Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
"ตอนเย็นนี้ผมหิวข้าว แต่พ่อยังไม่กลับมา." dtaawnM yenM neeH phohmR hiuR khaaoF dtaaeL phaawF yangM maiF glapL maaM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ตอน-เย็น-นี้-ผม-หิว-ค่าว-แต่-พ่อ-ยัง-ไม่-กฺลับ-มา |
IPA | tɔːn jen níː pʰǒm hǐw kʰâːw tɛ̀ː pʰɔ̂ː jaŋ mâj klàp maː |
Royal Thai General System | ton yen ni phom hio khao tae pho yang mai klap ma |
[example sentence] | |||
definition | "“This evening I am hungry again but you hadn’t come back home yet.”" | ||
categories | |||
components | ตอนเย็น | dtaawnM yenM | evening (early); late afternoon |
นี้ | neeH | this; these | |
ผม | phohmR | [used by male speakers] I; me; my | |
หิวข้าว | hiuR khaaoF | [is] hungry | |
แต่ | dtaaeL | but; even; however; rather | |
พ่อ | phaawF | father | |
ยัง | yangM | yet; since; not yet; still | |
ไม่ | maiF | not; no | |
กลับ | glapL | to return or go back | |
มา | maaM | [directional auxiliary inticating "approach" or "toward the object"] | |