thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:

» more options here
F.A.Q.Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry!
•  e-mail the author
•  guestbook
•  control panel
•  site news
•  bulk lookup
Browse
Thanks for your
recent donations!

J-M J. ★! ★!
John Karl L. ★!
John A. ★!
Stuart W. $100!

William L. $5
Rick W. $25
Noah M. $20
Markus L. $10
Gerry Gantt $50!
James L. $100!
JYoung Studio $15
Norman J. $20
Rudy B. $30
William S. $30
Noah M. $10
Jacobus S $5
Narisa N. $70
Michael C. $10
John J. $20
Robert P. $20
Peter B. $20
Paul M. $10
Peter R. $10
Get e-mail
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.

To unsubscribe, click here
WelcomeLessonsDictionaryCategoriesReferenceMessage BoardsLinks and Frequently Asked QuestionsOnline Store

ขอ  khaawR
contents of this page
1.ขอkhaawRto ask for; to request; "I'd like..." — "May/Can I have...?"
2.ขอkhaawR[pronunciation of the 2nd letter of the Thai alphabet]
3.ขอkhaawRa hook
4.ขี้ขอkheeF khaawR[is] a scrounger; cadger; moocher

pronunciation guide
Phonemic Thaiขอ
IPAkʰɔ̌ː
Royal Thai General Systemkho

similar
sounding
ก็
1. common Thai word   [verb]
definition
to ask for; to request; "I'd like..." — "May/Can I have...?"

