Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เลย leeuyM |
contents of this page | |
1. | [used for emphasis at the end of a statement] "...at all." — "...so much!" — "...extremely!; completely, directly; simply, without doing anything else first; right away |
2. | [used at the beginning of a clause] so, therefore, as a result |
3. | further; beyond; more; passed |
4. | Loei, a province in northeastern Thailand with a 1995 population of 621,544 (rank 35 of 76) |
5. | [grammatical aspect marker] |
Royal Institute - 1982 | ||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เลย |
IPA | lɤːj |
Royal Thai General System | loei |
1.  [adverb] | |||
definition | [used for emphasis at the end of a statement] "...at all." — "...so much!" — "...extremely!; completely, directly; simply, without doing anything else first; right away | ||
examples | ไม่เลย | maiF leeuyM | none; not at all |
มากเลย | maakF leeuyM | very much; so much | |
จังเลย | jangM leeuyM | greatly; quite; very much; so much | |
ไม่มีเลย | maiF meeM leeuyM | none | |
ได้เลย | daiF leeuyM | sure; absolutely; definitely; yes I can; of course | |
ไปให้พ้นเลย | bpaiM haiF phohnH leeuyM | Piss off! | |
มาก ๆ เลย | maakF maakF leeuyM | very very much | |
เยี่ยมไปเลย! | yiiamF bpaiM leeuyM | Brilliant! | |
ละเลย | laH leeuyM | to abandon; desert; forsake; neglect | |
ก็เลย | gaawF leeuyM | thus; therefore; so; [colloquial form of] จึง | |
ละเลย | laH leeuyM | to be remiss; to neglect | |
ฉันรักเธอที่สุดเลย | chanR rakH thuuhrM theeF sootL leeuyM | "I love you the most!" | |
หาเศษหาเลย | haaR saehtL haaR leeuyM | to pilfer; take liberties; cop a feel | |
ปล่อยปละละเลย | bplaawyL bplaL laH leeuyM | to neglect; abandon; leave; [is] careless | |
ยังไม่ยืดเลย | yangM maiF yeuutF leeuyM | ...hasn’t stretched yet | |
ไปไม่ถึงไหนเลย | bpaiM maiF theungR naiR leeuyM | [is] unable to get anywhere at all | |
ไม่มีเลย | maiF meeM leeuyM | [is] absent; non-existent | |
หาเศษหาเลย | haaR saehtL haaR leeuyM | to nickel and dime, scavenge, feed off of, bottom-feed, scrounge around for, “hit someone up for”, look for scraps. | |
เยี่ยมเลย | yiiamF leeuyM | Really cool! | |
อีกเลย | eekL leeuyM | any more; ever again | |
ปล่อยเลยตามเลย | bplaawyL leeuyM dtaamM leeuyM | to let something go; accept without protest; allow something to happen | |
เอาเสียเลย | aoM siiaR leeuyM | at all (used in a negative sense) | |
ยังไม่ได้บอกเลยว่า... | yangM maiF daiF baawkL leeuyM waaF | [I] haven't yet told me... | |
ซักผ้าพอพ้นมือพ้นตีนไปไม่สะอาดเลย sakH phaaF phaawM phohnH meuuM phohnH dteenM bpaiM maiF saL aatL leeuyM to wash clothes in a quick and careless manner, even though the clothes did not get clean | |||
หายไปเฉย ๆ เลย | haaiR bpaiM cheeuyR cheeuyR leeuyM | to simply disappear | |
sample sentences | เรื่องนี้แม้กระทั่งจะคิดก็ยังไม่คิดเลย reuuangF neeH maaeH graL thangF jaL khitH gaawF yangM maiF khitH leeuyM "I haven't even thought of it." | ||
ผู้หญิงคนนั้นดอกทองจริง ๆ เลย! phuuF yingR khohnM nanH daawkL thaawngM jingM jingM leeuyM "That woman is really a slut." | |||
ฉันนะยังไม่เชื่อตาตัวเองเลย! chanR naH yangM maiF cheuuaF dtaaM dtuaaM aehngM leeuyM "I still can't believe my own eyes." | |||
เพื่อนคุณยังไม่เห็นมาเลยค่ะ pheuuanF khoonM yangM maiF henR maaM leeuyM khaF [spoken by female] "Your friend has not yet come." | |||
ฉันยังไม่เคยไปเชียงใหม่เลยค่ะ chanR yangM maiF kheeuyM bpaiM chiiangM maiL leeuyM khaF [spoken by female] "I haven’t been to Chiang Mai yet." | |||
หมอนี่ไม่ใช่ย่อยเลยนะเนี่ย! maawR neeF maiF chaiF yaawyF leeuyM naH niiaF "That guy is a force to be reckoned with!" | |||
ดิฉันยังไม่เคยรับประทานอาหารไทยเลยค่ะ diL chanR yangM maiF kheeuyM rapH bpraL thaanM aaM haanR thaiM leeuyM khaF [spoken very formally by a female] "I still have never had any Thai food." | |||
งานของเขาไม่เป็นที่น่าพอใจเลย ngaanM khaawngR khaoR maiF bpenM theeF naaF phaawM jaiM leeuyM "His work does not satisfy me at all." | |||
งานก่อสร้างโครงการนี้ไม่คืบหน้าเลย ngaanM gaawL saangF khro:hngM gaanM neeH maiF kheuupF naaF leeuyM "This construction project is not moving ahead at all!" | |||
ผม/ฉัน ไม่เอาเนื้อสัตว์หรืออาหารที่ทำจากนมเลย phohmR chanR maiF aoM neuuaH satL reuuR aaM haanR theeF thamM jaakL nohmM leeuyM "I don't want any meat or foods that are made with dairy products." | |||
แม่หวงเธอมากเก็บไว้เป็นสาวก้นครัว ไม่ให้ไปงานไหนกับใครเลย maaeF huaangR thuuhrM maakF gepL waiH bpenM saaoR gohnF khruaaM maiF haiF bpaiM ngaanM naiR gapL khraiM leeuyM "Mother is very jealous of you; she keeps you locked up like a scullery maid and won't let you go out to any parties with anyone at all." | |||
เธอผอมกะหร่องเลย ไม่น่าเชื่อว่าโตขึ้นมาแล้วจะสวยขนาดนี้ thuuhrM phaawmR gaL raawngL leeuyM maiF naaF cheuuaF waaF dto:hM kheunF maaM laaeoH jaL suayR khaL naatL neeH "You were so skinny (before); it's unbelievable that you are so beatiful now that you are all grown up." "It’s unbelievable that you have grown up to be so beautiful, you were very skinny when you were a child." | |||
แม่ห่วงเธอมาก เก็บไว้เป็นสาวก้นครัว ไม่ไปงานไหนกับใครเลย maaeF huaangL thuuhrM maakF gepL waiH bpenM saaoR gohnF khruaaM maiF bpaiM ngaanM naiR gapL khraiM leeuyM "Mother is very worried about you therefore she is keeping you out of sight; she won’t let you go out to any parties or occasions with anyone at all." | |||
ปรกติพ่อไม่เคยเถียงแม่ วันนี้เกิดเถียงขึ้นมา แม่งงพูดไม่ออกเลย bprohkL gaL dtiL phaawF maiF kheeuyM thiiangR maaeF wanM neeH geertL thiiangR kheunF maaM maaeF ngohngM phuutF maiF aawkL leeuyM "Usually, my father does not fight with my mother; today, however they did have a fight. My mother was so confused that she could not even utter a single word." | |||
ไม่นึกเลยว่า คนที่เกิดมาในแผ่นดินไทยปัจจุบัน จะเนรคุณแผ่นดินถิ่นเกิดได้ถึงขนาดนี้ maiF neukH leeuyM waaF khohnM theeF geertL maaM naiM phaenL dinM thaiM bpatL jooL banM jaL naehM raH khoonM phaenL dinM thinL geertL daiF theungR khaL naatL neeH "I never imagined that those born in Thailand in our times would betray their land of their birth to such an extent." | |||
แม้แต่ญาติพี่น้องของเขา เขายังไม่ช่วย เลย นับประสาอะไรกับเพื่อนที่ไม่ค่อยสนิทอย่างคุณ maaeH dtaaeL yaatF pheeF naawngH khaawngR khaoR khaoR yangM maiF chuayF leeuyM napH bpraL saaR aL raiM gapL pheuuanF theeF maiF khaawyF saL nitL yaangL khoonM "He won't even help his own flesh and blood, let alone someone like you who is not even his close friend." | |||
