, my parents taught me to say my prayers before I went to sleep."
อ่านจดหมายที่พ่อและแม่ส่งมาถึงในบางครั้ง
aanL johtL maaiR theeF phaawF laeH maaeF sohngL maaM theungR naiM baangM khrangH
"[He] read letters that his parents sent him occasionally."
หลายปีผ่าน พ่อและแม่ของเขาเดินทางมาเยี่ยม
laaiR bpeeM phaanL phaawF laeH maaeF khaawngR khaoR deernM thaangM maaM yiiamF
"Many years passed by; his parents traveled to visit him."
สิบกว่าปีในโรงเรียน สี่ปีในมหาวิทยาลัย เขาลงมาหาพ่อและแม่นับครั้งได้
sipL gwaaL bpeeM naiM ro:hngM riianM seeL bpeeM naiM maH haaR witH thaH yaaM laiM khaoR lohngM maaM haaR phaawF laeH maaeF napH khrangH daiF
"[After] ten years in school and four years at the university, he returned to find his parents only a few times."
ครั้งสุดท้ายที่เขาได้พบพ่อกับแม่คือในงานรับปริญญา
khrangH sootL thaaiH theeF khaoR daiF phohpH phaawF gapL maaeF kheuuM naiM ngaanM rapH bpaL rinM yaaM
"They last time he saw his parents was when he received his [college] degree."
ข่าวคราวการจากไปของพ่อและแม่ด้วยอุบัติเหตุไปถึงเขาขณะที่เขากำลังลังเลว่าจะจัดการกับถิ่นฐานของตนเองอย่างไร
khaaoL khraaoM gaanM jaakL bpaiM khaawngR phaawF laeH maaeF duayF ooL batL dtiL haehtL bpaiM theungR khaoR khaL naL theeF khaoR gamM langM langM laehM waaF jaL jatL gaanM gapL thinL thaanR khaawngR dtohnM aehngM yaangL raiM
"The news of his parents’ death in an accident arrived while was uncertain as to how he would deal with where he would make his home."
คำสอนของพ่อก่อนที่ท่านจะสิ้นลมยังคงติดหูติดตาผมมาตลอด
khamM saawnR khaawngR phaawF gaawnL theeF thanF jaL sinF lohmM yangM khohngM dtitL huuR dtitL dtaaM phohmR maaM dtaL laawtL
"The lessons my father taught me before he passed away will always be imprinted in my memory."
พ่อแก้วแม่แก้วช่วยลูกช้างด้วย อย่าให้เจอผีหลอกเลย
phaawF gaaeoF maaeF gaaeoF chuayF luukF chaangH duayF yaaL haiF juuhrM pheeR laawkL leeuyM
"Mommy, Daddy, please help me. Don’t let the ghosts haunt me!"
พ่อขังปลาที่จับได้เก็บไว้ในกระชัง
phaawF khangR bplaaM theeF japL daiF gepL waiH naiM graL changM
"Dad placed the fish he caught into the floating basket."
พอได้ข่าวว่ารถทัวร์ที่ลูกนั่งไปประสบอุบัติเหตุ พ่อก็นั่งไม่ติดเลย
phaawM daiF khaaoL waaF rohtH thuaaM theeF luukF nangF bpaiM bpraL sohpL ooL batL dtiL haehtL phaawF gaawF nangF maiF dtitL leeuyM
"[Their] father found out that the bus on which his child was riding was in an accident; he couldn’t sit still."
วันนี้เป็นวันหยุด ไผ่นั่งดูโทรทัศน์รายการข่าวประจำวันกับพ่อ
wanM neeH bpenM wanM yootL phaiL nangF duuM tho:hM raH thatH raaiM gaanM khaaoL bpraL jamM wanM gapL phaawF
"Today is a holiday; Phai was sitting watching the daily news on television with his father."
ไผ่- "พ่อครับ ประเทศไทยของเราอยู่ตรงไหนของโลกครับ"
phaiL phaawF khrapH bpraL thaehtF thaiM khaawngR raoM yuuL dtrohngM naiR khaawngR lo:hkF khrapH
Phai: “Dad, where is Thailand located on the world map?”"
พ่อเดินไปหยิบแผนที่แล้วชี้ให้ไผ่ดู
phaawF deernM bpaiM yipL phaaenR theeF laaeoH cheeH haiF phaiL duuM
"[His] father went over and picked up the map to show it to Phai."
พ่อ- "นี่คืออาณาเขตของประเทศไทย ซึ่งมีพื้นที่กว้างใหญ่"
phaawF neeF kheuuM aaM naaM khaehtL khaawngR bpraL thaehtF thaiM seungF meeM pheuunH theeF gwaangF yaiL
Father: “This is the territory of Thailand; it covers a large area.”