examplesการขอความกรุณาgaanM khaawR khwaamM gaL rooH naaMan act of appeal
การขอร้องgaanM khaawR raawngHan appeal; a request
การร้องขอเชิงข่มขู่gaanM raawngH khaawR cheerngM khohmL khuuLa threat stated as a request
ขอความกรุณาkhaawR khwaamM gaL rooH naaMto beg; request; ask
ขอความร่วมมือkhaawR khwaamM ruaamF meuuMto ask for cooperation
ขอความเห็นkhaawR khwaamM henRto ask for an opinion
ขอคำแนะนำkhaawR khamM naeH namMto ask for a suggestion
ขอจบkhaawR johpLlet me end...
ขอฉันคิดก่อนkhaawR chanR khitH gaawnLlet me think...
ขอเดชะฝ่าละอองธุลีพระบาทปกเกล้าปกกระหม่อม ข้าพระพุทธเจ้า...
khaawR daehM chaH faaL laH aawngM thooH leeM phraH baatL bpohkL glaoF bpohkL graL maawmL khaaF phraH phootH thaH jaoF
[royal use only] the official and formal way of addressing His Majesty the King and Her Majesty the Regent Queen in writing: "May I have Your Majesty's might (prestige, splendor). May it please Your Majesty's feet's dust covering (protecting, guarding over) my sinciput. I…(state your name & last name here)…, slave of the Lord Buddha...
ขอติดรถไปด้วยkhaawR dtitL rohtH bpaiM duayFto ask someone for a lift or ride
ขอทานkhaawR thaanMbeg
ขอโทษขอโพยkhaawR thohtF khaawR phooyMto apologize profusely
ขอยืมkhaawR yeuumMto borrow 
ขอร้องkhaawR raawngHto implore — "Please stop!" — "Please don't!"
ขอรับkhaawR rapH[very formal polite particle used by a male]
ขอรับกระผมkhaawR rapH graL phohmR[spoken very politely by a male] yes
ขอลี้ภัยทางการเมืองkhaawR leeH phaiM thaangM gaanM meuuangMrequest political asylum
ขอสงวนสิทธิ์ ทุกประการ
khaawR saL nguaanR sitL thookH bpraL gaanM
all rights reserved
ขอสายกับ...khaawR saayR gapL[on the telephone] "Please connect me to the extension for... [+person]"
ขอแสดงความยินดีkhaawR saL daaengM khwaamM yinM deeMcongratulations
ขอให้khaawR haiF"Please bring..." — "Please give..."
ขอให้คุณมี...khaawR haiF khoonM meeMwish you have...
ขอให้ชำระหนี้khaawR haiF chamM raH neeF[a request for payment] "Please repay (your) debt."
ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ
khaawR haiF deernM thaangM dooyM saL watL diL phaapF
"Bon Voyage!"
ขออนุญาตkhaawR aL nooH yaatFto ask for permission — "Excuse me."
ขออภัยkhaawR aL phaiMto apologize; to pardon — [when passing by] "Excuse me."
คำอุทานขอความช่วยเหลือ
khamM ooL thaanM khaawR khwaamM chuayF leuuaR
help!
ประชากรไทยวิ่งโร่ขอเอี่ยว
bpraL chaaM gaawnM thaiM wingF rohF khaawR iaaoL
The Thai populace are running around seeking to participate.
ผมขอให้คุณphohmR khaawR haiF khoonM"May I ask you to..."
ร้องขอraawngH khaawRto request; to appeal
วอนขอwaawnM khaawRbeg for
อย่างขอไปทีyaangL khaawR bpaiM theeMin a perfunctory manner
sample
sentences
ขอข้าวผัดหมูนะ
khaawR khaaoF phatL muuR naH
"I'll have pork fried rice, please."
ขอไข่ไก่หกฟอง
khaawR khaiL gaiL hohkL faawngM
"I want half a dozen eggs."
ขอเงินทำบุญทีไรก็ให้ทุกที