เลิกพูดเรื่องการแยกดินแดนเสียทีเถิด มันฟังไม่ขึ้น และไม่แก้ปัญหาอะไรเลย leerkF phuutF reuuangF gaanM yaaekF dinM daaenM siiaR theeM theertL manM fangM maiF kheunF laeH maiF gaaeF bpanM haaR aL raiM leeuyM "Let's stop talking about territorial independence; it sounds unbelievable and it doesn’t solve any problem whatsoever." | |||
ส่วนไทยไม่ได้ประโยชน์อะไร ๆ เลยนอกจากความหวังลม ๆ แล้ง ๆ เรื่องเส้นเขตแดนใหม่ suaanL thaiM maiF daiF bpraL yo:htL aL raiM aL raiM leeuyM naawkF jaakL khwaamM wangR lohmM lohmM laaengH laaengH reuuangF senF khaehtL daaenM maiL "As for Thailand, it received no benefit whatsoever except for a futile hope for a new boundary line." | |||
ทำไมรัฐบาลไทยไม่มีการดำเนินการใด ๆ อย่าว่าแต่การรุกไปข้างหน้าเลย แม้แต่เพียงการตั้งรับก็ดูซวนเซไม่เป็นกระบวน thamM maiM ratH thaL baanM thaiM maiF meeM gaanM damM neernM gaanM daiM daiM yaaL waaF dtaaeL gaanM rookH bpaiM khaangF naaF leeuyM maaeH dtaaeL phiiangM gaanM dtangF rapH gaawF duuM suaanM saehM maiF bpenM graL buaanM "Why is the Thai government not involved in any processes, not only not actively moving forward but not even acting defensively? It seems to be staggering around in a disorderly manner." | |||
โครงการบ้านจัดสรรของเขาทำได้อย่างสมบูรณ์แบบ ไม่มีสิ่งใดขาดตกบกพร่องเลย khro:hngM gaanM baanF jatL sanR khaawngR khaoR thamM daiF yaangL sohmR buunM baaepL maiF meeM singL daiM khaatL dtohkL bohkL phraawngF leeuyM "His housing development is complete in every respect; there are no defects whatsoever." | |||
การที่ พ.ต.ท. ทักษิณ จะไปตั้งรัฐบาลพลัดถิ่นในบาฮามาสก็อาจจะเป็นการยากที่จะส่งตัวกลับมาดำเนินคดีเพราะบาฮามาสกับไทยไม่ได้ทำสนธิสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดนและไม่มีความสัมพันธ์กันเลย gaanM theeF phanM dtamM ruaatL tho:hM thakH sinR jaL bpaiM dtangF ratH thaL baanM phlatH thinL naiM baaM haaM maatF gaawF aatL jaL bpenM gaanM yaakF theeF jaL sohngL dtuaaM glapL maaM damM neernM khaH deeM phrawH baaM haaM maatF gapL thaiM maiF daiF thamM sohnR thiH sanR yaaM sohngL phuuF raaiH khaamF daaenM laeH maiF meeM khwaamM samR phanM ganM leeuyM "If Pol. Col. Thaksin were to set up a government in exile in the Bahamas, it would be difficult to extradite him to face justice because the Bahamas and Thailand do not have an extradition treaty and, (in fact,) do not have diplomatic relations (at all)." | |||
ถ้าเธอยังไม่ตั้งใจทำงานในออฟฟิศ เดี๋ยวฉันจะเนรเทศให้ไปทำในโรงงานเลยดีไหม thaaF thuuhrM yangM maiF dtangF jaiM thamM ngaanM naiM aawfL fitH diaaoR chanR jaL naehM raH thaehtF haiF bpaiM thamM naiM ro:hngM ngaanM leeuyM deeM maiH "If you do not want work hard in the office, I will send you out to work in the factory; is that what you really want?" | |||
ตอนผมอยู่เมืองไทยผมเกเรมาก แม่เลยเนรเทศผมให้ไปเรียนที่อังกฤษซะเลย dtaawnM phohmR yuuL meuuangM thaiM phohmR gaehM raehM maakF maaeF leeuyM naehM raH thaehtF phohmR haiF bpaiM riianM theeF angM gritL saH leeuyM "I was a real trouble-maker when I was living in Thailand; my mother, therefore, exiled me to go to school in England." | |||
สมัยเรียนปีที่สี่พวกเราจะอยู่ทำงานกันจนสว่างบางทีอาบน้ำอาบท่าแต่งตัวรอเข้าเรียนในชั่วโมงเช้าต่อไปเลย saL maiR riianM bpeeM theeF seeL phuaakF raoM jaL yuuL thamM ngaanM ganM johnM saL waangL baangM theeM aapL naamH aapL thaaF dtaengL dtuaaM raawM khaoF riianM naiM chuaaF mo:hngM chaaoH dtaawL bpaiM leeuyM "When I was a senior at school, we sometimes worked until dawn; then we bathed, got dressed, and got to school in time for our first morning class." | |||
บ้านคนชั้นกลางทุกหลังจะต้องมีห้องอยู่ห้องหนึ่งเรียกว่าห้องรับแขกตกแต่งประดับประดาไว้เป็นอย่างดี แต่ชั่วนาตาปีแทบไม่เคยเปิดใช้เลย baanF khohnM chanH glaangM thookH langR jaL dtawngF meeM haawngF yuuL haawngF neungL riiakF waaF haawngF rapH khaaekL dtohkL dtaengL bpraL dapL bpraL daaM waiH bpenM yaangL deeM dtaaeL chuaaF naaM dtaaM bpeeM thaaepF maiF kheeuyM bpeertL chaiH leeuyM "Every middle class household has a room which is called the “living room” which is expensively decorated; however, this room is almost never used." | |||
ในตอนจบฉากสุดท้ายของละครเรื่องนี้ทำให้คนฮือฮากันจนโรงละครแทบถล่มทลายเลยทีเดียว naiM dtaawnM johpL chaakL sootL thaaiH khaawngR laH khaawnM reuuangF neeH thamM haiF khohnM heuuM haaM ganM johnM ro:hngM laH khaawnM thaaepF thaL lohmL thaH laaiM leeuyM theeM diaaoM "As the curtain came down after the final act, the audience was so impressed that they almost brought the house down." | |||
ใครเลยจะนึกว่าข้าวแดงที่ จัดเสิร์ฟในเรือนจำจะกลับมาได้รับความนิยม กลายเป็นข้าวสุดฮอตของ บรรดาผู้รักสุขภาพในปัจจุบัน khraiM leeuyM jaL neukH waaF khaaoF daaengM theeF jatL seerfL naiM reuuanM jamM jaL glapL maaM daiF rapH khwaamM niH yohmM glaaiM bpenM khaaoF sootL haawtF khaawngR banM daaM phuuF rakH sookL khaL phaapF naiM bpatL jooL banM "Who would have thought that “red rice” which is served to inmates would become popular [as the] hottest thing among those who are concerned about their health?" | |||
ว่ากันว่าหน้าหนาวปีนี้ มีคอนเสิร์ตดนตรีให้ชมที่เขาใหญ่แทบจะทุกสัปดาห์กันเลยทีเดียว waaF ganM waaF naaF naaoR bpeeM neeH meeM khaawnM seertL dohnM dtreeM haiF chohmM theeF khaoR yaiL thaaepF jaL thookH sapL daaM ganM leeuyM theeM diaaoM "They say that during the winter there are concerts at Khao Yai almost every week." | |||
อังกฤษผ่านจากยุคศักดินาของสมัยกลางซึ่งมีประเพณีประกันสิทธิของขุนนางอย่างแน่นหนา มาสู่รัฐสมัยใหม่เลย โดยไม่ได้ผ่านระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย์เต็มขั้น angM gritL phaanL jaakL yookH sakL diL naaM khaawngR saL maiR glaangM seungF meeM bpraL phaehM neeM bpraL ganM sitL thiH khaawngR khoonR naangM yaangL naaenF naaR maaM suuL ratH saL maiR maiL leeuyM dooyM maiF daiF phaanL raH baawpL sohmR buuM raH naaM yaaM sitL thiH raatF dtemM khanF "England moved from the feudalism of the Middle Ages, with its traditions of strongly protecting the rights of the nobility, directly to modern times, without passing through a period of absolute monarchy." | |||
ผมพูดเสมอว่าศีลธรรมคือการคิดถึงคนอื่นไม่ใช่คำพิพากษาหรือคำประณามด้วยมาตรฐานตายตัวที่ปรับเปลี่ยนอะไรไม่ได้เลย phohmR phuutF saL muuhrR waaF seenR laH thamM kheuuM gaanM khitH theungR khohnM euunL maiF chaiF khamM phiH phaakF saaR reuuR khamM bpraL naamM duayF maatF dtraL thaanR dtaaiM dtuaaM theeF bprapL bpliianL aL raiM maiF daiF leeuyM "I have always said that morality is thinking about others, not making judgments or denouncing them under an absolute standard." | |||
การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตไม่ดีเลย gaanM cheuuamF dtaawL inM thuuhrM netH maiF deeM leeuyM "The internet connection is terrible!" | |||
วัสดุอุปกรณ์ที่ชาวบ้านใช้หมักปลาร้านั้นที่สำคัญ เกลือ ขาดไม่ได้เลย รำ ข้าวคั่ว watH saL dooL ooL bpaL gaawnM theeF chaaoM baanF chaiH makL bplaaM raaH nanH theeF samR khanM gleuuaM khaatL maiF daiF leeuyM ramM khaaoF khuaaF "The most important ingredient which the villagers use to make fermented fish is salt; you can’t make fermented fish without it. Also they use rice-bran and roasted rice." | |||
หลังจากสงครามทิ้งร่องรอยของความสูญเสียในส่วนของธุรกิจการค้าระหว่างทั้งสองประเทศ การนำเข้าส่งออก ธุรกิจท่องเที่ยวบริการ ต่างก็ต้องใช้เวลาในการเยียวยาและฟื้นตัวอีกนานเลยทีเดียว langR jaakL sohngR khraamM thingH raawngF raawyM khaawngR khwaamM suunR siiaR naiM suaanL khaawngR thooH raH gitL gaanM khaaH raH waangL thangH saawngR bpraL thaehtF gaanM namM khaoF sohngL aawkL thooH raH gitL thaawngF thiaaoF baawM riH gaanM dtaangL gaawF dtawngF chaiH waehM laaM naiM gaanM yiaaoM yaaM laeH feuunH dtuaaM eekL naanM leeuyM theeM diaaoM "After the war has left its devastating effects on the businesses and commerce of both nations, it will take a considerable amount of time for imports and exports and the tourism industries to revive and stabilize themselves." | |||
คันไถกับควายของเขาตกอยู่ในสภาพไม่ต่างกันเลยทั้งคู่ใกล้หมดอายุใช้งานเต็มที khanM thaiR gapL khwaaiM khaawngR khaoR dtohkL yuuL naiM saL phaapF maiF dtaangL ganM leeuyM thangH khuuF glaiF mohtL aaM yooH chaiH ngaanM dtemM theeM "Both his tractor and water buffalo have fallen into the same state: both have passed their ‘expiration’ dates." | |||
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ เป็นสำนวนที่หมายความว่าใช้จ่ายทรัพย์ลงทุนไปในทางที่ไม่เกิดประโยชน์อะไร ๆ เลย dtamM namH phrikH laH laaiM maaeF naamH bpenM samR nuaanM theeF maaiR khwaamM waaF chaiH jaaiL sapH lohngM thoonM bpaiM naiM thaangM theeF maiF geertL bpraL yo:htL aL raiM aL raiM leeuyM "The phrase ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ is an idiom which means to spend resources or invest in an enterprise which provides no return whatsoever." | |||
เธอจะแต่งงานกับเขาตอนนี้ได้ยังไง เรื่องหย่าของเขากับเมียเดิมยังคาราคาซังอยู่เลย thuuhrM jaL dtaengL ngaanM gapL khaoR dtaawnM neeH daiF yangM ngaiM reuuangF yaaL khaawngR khaoR gapL miiaM deermM yangM khaaM raaM khaaM sangM yuuL leeuyM "How are you going to get married to him now? The divorce with his former wife has not yet been finalized." | |||
แต่ผลในการป้องกันน้ำหลากทะลักนั้น เห็นได้ชัดว่า มนุษย์เราต่อต้านทะเลน้ำจืดเคลื่อนที่เหล่านี้ไม่ได้เลย dtaaeL phohnR naiM gaanM bpaawngF ganM naamH laakL thaH lakH nanH henR daiF chatH waaF maH nootH raoM dtaawL dtaanF thaH laehM naamH jeuutL khleuuanF theeF laoL neeH maiF daiF leeuyM "Nevertheless, the outcome of preventing the onrushing water are clear: stemming this movement of fresh water is simply beyond us." | |||
ความจริงที่ประจักษ์ไม่มีทางเลือกอื่นให้กับเราเลย นอกการเลือกแนวทางการอยู่ร่วมกับน้ำให้ได้ khwaamM jingM theeF bpraL jakL maiF meeM thaangM leuuakF euunL haiF gapL raoM leeuyM naawkF gaanM leuuakF naaeoM thaangM gaanM yuuL ruaamF gapL naamH haiF daiF "The stark reality is that we have no other choice other than to find a way to live in harmony with the water." | |||
คุณบอกว่าเขาเป็นคนเริ่มหาเรื่องและต่อยคุณก่อน แต่เขาเป็นคนที่สุภาพเรียบร้อยไม่ใช่พวกชอบสร้างปัญหา เรื่องของคุณฟังแล้วไม่สมเหตุสมผลเลย khoonM baawkL waaF khaoR bpenM khohnM reermF haaR reuuangF laeH dtaawyL khoonM gaawnL dtaaeL khaoR bpenM khohnM theeF sooL phaapF riiapF raawyH maiF chaiF phuaakF chaawpF saangF bpanM haaR reuuangF khaawngR khoonM fangM laaeoH maiF sohmR haehtL sohmR phohnR leeuyM "You said that he was the one who started it and hit you first. But he is a very polite and well-mannered person. He is not someone who likes to make trouble. I have listened to what you said and it doesn’t make any sense at all." | |||
ทำไมโทรมาหาพร่ำเพรื่อจังเลย thamM maiM tho:hM maaM haaR phramF phreuuaF jangM leeuyM "Why do you keep calling me over and over again?" | |||
แฟนเก่าฉันเขามองฉันผ่านเลยไปเหมือนฉันเป็นอากาศธาตุสำหรับเขายังไงอย่างงั้นเลยล่ะ faaenM gaoL chanR khaoR maawngM chanR phaanL leeuyM bpaiM meuuanR chanR bpenM aaM gaatL saL thaatF samR rapL khaoR yangM ngaiM yaangL nganH leeuyM laF "My former boyfriend ignored me; he just looked right through me like I was thin air." | |||
เธอจะทำอะไรก็เรื่องของเธอ จะสาธยายอะไรมากมาย ฉันไม่เห็นอยากจะรู้เรื่องของเธอเลยซักนิด thuuhrM jaL thamM aL raiM gaawF reuuangF khaawngR thuuhrM jaL saaR thaH yaaiM aL raiM maakF maaiM chanR maiF henR yaakL jaL ruuH reuuangF khaawngR thuuhrM leeuyM sakH nitH "Whatever you want to do is your business, [you don't have to] explain to me at length. I don't want to know anything about you." | |||
ผมไม่ได้ไปไหนเลย ใช่ไหมล่ะ phohmR maiF daiF bpaiM naiR leeuyM chaiF maiH laF "I didn’t go anywhere at all, did I?!!’ [Well, how about it — did I??!!]." | |||
คุณพ่อตั้งใจจะไปต่อคิวซื้อตั๋วด้วยตัวเองเลยนะครับ แต่ปรากฏว่ายังไม่ถึงวันเตะตั๋วเต็มไปเรียบร้อยแล้วครับ khoonM phaawF dtangF jaiM jaL bpaiM dtaawL khiuM seuuH dtuaaR duayF dtuaaM aehngM leeuyM naH khrapH dtaaeL bpraaM gohtL waaF yangM maiF theungR wanM dtehL dtuaaR dtemM bpaiM riiapF raawyH laaeoH khrapH "My father really wanted to get in line himself to buy the tickets, but it turned out that all the tickets were sold out even before the day of the match." | |||
อย่าว่าแต่คนนอกอย่างฝรั่งเลยที่ไม่เข้าใจโครงสร้างการเมืองไทยคนไทยเองก็ยังงงเป็นไก่ตาแตก yaaL waaF dtaaeL khohnM naawkF yaangL faL rangL leeuyM theeF maiF khaoF jaiM khro:hngM saangF gaanM meuuangM thaiM khohnM thaiM aehngM gaawF yangM ngohngM bpenM gaiL dtaaM dtaaekL "Its not just outsiders, like foreigners, who fail to understand the structure of Thai politics; Thais themselves are confused." | |||
ถ้ามองเฉพาะปัญหาจราจร อาจต้องบอกประโยคเดียวกันว่า อย่าไปเลย ทั้งโคราชและขอนแก่น thaaF maawngM chaL phawH bpanM haaR jaL raaM jaawnM aatL dtawngF baawkL bpraL yo:hkL diaaoM ganM waaF yaaL bpaiM leeuyM thangH kho:hM raatF laeH khaawnR gaenL "If we focus solely on [their] traffic problems, there is only one thing to say: don’t go to either Khorat or Khon Kaen." | |||