พ่อ- "ลักษณะภูมิประเทศของเมืองไทยมีพื้นที่หลายแบบ"
phaawF lakH saL naL phuuM miH bpraL thaehtF khaawngR meuuangM thaiM meeM pheuunH theeF laaiR baaepL
Father: “The landscape of Thailand is composed of many types of geographic features.”
พ่อ- "คนไทยตั้งถิ่นฐานอยู่บริเวณประเทศไทยนี้มานานนับพันปีแล้ว"
phaawF khohnM thaiM dtangF thinL thaanR yuuL baawM riH waehnM bpraL thaehtF thaiM neeH maaM naanM napH phanM bpeeM laaeoH
Father: “The Thai people have been living in the geographic area of Thailand for thousands of years."
พ่อ- "ไม่ว่าจะอยู่ที่ใดบนผืนแผ่นดินไทย เราสามารถอยู่ได้อย่างมีความสุข"
phaawF maiF waaF jaL yuuL theeF daiM bohnM pheuunR phaenL dinM thaiM raoM saaR maatF yuuL daiF yaangL meeM khwaamM sookL
Father: “No matter where we may live in Thailand, we are able to live contently.”
พ่อออกขยันทำมาหากิน ลูกไม่เอาเลือดพ่อมาเลย
phaawF aawkL khaL yanR thamM maaM haaR ginM luukF maiF aoM leuuatF phaawF maaM leeuyM
"The father works very hard to earn his living; his son did not inherit this trait." "The father works very hard to earn his living; his son is not a chip off the old block."
เลือดพ่อมันแรง
leuuatF phaawF manM raaengM
"He takes after his father."
แม่ไม่เหมือนพ่อ พ่อเข้าอกเข้าใจ ไม่มีสักครั้งของพ่อที่ทำให้เจ็บช้ำน้ำใจเหมือนแม่
maaeF maiF meuuanR phaawF phaawF khaoF ohkL khaoF jaiM maiF meeM sakL khrangH khaawngR phaawF theeF thamM haiF jepL chamH namH jaiM meuuanR maaeF
"My mother is not like my father. My father understands [me]. My father never causes me pain and anxiety like my mother does."
พ่อสอนให้ลูกมีความเพียรและอดกลั้น พ่อสอนให้ลูกไม่เห็นแก่ตัว ให้เห็นแก่ส่วนรวม
phaawF saawnR haiF luukF meeM khwaamM phiianM laeH ohtL glanF phaawF saawnR haiF luukF maiF henR gaaeL dtuaaM haiF henR gaaeL suaanL ruaamM
"[Their] father taught his children to be diligent and tolerant; he taught them not to be selfish but to work for the common good."
ว่าจะเขียนถึงผู้ชาย เอาไปเอามา เขียนถึงพ่อแทน
waaF jaL khiianR theungR phuuF chaaiM aoM bpaiM aoM maaM khiianR theungR phaawF thaaenM
"[I] said that I would write to a guy; after a while I wrote to my father instead."
ไม่รู้จะทำหน้าที่ของพ่อและแม่ให้ลูกชายได้อย่างไร
maiF ruuH jaL thamM naaF theeF khaawngR phaawF laeH maaeF haiF luukF chaaiM daiF yaangL raiM
"He did not know how he could fulfill the functions of both father and mother for his son."
เขาถามลูกออกไปด้วยความโมโห "ทำไมเอาบะหมี่ไปกินบนเตียงพ่อ?"
khaoR thaamR luukF aawkL bpaiM duayF khwaamM mo:hM ho:hR thamM maiM aoM baL meeL bpaiM ginM bohnM dtiiangM phaawF
"He raged at his son and asked his son, “Why did you come eat your noodles on your father’s bed?”"
ลูกชายร้องไห้สะอึกสะอื้นบอกกับเขาว่า "ข้าวที่พ่อหุงไว้เมื่อเช้าผมกินหมดแล้ว"
luukF chaaiM raawngH haiF saL eukL saL euunF baawkL gapL khaoR waaF khaaoF theeF phaawF hoongR waiH meuuaF chaaoH phohmR ginM mohtL laaeoH
"[His] son, sobbing, said to his father, “I had already finished eating the food you made for me this morning.”"
"ตอนเย็นนี้ผมหิวข้าว แต่พ่อยังไม่กลับมา."
dtaawnM yenM neeH phohmR hiuR khaaoF dtaaeL phaawF yangM maiF glapL maaM
"“This evening I am hungry again but you hadn’t come back home yet.”"
"ผมก็เลยหามาม่าจากในครัว แต่พ่อบอกผมว่าไม่ให้ยุ่งกับแก๊ส"
phohmR gaawF leeuyM haaR maaM maaF jaakL naiM khruaaM dtaaeL phaawF baawkL phohmR waaF maiF haiF yoongF gapL gaaetH
"“So, I found some Mama noodles in the kitchen, but you told me not to use the gas [to cook].”"