khaawR ngernM thamM boonM theeM raiM gaawF haiF thookH theeM
"When ever I ask (him) for donations, (he) gives."
ขอชาสองถ้วย...ใส่น้ำตาลหนึ่ง ไม่ใส่น้ำตาลหนึ่ง
khaawR chaaM saawngR thuayF saiL namH dtaanM neungL maiF saiL namH dtaanM neungL
"Bring two cups of tea, sugar in one and no sugar in the other."
ขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหมครับ?
khaawR chaiH thohM raH sap[t]L naawyL daiF maiR khrapH
[polite request made by male] "May I use the phone, please?"
ขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหมคะ?
khaawR chaiH thohM raH sap[t]L naawyL daiF maiR khaH
[polite request made by female] "May I use the phone, please?"
ขอใช้ห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ
khaawR chaiH haawngF naamH naawyL daiF maiR khrapH
[polite request made by male] "May I use the restroom, please?"
ขอใช้ห้องน้ำหน่อยได้ไหมคะ
khaawR chaiH haawngF naamH naawyL daiF maiR khaH
[polite request made by female] "May I use the restroom, please?"
ขอดูด้วย
khaawR duuM duayF
"May I see, please?"
ขอดูห้องหน่อยได้ไหม
khaawR duuM haawngF naawyL daiF maiR
"May I see the room?"
ขอตัวกลับก่อนนะ
khaawR dtuaaM glapL gaawnL naH
[getting up to leave] "Please excuse me."
ขอตัวก่อนนะ
khaawR dtuaaM gaawnL naH
[formal leave-taking spoken to a respected person] "Goodbye."
ขอถ่ายรูปคุณได้ไหม
khaawR thaayL ruupF khoonM daiF maiR
"Can I take your photograph?"
ขอโทษ
khaawR thohtF
"I apologize" — "I'm sorry" — "Excuse me" — "Pardon me."
ขอโทษ ขอผมนั่งร่วมโต๊ะคุณได้ไหม
khaawR thohtF khaawR phohmR nangF ruaamF dtoH khoonM daiF maiR
"Excuse me, could I share your table?"
ขอบิลด้วย
khaawR binM duayF
"Please bring me the bill."
ขอปิด ที. วี. นะ
khaawR bpitL theeM weeM naH
"Can I turn off the T.V.?"
ขอเปลี่ยนเป็นแบบ ไม่ใส่เนื้อแดงหรือหมูได้ไหมคะ ขอบคุณค่ะ
khaawR bpliianL bpenM baaepL maiF saiL neuuaH daaengM reuuR muuR daiF maiR khaH khaawpL khoonM khaF
"Could you please change [this dish] so that it does not contain either red meat or pork? Thank you."
ขอไปที
khaawR bpaiM theeM
"Let me pass." — "Get out of my way."
ขอผมคุยกับคุณตอนที่คุณหยุดพักได้ไหม
khaawR phohmR khuyM gapL khoonM dtaawnM theeF khoonM yootL phakH daiF maiR
"Can I chat with you when you take a break?"
ขอเผ็ด ๆ นะครับ
khaawR phetL phetL naH khrapH
[spoken by a male] "Please make the food spicy-hot"
ขอพูดกับเกล็นครับ
khaawR phuutF gapL glenM khrapH
[on the phone] "May I speak to Glenn, please?"
ขอเพียงอย่าได้กระทำสิ่งใดที่ขัดต่อกฎหมาย เพราะไม่ให้เป็นชนวนนำไปสู่วิกฤตการณ์
khaawR phiiangM yaaL daiF graL thamM singL daiM theeF khatL dtaawL gohtL maayR phrawH maiF haiF bpenM chaH nuaanM namM bpaiM suuL wiH gritL dtaL gaan[n]M
"Just don't do anything that will break the law because [you should do nothing] which would cause a crisis."
ขอไม่เผ็ด
khaawR maiF phetL
"Please make the food not spicy-hot."
ขอวิสกี้โซดา...ไม่ใส่น้ำแข็งนะครับ