แต่เมื่อมีเสียงก้องจาก "อย่าไปเลยเชียงใหม่" ทำให้ย้อนคิดได้ว่า ปัญหาจราจรของทั้งสามเมืองนั้นคล้ายกัน... dtaaeL meuuaF meeM siiangR gaawngF jaakL yaaL bpaiM leeuyM chiiangM maiL thamM haiF yaawnH khitH daiF waaF bpanM haaR jaL raaM jaawnM khaawngR thangH saamR meuuangM nanH khlaaiH ganM "But, the refrain of “Don’t go to Chiang Mai” causes one to reconsider and note that the traffic problems in all three cities are similar..." | |||
ไม่เพียงแต่จะทำให้ประเทศไทยเป็นจุดเชื่อม ของอาเซียนและเอเซีย แต่จะเป็นการเปลี่ยนฮวงจุ้วประเทศครั้งสำคัญเลยทีเดียว maiF phiiangM dtaaeL jaL thamM haiF bpraL thaehtF thaiM bpenM jootL cheuuamF khaawngR aaM siianM laeH aehM siiaM dtaaeL jaL bpenM gaanM bpliianL bpraL thaehtF khrangH samR khanM leeuyM theeM diaaoM [The high-speed rail system] will not only make Thailand into an (a transit) interconnection point for the ASEAN Block and Asia in general, but it will markedly alter the infrastructure of the Country as well. | |||
"โอ้ ซักผ้า กวาดบ้าน ทำโน่น ทำนี่ก็หมดวันแล้ว อย่ามาถามเลย แม่ไม่อยากรับรู้ด้วยหรอก" o:hF sakH phaaF gwaatL baanF thamM no:hnF thamM neeF gaawF mohtL wanM laaeoH yaaL maaM thaamR leeuyM maaeF maiF yaakL rapH ruuH duayF raawkL "“Oh! I have been washing clothes, sweeping the house, doing this and that. Don’t ask me. I really don’t want to know.”" | |||
ไอ้หมอนี่ มันเป็นนักต้มตุ๋นนะเนี่ย ฉันเคยจ้างมันทำเว็บไซต์ ฉันอนุญาตให้คุณคิดเล็กคิดน้อยกับมัน ทุกบาททุกสตางค์เลย aiF maawR neeF manM bpenM nakH dtohmF dtoonR naH niiaF chanR kheeuyM jaangF manM thamM wepH saiM chanR aL nooH yaatF haiF khoonM khitH lekH khitH naawyH gapL manM thookH baatL thookH saL dtaangM leeuyM "That guy! He’s just a hustler, ya know! I once employed him to build a website. I give you full permission to be totally miserly about charging him every single penny!" | |||
เขาอวดว่าเขาจะเปิดสถานที่หรู วิจิตรตระการตา แต่พอเอาเข้าจริง เขาไม่ได้ทำอะไรแบบนั้นเลยครับ ก็มันเป็นผับกระจอก ๆ แบบชาวบ้าน ๆ ที่มีคาราโอเกะเท่านั้น khaoR uaatL waaF khaoR jaL bpeertL saL thaanR theeF ruuR wiH jitL dtraL gaanM dtaaM dtaaeL phaawM aoM khaoF jingM khaoR maiF daiF thamM aL raiM baaepL nanH leeuyM khrapH gaawF manM bpenM phapL graL jaawkL graL jaawkL baaepL chaaoM baanF theeF meeM khaaM raaM o:hM gehL thaoF nanH "He was bragging that he was going to open a dazzling, upscale establishment, but when it really came down to it, he really didn’t do anything like that! It was just a typical little neighborhood pub with karaoke!" | |||
คอมยังเปิดอยู่ เลยเดินไปล็อกอินเข้าระบบในเว็บไซต์เดิม มีคนออนเต็มเลย แต่เพื่อนฉันไม่เห็นออนซักคน khaawmM yangM bpeertL yuuL leeuyM deernM bpaiM lawkH inM khaoF raH bohpL naiM wepH saiM deermM meeM khohnM aawnM dtemM leeuyM dtaaeL pheuuanF chanR maiF henR aawnM sakH khohnM "My computer was still on, so I walked over and logged in to my usual website. The site was full of people online, but I didn’t see any of my friends were on [the site]." | |||
ดังในที่นี้ไม่ได้หมายความว่ามีชื่อเสียง แต่หมายถึงความดังอย่างหนวกหู คือ หนวกหูจนหูหนวกไปเลย dangM naiM theeF neeH maiF daiF maaiR khwaamM waaF meeM cheuuF siiangR dtaaeL maaiR theungR khwaamM dangM yaangL nuaakL huuR kheuuM nuaakL huuR johnM huuR nuaakL bpaiM leeuyM " “Loud” in this context does not mean “famous” but means deafeningly noisy, that is, the noise is so loud as to cause deafness." | |||
เรื่องส่วนตัวของดาราเป็นเรื่องฝนตกขี้หมูไหล อย่าไปสนใจเลย reuuangF suaanL dtuaaM khaawngR daaM raaM bpenM reuuangF fohnR dtohkL kheeF muuR laiR yaaL bpaiM sohnR jaiM leeuyM "The private affairs of movie stars are meaningless; don’t pay any attention to them." | |||
มีหลายครั้งเลยที่มีคนเอามือไปลูบหัวมัน แล้วมันก็เอาเล็บข่วน หรือไม่ก็กัดจนเลือดออกเลย meeM laaiR khrangH leeuyM theeF meeM khohnM aoM meuuM bpaiM luupF huaaR manM laaeoH manM gaawF aoM lepH khuaanL reuuR maiF gaawF gatL johnM leuuatF aawkL leeuyM "Very often if someone uses their hand to pet it, it will scratch them with their claws or will bite them drawing blood." | |||
ที่นิยมเลี้ยงก็มีพันธุ์ เปอร์เซียและก็พันธุ์หิมาลายัน ซึ่งตัวโตและก็ขนฟูน่ารักมากๆเลยนะครับ theeF niH yohmM liiangH gaawF meeM phanM bpuuhrM siiaM laeH gaawF phanM hiL maaM laaM yanM seungF dtuaaM dto:hM laeH gaawF khohnR fuuM naaF rakH maakF maakF leeuyM naH khrapH "[Cat] breeds which are popular include Persians and Himalayas which are large and are long-haired, and are very adorable." | |||
ข้อแตกต่างระหว่างอาหารสดกับอาหารเม็ดก็คืออาหารสดเนี่ย ถ้าแมวกินแล้ว แมวมันไม่อยากกลับไปกินอาหารเม็ดเลย เพราะว่ามันได้รับรสชาติที่แท้จริงของอาหาร khaawF dtaaekL dtaangL raH waangL aaM haanR sohtL gapL aaM haanR metH gaawF kheuuM aaM haanR sohtL niiaF thaaF maaeoM ginM laaeoH maaeoM manM maiF yaakL glapL bpaiM ginM aaM haanR metH leeuyM phrawH waaF manM daiF rapH rohtH chaatF theeF thaaeH jingM khaawngR aaM haanR "The difference between fresh food and cat food in pellets is that if a cat is fed with fresh food, it will never go back and eat pelletized cat food because it does not provide the taste of real food." | |||
แล้วทีนี้เนี้ย ถ้าเราไม่ทำหมันให้มันเนี่ย มันก็จะไปหาตัวเมียแล้วก็หายจากบ้านเราไปเลย laaeoH theeM neeH niiaH thaaF raoM maiF thamM manR haiF manM niiaF manM gaawF jaL bpaiM haaR dtuaaM miiaM laaeoH gaawF haaiR jaakL baanF raoM bpaiM leeuyM "And, if we do not neuter it, it will find a mate and run away from our home." | |||
มันจะไม่กลับมาที่บ้านเราเลยนะครับ มันจะไปตระเวน ไล่เดินไปทั่วเลย จากนั้นเราก็ต้องสูญเสียแมวไปเพราะว่ามันไม่กลับมาแล้ว manM jaL maiF glapL maaM theeF baanF raoM leeuyM naH khrapH manM jaL bpaiM dtraL waehnM laiF deernM bpaiM thuaaF leeuyM jaakL nanH raoM gaawF dtawngF suunR siiaR maaeoM bpaiM phrawH waaF manM maiF glapL maaM laaeoH "It will not come back to our house at all; it will go prowling and chasing around everywhere; then it will be lost because it will not come back anymore." | |||
ขอพูดอย่างเปิดอกเลยนะ ฉันน่ะเข้าข้างเมียแกที่แกหัวเสียหงุดหงิดอยู่ตอนนี้ เพราะเมียแกทิ้ง หะสมน้ำหน้า แกก็มัวแต่หน้ามืดตามัว เที่ยวแหลกลาญไปวันๆ และปล่อยให้เธอรอคอยอยู่ที่บ้านอย่างเปล่าเปลี่ยวใจเหรอ khaawR phuutF yaangL bpeertL ohkL leeuyM naH chanR naF khaoF khaangF miiaM gaaeM theeF gaaeM huaaR siiaR ngootL ngitL yuuL dtaawnM neeH phrawH miiaM gaaeM thingH haL sohmR naamH naaF gaaeM gaawF muaaM dtaaeL naaF meuutF dtaaM muaaM thiaaoF laaekL laanM bpaiM wanM wanM laeH bplaawyL haiF thuuhrM raawM khaawyM yuuL theeF baanF yaangL bplaaoL bpliaaoL jaiM ruuhrR "I'll state it openly: I'm on your wife's side. You're all pissed off that she left you? Ha! It serves you right. You were going out 'till all hours of the night partying up a storm, totally oblivious to the fact that she was waiting desolately for you to get home, right?!" | |||