"อีกชามหนึ่งผมชงให้พ่อ แต่ผมกลัวว่ามันจะเย็นไปซะก่อนที่พ่อจะกลับมา ผมก็เลยเอาผ้าห่มคลุมไว้"
eekL chaamM neungL phohmR chohngM haiF phaawF dtaaeL phohmR gluaaM waaF manM jaL yenM bpaiM saH gaawnL theeF phaawF jaL glapL maaM phohmR gaawF leeuyM aoM phaaF hohmL khloomM waiH
"“I made another bowl for you, but I was afraid that it would get cold before you got home, so I covered it with a blanket.”"
"ตอนที่พ่อกลับมาผมมัวแต่เล่น จึงลืมบอกพ่อ"
dtaawnM theeF phaawF glapL maaM phohmR muaaM dtaaeL lenF jeungM leuumM baawkL phaawF
"“When you got home I was so involved in playing, I forgot to tell you.""
"ผมขอโทษครับพ่อ!"
phohmR khaawR tho:htF khrapH phaawF
"“I am so sorry, Dad!”"
"วันหลังถ้าจะเขียนจดหมายถึงแม่ พ่อจะเผาให้นะ"
wanM langR thaaF jaL khiianR johtL maaiR theungR maaeF phaawF jaL phaoR haiF naH
"“In the future when you write a letter to your mother, I will set them alight for you.”"
"ผมไม่ได้บอกกับพ่อ กลัวว่าพ่อจะคิดถึงแม่"
phohmR maiF daiF baawkL gapL phaawF gluaaM waaF phaawF jaL khitH theungR maaeF
"“I did not tell Dad; I was afraid that [if I told him] he would feel the pain of missing you.”"
"แต่พ่อก็ลางานมาตามหาผม"
dtaaeL phaawF gaawF laaM ngaanM maaM dtaamM haaR phohmR
"“But, Dad took off from work to find me [because I was not at school].”"
"ผมไม่อยากให้พ่อรู้ว่าผมเหงา"
phohmR maiF yaakL haiF phaawF ruuH waaF phohmR ngaoR
"“I don’t want Dad to know that I am lonely.”"
"ผมเลยแสร้งไปเล่นที่สวนสนุก แม้ว่าพ่อจะด่าผมตีผม"
phohmR leeuyM saaengF bpaiM lenF theeF suaanR saL nookL maaeH waaF phaawF jaL daaL phohmR dteeM phohmR
"“So, I hid out at the playground, even though I knew that Dad would yell at me and hit me.”."
"แต่ผมก็ไม่ได้เล่าความจริงให้พ่อฟัง"
dtaaeL phohmR gaawF maiF daiF laoF khwaamM jingM haiF phaawF fangM
"“But I did not tell Dad the truth.”"
"แม่ครับ ผมเห็นพ่อนั่งกอดรูปของแม่ทุกวันเลย"
maaeF khrapH phohmR henR phaawF nangF gaawtL ruupF khaawngR maaeF thookH wanM leeuyM
"“Mom, I see Dad sitting and hugging your picture every day.”"
"ผมรู้ว่าพ่อก็คิดถึงแม่เหมือนกับผม"
phohmR ruuH waaF phaawF gaawF khitH theungR maaeF meuuanR gapL phohmR
"“I know that Dad misses you as much as I do.”"
หากคุณเป็นพ่อ อย่าเอาแต่เลิกงานแล้วไปสังสรรค์กับมิตรสหาย
haakL khoonM bpenM phaawF yaaL aoM dtaaeL leerkF ngaanM laaeoH bpaiM sangR sanR gapL mitH saL haaiR
"If you are a father, do not go out after work and have a good time with you buddies."
พ่อเผยกลับจากนา เคาะประตูเรียกหลายครั้ง ไร้เสียงตอบรับ
phaawF pheeuyR glapL jaakL naaM khawH bpraL dtuuM riiakF laaiR khrangH raiH siiangR dtaawpL rapH
"[Her] father revealed that when he returned from the fields, [he] knocked on the door and called out [to his daughter] several times with no response."
การลาบวช ลาพ่อ แม่ ลาญาติผู้ใหญ่ ปู่ ย่า ตา ยาย
gaanM laaM buaatL laaM phaawF maaeF laaM yaatF phuuF yaiL bpuuL yaaF dtaaM yaaiM
"When taking leave to become ordained as a monk, [a person should] bid farewell to his parents, his senior relatives, and his grandparents."
as a prefixพ่อทูนหัวphaawF thuunM huaaRgodfather

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 12/22/2024 2:35:39 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.