khaawR witH saL geeF sohM daaM maiF saiL namH khaengR naH khrapH
[spoken by male] "Whisky soda, don’t put any ice in."
ขอแสดงความเสียใจกับครอบครัว ญาติพี่น้อง เพื่อนมิตรสหายทุกท่าน และขอชื่นชมยกย่องความวีระอาจหาญในสิ่งที่ได้กระทำมาตลอดชีวิต
khaawR saL daaengM khwaamM siiaR jaiM gapL khraawpF khruaaM yaatF pheeF naawngH pheuuanF mit[r]H saL haayR thookH thanF laeH khaawR cheuunF chohmM yohkH yaawngF khwaamM weeM raH aatL haanR naiM singL theeF daiF graL thamM maaM dtaL laawtL cheeM witH
"I would like to express my condolences to his family and friends and to convey my admiration for the courage he demonstrated during his entire lifetime."
ขอแสดงความเสียใจด้วย
khaawR saL daaengM khwaamM siiaR jaiM duayF
"I express my condolences."
ขอเหรียญห้าสองเหรียญหน่อยดิ...จะเอาไปหยอดตู้เพลง
khaawR riianR haaF saawngR riianR naawyL diL jaL aoM bpaiM yaawtL dtuuF phlaehngM
"Can I have two five-baht coins for the jukebox?"
ขอเหล้าวิสกี้เพียว
khaawR laoF witH saL geeF phiaaoM
"I'll have a whiskey, neat."
ขอให้เจ้าสมปรารถนาเทอญ
khaawR haiF jaoF sohmR bpraatL thaL naaR theernM
"May you be granted your wish."
ขอให้โชคดี
khaawR haiF chohkF deeM
"Good luck to you."
ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพและขอให้ประสบความสำเร็จในทุก ๆด้านนะครับ
khaawR haiF deernM thaangM dooyM saL watH diL phaapF laeH khaawR haiF bpraL sohpL khwaamM samR retL naiM thookH thookH daanF naH khrapH
"I wish that you have a save journey and that you will achieve success in everything that you do."
ขอให้ทุกวันตลอดปีนี้เป็นวันนี้แสนดี และขอให้ทุกความหวังของเธอกลายเป็นความปรารถนา และทุกปรารถนานั้นขอให้พลันเป็นจริงสุขสันต์วันปีใหม่นะ!
khaawR haiF thookH wanM dtaL laawtL bpeeM neeH bpenM wanM neeH saaenR deeM laeH khaawR haiF thookH khwaamM wangR khaawngR thuuhrM glaayM bpenM khwaamM bpraatL thaL naaR laeH thookH bpraatL thaL naaR nanH khaawR haiF phlanM bpenM jingM sookL san[d]R wanM bpeeM maiL naH
"May each day in this year be a good day and may all of your hopes turn on to wishes and may all of your wishes come true. Happy New Year to You!"
ขอให้มาด้วย
khaawR haiF maaM duayF
"Could you please come with me?"
ขอให้มีความสุขในวันเกิดนะ
khaawR haiF meeM khwaamM sookL naiM wanM geertL naH
"I wish you happiness on your birthday."
ขอให้มีปีใหม่ที่รุ่งโรจน์นะ!
khaawR haiF meeM bpeeM maiL theeF roongF roht[n]F naH
"Have a prosperous New Year!"
ขออวยพรทหารทุกคนให้เดินทางกลับสู่ปิตุภูมิโดยสวัสดิภาพ
khaawR uayM phaawnM thaH haanR thookH khohnM haiF deernM thaangM glapL suuL bpiL dtooL phuuM miH dooyM saL watH diL phaapF
"My best wishes to all members of the military who have returned home safely."
ข้ามทะเล
ไปไกลอีกหลายพันไมล์
ปีใหม่ปีนี้
ขอส่งรอยยิ้มที่มีไปให้
ส่งความสุขอวยพรอวยชัย
ส่องให้วันคืนเธอสดใส
และปีใหม่ที่แสนพิเศษ
ในทุก ๆ วิถีทาง
ขอให้ความสุขความอบอุ่น
เป็นของของเธอเสมอไป
และหวังว่าตลอดปีใหม่
จะสดใสยิ่งกว่าในปีที่ผ่านมา!