ซองใส่ถุงยางของเพื่อนอยู่ในกระเป๋ากางเกงคุณเหรอ? ฮ่า! แก้ตัวน้ำขุ่น ๆ เลยนะ saawngM saiL thoongR yaangM khaawngR pheuuanF yuuL naiM graL bpaoR gaangM gaehngM khoonM ruuhrR haaF gaaeF dtuaaM naamH khoonL khoonL leeuyM naH "That’s your friend’s condom wrapper, in your pants? Huh? You’re really digging your own grave!" | |||
เออ เรามองไม่เห็นถนนเลยนะครับ เพราะว่ามันจะมีน้ำเกาะอยู่ที่ตาของเรา แล้วเราก็ต้องทรงตัวรถด้วย uuhrM raoM maawngM maiF henR thaL nohnR leeuyM naH khrapH phrawH waaF manM jaL meeM naamH gawL yuuL theeF dtaaM khaawngR raoM laaeoH raoM gaawF dtawngF sohngM dtuaaM rohtH duayF "Oh, and we can’t see the road at all because there is water in our eyes and we need to keep our [motorcycle] upright as well." | |||
มันจะเป็นพลาสติกเกรดต่ำ ๆ นะครับ ใช้แป๊บเดียวก็ขาดแล้ว โดนฝนหน่อยเดียวก็ชำรุดแล้วนะครับ ก็คือใช้ครั้งเดียวแล้วก็ทิ้งเลย manM jaL bpenM phlaatF dtikL graehtL dtamL dtamL naH khrapH chaiH bpaaepH diaaoM gaawF khaatL laaeoH do:hnM fohnR naawyL diaaoM gaawF chamM rootH laaeoH naH khrapH gaawF kheuuM chaiH khrangH diaaoM laaeoH gaawF thingH leeuyM "It’s made of low-grade plastic; use it just a little bit and it tears; it gets a little bit wet and it is ruined; that is, you use it only one time and you have to throw it away." | |||
ดังนั้นเวลาโค้งเนี่ย มันก็จะล้ม มันจะลื่นไปทันทีเลยนะครับ โดยที่ไม่ต้องชนกับใคร ล้มไปเอง dangM nanH waehM laaM kho:hngH niiaF manM gaawF jaL lohmH manM jaL leuunF bpaiM thanM theeM leeuyM naH khrapH dooyM theeF maiF dtawngF chohnM gapL khraiM lohmH bpaiM aehngM "Thus, when he [came to] the curve, [the vehicle] it would topple over. It slid out right away. Without hitting anyone else, the bike fell down all by itself." | |||
ไถเกรียนคือการใช้ปัตตะเลี่ยนไถผมจนเหลือสั้นที่สุด จนเห็นหนังหัวเลยนะครับ thaiR griianM kheuuM gaanM chaiH bpatL dtaL liianF thaiR phohmR johnM leuuaR sanF theeF sootL johnM henR nangR huaaR leeuyM naH khrapH "Cutting one’s hair short or a crew cut is using an electric clipper to cut hair down as short as possible so that the scalp can be seen." | |||
เขาจะไถตั้งแต่จอนขึ้นมาเลยนะครับ ไถขึ้นมาจนเกือบกลางหัวแล้วก็ไถซ้ำให้ทั่ว ๆ khaoR jaL thaiR dtangF dtaaeL jaawnM kheunF maaM leeuyM naH khrapH thaiR kheunF maaM johnM geuuapL glaangM huaaR laaeoH gaawF thaiR samH haiF thuaaF thuaaF "He clips starting at the sideburns and continues upward to almost the middle of the head. Then, he repeats this all over again." | |||
เขาจะไถจากด้านข้างไปด้านหลังก็คือผมเราจะเกรียนจากด้านข้างแล้วก็ไปด้านหลังเลย khaoR jaL thaiR jaakL daanF khaangF bpaiM daanF langR gaawF kheuuM phohmR raoM jaL griianM jaakL daanF khaangF laaeoH gaawF bpaiM daanF langR leeuyM "He clips from the side [of the head] toward the back [of the head]; that is, our hair is whitewall all the way from the side to the back." | |||
ถ้าไม่มี ช่างก็จะปลดที่หนีบผ้าคลุมออก แล้วเราก็ไปจ่ายตังค์ได้เลยนะครับ ประมาณสี่สิบบาท thaaF maiF meeM changF gaawF jaL bplohtL theeF neepL phaaF khloomM aawkL laaeoH raoM gaawF bpaiM jaaiL dtangM daiF leeuyM naH khrapH bpraL maanM seeL sipL baatL "If there is no [more to cut], the barber will remove the [protective] cloth, and we pay the money we owe, about 40 baht." | |||
ในสมัยผมยังเป็นเด็ก คือเรื่องมีอยู่ว่า ในตอนนั้นเนี่ยมันเป็นช่วงสงกรานต์พอดีเลย เป็นช่วงไฮซีซันของประเทศไทยนะครับ naiM saL maiR phohmR yangM bpenM dekL kheuuM reuuangF meeM yuuL waaF naiM dtaawnM nanH niiaF manM bpenM chuaangF sohngR graanM phaawM deeM leeuyM bpenM chuaangF haiM seeM sanM khaawngR bpraL thaehtF thaiM naH khrapH "When I was still a kid, as the story goes, during the Songkran festival; it was the high-season in Thailand." | |||
เราถึงกันตอนเย็น แล้วนักท่องเที่ยวไม่รู้มาจากไหน คือเข้าใจว่าเป็นช่วงไฮซีซันแต่ว่ามันเยอะมากๆ เลย จนเราไม่มีโรงแรมที่จะพัก raoM theungR ganM dtaawnM yenM laaeoH nakH thaawngF thiaaoF maiF ruuH maaM jaakL naiR kheuuM khaoF jaiM waaF bpenM chuaangF haiM seeM sanM dtaaeL waaF manM yuhH maakF maakF leeuyM johnM raoM maiF meeM ro:hngM raaemM theeF jaL phakH "We arrived in the evening and there were so many tourists from so many places – I understand that this was high season – that we couldn’t find a hotel to stay in." | |||
แล้วคราวนี้ผมก็วิ่งขึ้นเลย ผมวิ่งๆๆ แล้วทีนี้เราเจ็บเพราะว่าเรารู้สึกตัวไง laaeoH khraaoM neeH phohmR gaawF wingF kheunF leeuyM phohmR wingF wingF wingF laaeoH theeM neeH raoM jepL phrawH waaF raoM ruuH seukL dtuaaM ngaiM "And, this time I just ran back; I ran and ran and ran; and I really hurt because this time I truly felt [the pain]." | |||
หลังจากนั้นผมก็เลยจำเลยว่า หัวหินเนี่ย มันเป็นที่ที่อันตรายมากสำหรับผมนะครับ langR jaakL nanH phohmR gaawF leeuyM jamM leeuyM waaF huaaR hinR niiaF manM bpenM theeF theeF anM dtaL raaiM maakF samR rapL phohmR naH khrapH "Afterwards, I remembered Hua Hin as being a place which was very dangerous for me." | |||
ที่วิสต้าขายบัตรเจ็ดสิบบาท แต่ที่เมเจอร์ขายบัตรร้อยห้าสิบบาทถึงสองร้อยบาท คือแพงกว่ากันเยอะเลยล่ะ theeF witH dtaaF khaaiR batL jetL sipL baatL dtaaeL theeF maehM juuhrM khaaiR batL raawyH haaF sipL baatL theungR saawngR raawyH baatL kheuuM phaaengM gwaaL ganM yuhH leeuyM laF "Tickets cost 70 baht at the Vista but at the Major [Cineplex] tickets go for from 150 to 200 baht, that is, much more expensive [than at the Vista]." | |||
แต่ถ้าเกิดว่าผมไปดูที่วิสต้า ผมไม่ต้องจองตั๋วเลยนะครับเพราะว่าคนไปดูที่วิสต้าน้อยเพราะว่าโรงมันเก่า dtaaeL thaaF geertL waaF phohmR bpaiM duuM theeF witH dtaaF phohmR maiF dtawngF jaawngM dtuaaR leeuyM naH khrapH phrawH waaF khohnM bpaiM duuM theeF witH dtaaF naawyH phrawH waaF ro:hngM manM gaoL "But, if I went to see [the movie] at the Vista, I would not have to reserve a seat due to the fact that few people go to see [movies] at the Vista because it is an old theater." | |||
เช่น พิมพ์งานทำบัญชี คำนวณตัวเลข ทำกราฟิกออกแบบรูปภาพปริ้นงานอะไรหลาย ๆ อย่างได้หมดเลย chenF phimM ngaanM thamM banM cheeM khamM nuaanM dtuaaM laehkF thamM graaM fikH aawkL baaepL ruupF phaapF bprinF ngaanM aL raiM laaiR laaiR yaangL daiF mohtL leeuyM "[At work] we can use them to print out our work, keep our books, do calculations, do graphic designs, print out all kinds of different things." | |||