khaamF thaH laehM bpaiM glaiM eekL laayR phanM mai[l]M bpeeM maiL bpeeM neeH khaawR sohngL raawyM yimH theeF meeM bpaiM haiF sohngL khwaamM sookL uayM phaawnM uayM chaiM saawngL haiF wanM kheuunM thuuhrM sohtL saiR laeH bpeeM maiL theeF saaenR phiH saehtL naiM thookH thookH wiH theeR thaangM khaawR haiF khwaamM sookL khwaamM ohpL oonL bpenM khaawngR khaawngR thuuhrM saL muuhrR bpaiM laeH wangR waaF dtaL laawtL bpeeM maiL jaL sohtL saiR yingF gwaaL naiM bpeeM theeF phaanL maaM
Over the seas
And across many miles
This New Year's Day
I am sending you some smiles
I am wishing a blessing
That brightens your days
And make New Year special
In so many ways
May the warmest of blessing
Be yours forever more
And the New Year be
Ever brighter than day before!
เขาจะชั่วมากหรือน้อยก็ตาม ขอเราอย่าได้ดูถูกเขา
khaoR jaL chuaaF maakF reuuR naawyH gaawF dtaamM khaawR raoM yaaL daiF duuM thuukL khaoR
No matter how bad he might be, we should not be contemptuous of him.
เขามาได้ ฉันใด ก็ขอให้เขากลับไปฉันนั้น
khaoR maaM daiF chanR daiM gaawF khaawR haiF khaoR glapL bpaiM chanR nanH
Whichever way he came in, I hope that he goes back the same way.
งานนี้มีผู้ใหญ่มากันหลายคน ขอให้ระมัดระวังทำกะเปิ๊บกะป๊าบให้ขายหน้า
ngaanM neeH meeM phuuF yaiL maaM ganM laayR khohnM khaawR haiF raH matH raH wangM thamM gaL bpeerpH gaL bpaapH haiF khaayR naaF
"This affair will have many important people in attendance; please take care not to act in an uncouth manner that might embarrass us."
จะรังเกียจไหมครับ ถ้าผมจะขอเบอร์โทรศัพท์
jaL rangM giiatL maiR khrapH thaaF phohmR jaL khaawR buuhrM thohM raH sap[t]L
[polite request made by male] "Would you mind if I asked for your phone number?"
จะรังเกียจไหมครับ ถ้าผมจะรบกวนขอใช้โทรศัพท์?
jaL rangM giiatL maiR khrapH thaaF phohmR jaL rohpH guaanM khaawR chaiH thohM raH sap[t]L
[polite request made by male] "Would you mind if I use the phone?"
จะรังเกียจไหมครับ ถ้าผมจะรบกวนขอใช้ห้องน้ำ?
jaL rangM giiatL maiR khrapH thaaF phohmR jaL rohpH guaanM khaawR chaiH haawngF naamH
[polite request made by male] "Would you mind if I use the restroom?"
จะรังเกียจไหมคะ ถ้าดิฉันจะรบกวนขอใช้โทรศัพท์?
jaL rangM giiatL maiR khaH thaaF diL chanR jaL rohpH guaanM khaawR chaiH thohM raH sap[t]L
[polite request made by female] "Would you mind if I use the phone?"
จะรังเกียจไหมคะ ถ้าดิฉันจะรบกวนขอใช้ห้องน้ำ?
jaL rangM giiatL maiR khaH thaaF diL chanR jaL rohpH guaanM khaawR chaiH haawngF naamH
[polite request made by female] "Would you mind if I use the restroom?"
ถ้าเจ้าหน้าที่อนุมัติก็จะให้สถานะผู้ลี้ภัยกับผู้ขอ
thaaF jaoF naaF theeF aL nooH matH gaawF jaL haiF saL thaaR naH phuuF leeH phaiM gapL phuuF khaawR
"If the authorities grant permission, they will grant the status of “refugee” to the person requesting (such status)."
ถ้าเราบัญญัติศัพท์อะไร ๆ ขึ้นมา ก็จะขอให้ประชาชนทั้งประเทศเป็นผู้ที่มีความคิดในด้านภาษาเป็นศัพท์บัญญัติกรกันทั้งชาติหรือเป็นวิทยากรผู้ที่มีความรู้ทั้งชาติก็ไม่ได้
thaaF raoM banM yatL sap[t]L aL raiM aL raiM kheunF maaM gaawF jaL khaawR haiF bpraL chaaM chohnM thangH bpraL thaehtF bpenM phuuF theeF meeM khwaamM khitH naiM daanF phaaM saaR bpenM sap[t]L banM yatL gaawnM ganM thangH chaatF reuuR bpenM witH thaH yaaM gaawnM phuuF theeF meeM khwaamM ruuH thangH chaatF gaawF maiF daiF
"If we do create new words, we cannot ask that everyone in the country be thoughtful about language and serve as wordsmiths and as language experts."
ถ้าอาหารที่คนเสิร์ฟนำมาให้ ผิดจากที่คุณสั่ง คุณจะส่งคืน และขอให้ทางร้านทำให้ใหม่ ตามที่คุณสั่ง
thaaF aaM haanR theeF khohnM seerfL namM maaM haiF phitL jaakL theeF khoonM sangL khoonM jaL sohngL kheuunM laeH khaawR haiF thaangM raanH thamM haiF maiL dtaamM theeF khoonM sangL
"If the waiter brings you a dish that you did not order, you should send it back and ask the restaurant to bring you the dish that you did order."
ประติชญาวิเศษณ์ คือ คำวิเศษณ์ที่ประบอกเสียงร้องเรียกและเสียงขานรับ เพื่อแสดงความสละสลวยของภาษา และแสดงความเป็นกันเองระหว่างผู้พูด เช่น จ๋า ขอรับ เว้ย โว้ย โวย และบรรดาคำขอรับที่กล่าวแล้วในคำวิเศษณ์ราชาศัพท์ทั้งสิ้น (ดูคำวิเศษณ์ราชาศัพท์ข้างหน้า)
bpraL dtitL yaaM wiH saeht[n]L kheuuM khamM wiH saeht[n]L theeF bpraL baawkL siiangR raawngH riiakF laeH siiangR khaanR rapH pheuuaF saL daaengM khwaamM saL laL saL luayR khaawngR phaaM saaR laeH saL daaengM khwaamM bpenM ganM aehngM raH waangL phuuF phuutF chehnF jaaR khaawR rapH weeuyH wooyH wooyM laeH banM daaM khamM khaawR rapH theeF glaaoL laaeoH naiM khamM wiH saeht[n]L raaM chaaM sap[t]L thangH sinF duuM khamM wiH saeht[n]L raaM chaaM sap[t]L khaangF naaF
Affirmative Modifiers are modifiers which are expressions of calling out and requesting or of answering and response; these words show the melodiousness of the language. The use of these words also indicate that both the parties to the conversation have an informal or friendly relationship to each other. Words include the following: “jaa,” “khorap,” “woiy (high tone”), “wooy (high tone)” “wooy (mid tone)” as well as all the other response words included in the royal language modifiers (See the the list of royal language modifiers below.) [The text itself contains a separate section on royal language modifiers.] Sample sentences include:
ผมขอสาบานว่า...
phohmR khaawR saaR baanM waaF
"I swear that..."
ผมมีปากกาด้ามเดียวขอรับ
phohmR meeM bpaakL gaaM daamF diaaoM khaawR rapH
I have only one pen, all right.
ผมยังไม่อับจนถึงขนาดต้องขอเขากิน
phohmR yangM maiF apL johnM theungR khaL naatL dtawngF khaawR khaoR ginM
"I am not so poor that I need to ask him for food."
พนักงานหยุดงานเพื่อเป็นข้อต่อรองกับนายจ้างในการขอขึ้นเงินเดือน
phaH nakH ngaanM yootL ngaanM pheuuaF bpenM khaawF dtaawL raawngM gapL naayM jaangF naiM gaanM khaawR kheunF ngernM deuuanM
"The workers called a strike to negotiate with their employer regarding wage increases."
พนักงานอัยการยื่นคำร้องต่อศาล เพื่อขอหมายขัง
phaH nakH ngaanM aiM yaH gaanM yeuunF khamM raawngH dtaawL saanR pheuuaF khaawR maayR khangR
"The prosecutor’s office issued a petition to the Court requesting an arrest warrant."
ภรรยาของตนว่าควรปลูกศาลเพียงตาทำพิธีบวงสรวงเทพยดาเพื่อขอทายาทไว้สืบสกุล
phanM raH yaaM khaawngR dtohnM waaF khuaanM bpluukL saanR phiiangM dtaaM thamM phiH theeM buaangM saawnR wohngM thaehpF phaH yaH daaM pheuuaF khaawR thaaM yaatF waiH seuupL saL goonM
"His wife said that they should build a temporary shrine [and] perform a ceremony of offerings to the spirits in order to beseech them for decedents to carry on their name."
มีข้อจำกัดที่เขาไม่สามารถปฏิบัติตามข้อเรียกร้องได้ ซึ่งถ้ารับฟังอย่างขอไปที ก็น่าเป็นห่วง
meeM khaawF jamM gatL theeF khaoR maiF saaR maatF bpaL dtiL batL dtaamM khaawF riiakF raawngH daiF seungF thaaF rapH fangM yaangL khaawR bpaiM theeM gaawF naaF bpenM huaangL
"Due to existing limitations, they are not able to accede to the demands; however, if they do pay heed these demands merely in a perfunctory manner, there is real cause for concern."
มีเนื้อหาเรียกร้องขอความเห็นใจจากสังคม และแบะท่าพร้อมเจรจากับกลุ่มอำนาจใหม่
meeM neuuaH haaR riiakF raawngH khaawR khwaamM henR jaiM jaakL sangR khohmM laeH baeL thaaF phraawmH jaehnM raH jaaM gapL gloomL amM naatF maiL
"The gist was to call for sympathy from society and to hint at a readiness to negotiate with the new powers that be."
เราขอสงวนสิทธิ์ในการยกเลิกรายการ
raoM khaawR saL nguaanR sitL naiM gaanM yohkH leerkF raayM gaanM
"We reserve the right to terminate the program."
as a prefixขออภัยโทษkhaawR aL phaiM thohtFto request amnesty
2.   
definition
[pronunciation of the 2nd letter of the Thai alphabet]

examplesขอ ไข่khaawR khaiLThe 2nd consonant in the Thai alphabet
ขอ ไข่ในเล้าkhaawR khaiL naiM laaoHKh is for /khaiL/ (the eggs) in the coop
3.   [noun]
definition
a hook

examplesขอช้างkhaawR chaangHelephant handler's (mahout's) hook
งูเงี้ยวเขี้ยวขอnguuM ngiaaoH khiaaoF khaawRwild animals (of various types)
4. ขี้ขอ  kheeF khaawR  [modifier]
definition
[is] a scrounger; cadger; moocher


click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 7/4/2009 9:17:47 AM   online source for this page


Copyright © 2009 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.