แต่ว่าปัจจุบันนี้ จอรุ่นใหม่ๆเราแค่เอามือสัมผัสตรงไฟนะครับ มันก็จะติดเลย โดยที่เราไม่ต้องกดปุ่มแล้วนะครับ dtaaeL waaF bpatL jooL banM neeH jaawM roonF maiL roonF maiL raoM khaaeF aoM meuuM samR phatL dtrohngM faiM naH khrapH manM gaawF jaL dtitL leeuyM dooyM theeF raoM maiF dtawngF gohtL bpoomL laaeoH naH khrapH "But nowadays with the new generation of screens, all we have to do is touch it near the electrical connection and it will turn itself on without having to push the button." | |||
เขาออกเดทกับสาวอื่น ๆเพื่อหวังจะให้แฟนหึง แต่มุขนี้มันแป๊ก เพราะแทนที่แฟนจะหึง เธอกลับไปควงชายอื่น ๆซะเลย khaoR aawkL daehtL gapL saaoR euunL euunL pheuuaF wangR jaL haiF faaenM heungR dtaaeL mookH neeH manM bpaaekH phrawH thaaenM theeF faaenM jaL heungR thuuhrM glapL bpaiM khuaangM chaaiM euunL euunL saH leeuyM "He tried to make his girlfriend jealous by going on a date with another girl. But his scheme backfired. She wasn't jealous at all. She broke up with him and started seeing another guy." | |||
นักร้องคนนี้ตอนร้องเพลงไม่ดัง แต่พอเล่นหนังได้เรื่องเดียวก็แจ้งเกิดเลย nakH raawngH khohnM neeH dtaawnM raawngH phlaehngM maiF dangM dtaaeL phaawM lenF nangR daiF reuuangF diaaoM gaawF jaaengF geertL leeuyM "When she was just a singer, she didn’t make much of a name for herself; however, after just one movie, she became a star." | |||
เราใช้เวลาหลายอาทิตย์เลยนะครับ กว่าที่เราจะจับมันได้ กว่าที่เราจะคุ้นเคยกับมัน กว่าที่มันจะคุ้นเคยกับเรา raoM chaiH waehM laaM laaiR aaM thitH leeuyM naH khrapH gwaaL theeF raoM jaL japL manM daiF gwaaL theeF raoM jaL khoonH kheeuyM gapL manM gwaaL theeF manM jaL khoonH kheeuyM gapL raoM "It took us many weeks to catch them, until we became familiar to them and they became comfortable with us." | |||
ในช่วงนี้จะมีแมวตัวผู้จากที่ไหนไม่รู้นะครับ แวะเวียนเข้ามาในบ้านเราตลอดเวลาเลย naiM chuaangF neeH jaL meeM maaeoM dtuaaM phuuF jaakL theeF naiR maiF ruuH naH khrapH waeH wiianM khaoF maaM naiM baanF raoM dtaL laawtL waehM laaM leeuyM "Now there are male cats from who knows where coming around our house all the time." | |||
บางทีก็ไม่รู้ตัวเสียเลย คล้าย ๆ กับหลับอย่างที่เรียกว่าจิตเข้าภวังค์ อาการเหล่านั้นใคร ๆ จะทำเอาไม่ได้ baangM theeM gaawF maiF ruuH dtuaaM siiaR leeuyM khlaaiH khlaaiH gapL lapL yaangL theeF riiakF waaF jitL khaoF phaH wangM aaM gaanM laoL nanH khraiM khraiM jaL thamM aoM maiF daiF "Sometimes I fall into an unconscious state; it’s like what is called 'entering into a trance'; this is a state not everyone can achieve." | |||
เวลาลูกมะพร้าวหล่นลงมาแล้วก็โดนศีรษะนะคะ โดนหัวเนี่ยบางคนก็เสียชีวิตเลยนะคะ waehM laaM luukF maH phraaoH lohnL lohngM maaM laaeoH gaawF do:hnM seeR saL naH khaH do:hnM huaaR niiaF baangM khohnM gaawF siiaR cheeM witH leeuyM naH khaH "When a coconut fell down and it hit someone on the head, he might die." | |||
บางคนเนี่ยก็คือทำเป็นอาชีพเลยรับจ้างปีนต้นมะพร้าวนะคะ ก็ได้รายได้ไม่คุ้มกับชีวิตนะคะ baangM khohnM niiaF gaawF kheuuM thamM bpenM aaM cheepF leeuyM rapH jaangF bpeenM dtohnF maH phraaoH naH khaH gaawF daiF raaiM daiF maiF khoomH gapL cheeM witH naH khaH "Some people did this for a living; they were hired to climb coconut trees; the money they get was too low to risk their lives for." | |||
"ตื่นเถอะวิสา อย่ามัวนอนกินบ้านกินเมืองอยู่เลยน่า" รังรองเขย่าไหล่เพื่อนผู้หลับสนิทในคืนต่อมา dteuunL thuhL wiH saaR yaaL muaaM naawnM ginM baanF ginM meuuangM yuuL leeuyM naaF rangM raawngM khaL yaoL laiL pheuuanF phuuF lapL saL nitL naiM kheuunM dtaawL maaM “Wake up, Wisa. Don’t be lazy and sleep all the time.” Rangrong shook her friend’s shoulder, [the friend] who had been sleeping soundly all night. | |||
เขาพาเพื่อนมากินเหล้ากันหลายคนตั้งแต่หัวค่ำ ตกดึกก็เมานอนหลับกันหัวก่ายท้ายเกยไม่น่าดูเลย khaoR phaaM pheuuanF maaM ginM laoF ganM laaiR khohnM dtangF dtaaeL huaaR khamF dtohkL deukL gaawF maoM naawnM lapL ganM huaaR gaaiL thaaiH geeuyM maiF naaF duuM leeuyM "He brought lots of his friends to come drinking from early in the evening; by the time it got late, they were drunk and passed out, lying around every which way. It was not a pretty sight." | |||
ส่วนใหญ่สัมผัสกับนักการเมืองน้อยมากจนแทบไม่เคยเห็นหน้ากันเลย แต่ถึงเวลาไปเลือกตั้งแล้วจบกัน suaanL yaiL samR phatL gapL nakH gaanM meuuangM naawyH maakF johnM thaaepF maiF kheeuyM henR naaF ganM leeuyM dtaaeL theungR waehM laaM bpaiM leuuakF dtangF laaeoH johpL ganM "Usually, they have no contact with politicians and rarely see them at all; we only see them at election time and that’s it." | |||
และผมไม่เคยลืมที่พ่อพูดกับแม่เลย "โอยผมชอบปลาทูทอดเกรียม ๆ อร่อยมากนะแม่" laeH phohmR maiF kheeuyM leuumM theeF phaawF phuutF gapL maaeF leeuyM ooyM phohmR chaawpF bplaaM thuuM thaawtF griiamM aL raawyL maakF naH maaeF And, I will never forgot that Dad said to her, “Oh! I really like my fish cooked crispy like that; it was really delicious, Mother.” | |||
"พ่อเองก็เป็นคนหนึ่งที่เคยลืมวันเกิดแม่วันครบรอบวันแต่งงาน และแม้แต่พ่อเองยังเคยลืมทำบุญวันเกิดของพ่อและแม่ของพ่อเองตอนที่ท่านยังมีชีวิตอยู่เลย" phaawF aehngM gaawF bpenM khohnM neungL theeF kheeuyM leuumM wanM geertL maaeF wanM khrohpH raawpF wanM dtaengL ngaanM laeH maaeH dtaaeL phaawF aehngM yangM kheeuyM leuumM thamM boonM wanM geertL khaawngR phaawF laeH maaeF khaawngR phaawF aehngM dtaawnM theeF thanF yangM meeM cheeM witH yuuL leeuyM "I myself have forgotten your mother’s birthday, our anniversary, and I have even forgotten to make a donation to the temple on my own father’s and mother’s birthdays while they were still alive." | |||
เมื่อเหลือบมองลงไปในบาตรก็เห็นธนบัตรยี่สิบบาท ร้อยบาท คลุกวงในกับข้าวสวยหลากสีมีทั้งข้าวเกลี้ยง ข้าวกล้องและ ข้าวแดงที่ควันยังกรุ่น ๆ อยู่เลย meuuaF leuuapL maawngM lohngM bpaiM naiM baatL gaawF henR thaH naH batL yeeF sipL baatL raawyH baatL khlookH wohngM naiM gapL khaaoF suayR laakL seeR meeM thangH khaaoF gliiangF khaaoF glaawngF laeH khaaoF daaengM theeF khwanM yangM groonL yuuL leeuyM "When I peer into the begging bowl I see twenty and one-hundred baht bills all mixed in with the cooked rice of many colors, including white rice, brown rice, and red rice, all still steaming hot." | |||
ฉันก็ปากหนักที่ไม่ถามท่านตอนนั้นซะเลย ปล่อยให้วันเวลาล่วงผ่านมาได้เกือบเดือนแล้ว chanR gaawF bpaakL nakL theeF maiF thaamR thanF dtaawnM nanH saH leeuyM bplaawyL haiF wanM waehM laaM luaangF phaanL maaM daiF geuuapL deuuanM laaeoH "I held my tongue and did not ask him right then and there; I held off asking him for almost a month." | |||
ท่านบอกว่าคราวหลังก็ขอหยิบเงินในบาตรออกก่อน แล้วใส่ในย่ามท่านให้เลย โดยไม่ต้องถาม thanF baawkL waaF khraaoM langR gaawF khaawR yipL ngernM naiM baatL aawkL gaawnL laaeoH saiL naiM yaamF thanF haiF leeuyM dooyM maiF dtawngF thaamR "He said that next time please first take the money out of his bowl, then place it into his shoulder bag without having to ask." | |||
ท่านยังบอกเลยว่า "ไม่ได้อยากจะเลี้ยงนะ แต่เขามากันแล้วอย่างน้อยช่วยให้เขาจิตใจดีงาม" thanF yangM baawkL leeuyM waaF maiF daiF yaakL jaL liiangH naH dtaaeL khaoR maaM ganM laaeoH yaangL naawyH chuayF haiF khaoR jitL jaiM deeM ngaamM "Furthermore he said, “I didn’t want to take care of and raise them, but they were already here. At the very least, I can help them develop spiritually.”" | |||
แฟนคุณสวยไม่มีที่ติเลย faaenM khoonM suayR maiF meeM theeF dtiL leeuyM "Your girlfriend is flawlessly beautiful." | |||
พรุ่งนี้จะไปสัมมนาต่างจังหวัด ฉันยังไม่ได้จัดกระเป๋าเลย phroongF neeH jaL bpaiM samR maH naaM dtaangL jangM watL chanR yangM maiF daiF jatL graL bpaoR leeuyM "Tomorrow I’m going to a seminar upcountry; I haven’t even packed yet." | |||
หากคุณอยากได้ผ้าเนื้อดีราคารับได้ เห็นทีต้องเดินถามราคาหลายๆร้านแล้วก็เริ่มการเจรจาต่อรองราคาณบัดนั้นเลยล่ะค่ะ haakL khoonM yaakL daiF phaaF neuuaH deeM raaM khaaM rapH daiF henR theeM dtawngF deernM thaamR raaM khaaM laaiR laaiR raanH laaeoH gaawF reermF gaanM jaehnM raH jaaM dtaawL raawngM raaM khaaM naH batL nanH leeuyM laF khaF "If you want to buy high-quality cloth at a reasonable price, you need to ask about the prices in lots of shops and the begin to negotiate or bargain for a good price." | |||
ซื้อรองเท้าให้แม่ใส่คู่ละ ๔๐๐๐ บาท กลัวแม่จะว่า เลยโกหกว่าคู่ละ ๗๐๐ บาท วันถัดมาแม่โอนเงินมาให้ ๒๑๐๐ บาท บอกว่าเพื่อนฝากซื้ออีก ๓ คู่ กูจะเป็นลม seuuH raawngM thaaoH haiF maaeF saiL khuuF laH seeL phanM baatL gluaaM maaeF jaL waaF leeuyM go:hM hohkL waaF khuuF laH jetL raawyH baatL wanM thatL maaM maaeF o:hnM ngernM maaM haiF saawngR phanM raawyH baatL baawkL waaF pheuuanF faakL seuuH eekL saamR khuuF guuM jaL bpenM lohmM "I bought my mother a pair of shoes for 4,000 baht. I was afraid that she would criticize me so I lied to her by telling her than the shoes cost 700 baht. The next day my mother sent me 2,100 baht telling me that her friends asked me to buy them three more pairs. I’m about to pass out! [What am I going to do?!?]." | |||
อุตส่าห์หลบหน้าเจ้าหนี้มาได้หลายครั้ง วันนี้ดวงไม่ดีเลยมาจ๊ะเอ๋เข้าจนได้ ootL saaL lohpL naaF jaoF neeF maaM daiF laaiR khrangH wanM neeH duaangM maiF deeM leeuyM maaM jaH ehR khaoF johnM daiF "I’ve been successful in avoiding meeting my lender so many times. Today, however, the stars were against me so, finally, just by chance I happened to bump into him." | |||
เมื่อเอ่ยถึง "ความหวาน" ก็คงต้องนึกถึง "น้ำตาล" ที่รู้จักกันดีคือ น้ำตาลทรายที่ใช้ปรุงรสหวานของอาหาร คนไทยปัจจุบันติดรสชาติหวาน แม้อาหารคาวของบางครัวเรือนก็ยังออกรสหวาน บางคนกินก๋วยเตี๋ยวเชื่อมเลยทีเดียว meuuaF eeuyL theungR khwaamM waanR gaawF khohngM dtawngF neukH theungR namH dtaanM theeF ruuH jakL ganM deeM kheuuM namH dtaanM saaiM theeF chaiH bproongM rohtH waanR khaawngR aaM haanR khohnM thaiM bpatL jooL banM dtitL rohtH chaatF waanR maaeH aaM haanR khaaoM khaawngR baangM khruaaM reuuanM gaawF yangM aawkL rohtH waanR baangM khohnM ginM guayR dtiaaoR cheuuamF leeuyM theeM diaaoM "When we refer to “sweetness”, we should think about “sugar” which we are very familiar with as granulated sugar which we use to sweeten food. The Thais of today have developed a sugar addiction. Even savory food in some households comes out sweet; some people eat noodles which are essentially candied." | |||
ถ้านำระดับราคาในเวลานี้ไปเปรียบเทียบกับระดับราคาสูงสุดของเมื่อปีที่แล้ว ซึ่งอยู่ที่ ๑๑๕ ดอลลาร์ต่อบาร์เรลแล้ว จะพบว่า ราคาน้ำมันดิบในตลาดโลกลดฮวบลงมามากกว่าครึ่งหนึ่งของราคาเมื่อไม่กี่เดือนก่อนหน้านี้เลยทีเดียว thaaF namM raH dapL raaM khaaM naiM waehM laaM neeH bpaiM bpriiapL thiiapF gapL raH dapL raaM khaaM suungR sootL khaawngR meuuaF bpeeM theeF laaeoH seungF yuuL theeF raawyH sipL haaF daawnM laaM dtaawL baaM raehnM laaeoH jaL phohpH waaF raaM khaaM namH manM dipL naiM dtaL laatL lo:hkF lohtH huaapF lohngM maaM maakF gwaaL khreungF neungL khaawngR raaM khaaM meuuaF maiF geeL deuuanM gaawnL naaF neeH leeuyM theeM diaaoM "If we compare the current price with the highest price level last year, about $115 per barrel, we will find that the price of crude oil on world markets fell by more than half from the price of not very many months before." | |||
สมัยสงครามโลกครั้งที่สอง ผมอยู่ที่ภูเก็ต อยู่ถึง ๓ ปีโดยไม่เคยพบหน้าทหารญี่ปุ่นและไม่เคยประมือกันเลย saL maiR sohngR khraamM lo:hkF khrangH theeF saawngR phohmR yuuL theeF phuuM getL yuuL theungR saamR bpeeM dooyM maiF kheeuyM phohpH naaF thaH haanR yeeF bpoonL laeH maiF kheeuyM bpraL meuuM ganM leeuyM "During WWII I lived in Phuket for three years, but I met face to face with a Japanese soldier nor did I ever engage with one." | |||
เวลาได้เงินอะไรมาหัดเก็บหัดออมไว้ ไม่ใช่ทำตัวเป็นสามล้อถูกหวย สุดท้ายจะไม่เหลืออะไรเลย จำไว้ waehM laaM daiF ngernM aL raiM maaM hatL gepL hatL aawmM waiH maiF chaiF thamM dtuaaM bpenM saamR laawH thuukL huayR sootL thaaiH jaL maiF leuuaR aL raiM leeuyM jamM waiH "Whenever you manage to get a little bit of money together, do not become a mad spender; if you do, the money will disappear." | |||
คนแก่ก็เป็นภาระหนัก เพราะไม่มีผลิตภาพเอาเลย คอยแต่จะได้กินลูกเดียว khohnM gaaeL gaawF bpenM phaaM raH nakL phrawH maiF meeM phlitL dtaL phaapF aoM leeuyM khaawyM dtaaeL jaL daiF ginM luukF diaaoM "The elderly are a burden because they have no productivity at all; they just sit around and consume [resources]." | |||
ผมชอบไปเที่ยวทะเลเป็นชีวิตจิตใจเลยครับ phohmR chaawpF bpaiM thiaaoF thaH laehM bpenM cheeM witH jitL jaiM leeuyM khrapH "I just love going to the seaside with a passion." | |||
อนุชาเป็นเด็กดีที่ไม่เอาไหนที่สุดคนหนึ่ง ไม่สนใจการเรียน สวมเสื้อผ้าอับ ๆ ยับยู่ยี่ ผมเผ้าหรือก็ไม่เคยเจอหวีเลย aL nooH chaaM bpenM dekL deeM theeF maiF aoM naiR theeF sootL khohnM neungL maiF sohnR jaiM gaanM riianM suaamR seuuaF phaaF apL yapH yuuF yeeF phohmR phaoF reuuR gaawF maiF kheeuyM juuhrM weeR leeuyM "Anucha was a good kid, but the most useless kid you could ask for; he was not interesting in school; he wore smelly, wrinkled clothes. As for his hair? It had never been combed." | |||
แต่สำหรับชาวโรฮิงญา พวกเขาอาจจะไม่รู้จักชาวโรฮิงญาเลย ไม่อยู่ใจความนึกคิด dtaaeL samR rapL chaaoM ro:hM hingM yaaM phuaakF khaoR aatL jaL maiF ruuH jakL chaaoM ro:hM hingM yaaM leeuyM maiF yuuL jaiM khwaamM neukH khitH "However, as for the Rohingya, [Westerners] might not know them and their stories at all; [what is happening to the Rohingya] is not [foremost] in their minds." | |||
หากชาวโรฮิงญามีเพียงเจ็ดพันกว่าคน ก็จะไม่มีปัญหาใดเลย เพราะในพม่ามีชนหมู่น้อยหลายเผ่าอยู่แล้ว haakL chaaoM ro:hM hingM yaaM meeM phiiangM jetL phanM gwaaL khohnM gaawF jaL maiF meeM bpanM haaR daiM leeuyM phrawH naiM phaH maaF meeM chohnM muuL naawyH laaiR phaoL yuuL laaeoH "If there were only 7 thousand or so Rohingya individuals, there would be no problem because Burma already has many small tribes living there." | |||
ยิ่งไปเข้า คอร์ส ปฏิบัติธรรมเจริญสติด้วยแล้ว และก็เห็นเลยว่า สติ มันขอลาจากกายและใจไปพักร้อนซะเลย! ให้รู้แล้วรู้รอดไป yingF bpaiM khaoF khaawsF bpaL dtiL batL thamM jaL reernM saL dtiL duayF laaeoH laeH gaawF henR leeuyM waaF saL dtiL manM khaawR laaM jaakL gaaiM laeH jaiM bpaiM phakH raawnH saH leeuyM haiF ruuH laaeoH ruuH raawtF bpaiM "So, I took a course in Buddhist practice to improve my concentration and I discovered that my mind will always a break from my body and my heart. And, my mind will always be like that." | |||
จริง ๆ แล้วก็ไม่เคยลืมกระเป๋าของแม่เลย เพราะฉันระมัดระวังเป็นที่สุด jingM jingM laaeoH gaawF maiF kheeuyM leuumM graL bpaoR khaawngR maaeF leeuyM phrawH chanR raH matH raH wangM bpenM theeF sootL "Really, though, I never forgot my mother’s handbag because I am extremely careful." | |||
พวกอันธพาลแซวผู้หญิงที่เดินผ่านไปผ่านมาอย่างสนุกปากโดยไม่เกรงใจใครเลย phuaakF anM thaH phaanM saaeoM phuuF yingR theeF deernM phaanL bpaiM phaanL maaM yaangL saL nookL bpaakL dooyM maiF graehngM jaiM khraiM leeuyM "The group of ruffians playfully teased the women walking past them, showing them no respect at all." | |||
คนแน่นเอี้ยดเลย รถในเมืองไทยยังเต็มแน่นเอี้ยดทุกสี่แยกเลย khohnM naaenF iiatF leeuyM rohtH naiM meuuangM thaiM yangM dtemM naaenF iiatF thookH seeL yaaekF leeuyM "The crowds were thick; there were traffic jams at every intersection all over Thailand." | |||
ว่าเธอแทบจะไม่ใช้เครื่องสำอางใด ๆ เลย ไม่มีส่วนใดที่จำเป็นต้องได้รับการปกปิดหรือเสริมแต่ง waaF thuuhrM thaaepF jaL maiF chaiH khreuuangF samR aangM daiM leeuyM maiF meeM suaanL daiM theeF jamM bpenM dtawngF daiF rapH gaanM bpohkL bpitL reuuR seermR dtaengL "She hardly wore makeup at all; no part needed concealment or embellishment." | |||
คนที่ขี้เกียจ อู้งาน หรือไม่ยอมทำงานอะไรเลย สุดท้ายก็กลายเป็นคนเกกมะเหรก khohnM theeF kheeF giiatL uuF ngaanM reuuR maiF yaawmM thamM ngaanM aL raiM leeuyM sootL thaaiH gaawF glaaiM bpenM khohnM gaehkL maH raehkL "A person who is lazy, who loafs at work, or who doesn’t want to do anything at all, in the end will become a good for nothing hooligan." | |||
เวลาทะเลาะกันต่างคนก็ต่างหาเหตุผลว่าใครเป็นคนผิด แต่ไม่เคยหาเหตุผลเลยว่า ทะเลาะกันแล้วได้อะไร waehM laaM thaH lawH ganM dtaangL khohnM gaawF dtaangL haaR haehtL phohnR waaF khraiM bpenM khohnM phitL dtaaeL maiF kheeuyM haaR haehtL phohnR leeuyM waaF thaH lawH ganM laaeoH daiF aL raiM "When two people argue with each other, each one tries to pin the blame on the other person but neither one tries to figure out [what benefit] they derive from arguing." | |||
ตั้งแต่ปลายปีที่แล้ว ผมมีเวลาว่างมากขึ้น และตั้งใจที่จะดูหนังอย่างเป็นเรื่องเป็นราวเสียที เพราะที่ผ่านมาแทบไม่ได้ดูหนังในโรงเลย dtangF dtaaeL bplaaiM bpeeM theeF laaeoH phohmR meeM waehM laaM waangF maakF kheunF laeH dtangF jaiM theeF jaL duuM nangR yaangL bpenM reuuangF bpenM raaoM siiaR theeM phrawH theeF phaanL maaM thaaepF maiF daiF duuM nangR naiM ro:hngM leeuyM "Since the end of last year, I have had more free time and I am determined to take my movie watching very seriously because in the past [I] hardly ever watched movies in a theater." | |||
พรุ่งนี้มีสอบ ข้างบ้านเสือกกินเหล้าเปิดเพลงเสียงดังลั่น กูอ่านหนังสือไม่รู้เรื่องเลย phroongF neeH meeM saawpL khaangF baanF seuuakL ginM laoF bpeertL phlaehngM siiangR dangM lanF guuM aanL nangR seuuR maiF ruuH reuuangF leeuyM "Tomorrow I have a test. [The people] next door are making noise, drinking, and listen to loud music. I can't understand what I'm reading." | |||
แต่ที่ซุ้มบังไพรทำไม่ได้เลยคือป้องกันไม่ให้กลิ่นกายลอยไปจนสัตว์ป่าสัมผัสได้ dtaaeL theeF soomH bangM phraiM thamM maiF daiF leeuyM kheuuM bpaawngF ganM maiF haiF glinL gaaiM laawyM bpaiM johnM satL bpaaL samR phatL daiF "But, one thing that [my] hunter’s blind cannot do is keep my body odor from wafting out for the wild animals to detect." | |||
ก็ในเมื่อทุกคนอยู่ในอารมณ์ผ่อนคลาย พวกเขากำลังเที่ยวอยู่ บางคนอาจจะบอกว่า ไม่แปลกเลยถ้าเป็นเมืองนอก เพราะในช่วงอากาศดีมันน่าเดินมาก gaawF naiM meuuaF thookH khohnM yuuL naiM aaM rohmM phaawnL khlaaiM phuaakF khaoR gamM langM thiaaoF yuuL baangM khohnM aatL jaL baawkL waaF maiF bplaaekL leeuyM thaaF bpenM meuuangM naawkF phrawH naiM chuaangF aaM gaatL deeM manM naaF deernM maakF "Because everyone is relaxed on vacation, some people will say that they are not surprised if they are travelling in a foreign country because good weather is conducive to walking." | |||
ระบบเศรษฐกิจทุนนิยมไม่ได้ทำให้รายได้กระจายตกไปถึงชนชั้นคนยากไร้เลย raH bohpL saehtL thaL gitL thoonM niH yohmM maiF daiF thamM haiF raaiM daiF graL jaaiM dtohkL bpaiM theungR chohnM chanH khohnM yaakF raiH leeuyM "Capitalist economies does not spread income down to those in the poverty-stricken class." | |||
และหากชาวนาไม่โลภ ชาวนาจะไม่ลำบากใจเลย แต่จะมีชีวิตที่เต็มไปด้วยความสุข laeH haakL chaaoM naaM maiF lo:hpF chaaoM naaM jaL maiF lamM baakL jaiM leeuyM dtaaeL jaL meeM cheeM witH theeF dtemM bpaiM duayF khwaamM sookL "And, if farmers do not get too greedy, they will never get into trouble; rather, their lives will be full of happiness." | |||
เรามาสู้กันแบบลูกผู้ชายตัวต่อตัวดีกว่า อย่ามัวแต่ทำพฤติกรรมเป็นพวกหมาหมู่อยู่เลย มันไม่สมศักดิ์ศรีหรอก raoM maaM suuF ganM baaepL luukF phuuF chaaiM dtuaaM dtaawL dtuaaM deeM gwaaL yaaL muaaM dtaaeL thamM phreuH dtiL gamM bpenM phuaakF maaR muuL yuuL leeuyM manM maiF saL maH sakL seeR raawkL "Let’s have one-on-one fight like guys do. Don’t even think about getting your gang together to fight for you. It’s just not right." | |||
ผู้อำนวยการเห็นข้อมูลในประวัติของเด็กหนุ่มคนนี้ว่ามีผลการเรียนเป็นเลิศในทุกวิชาตลอดมานับตั้งแต่อุดมศึกษาจนจบมหาวิทยาลัย ไม่ปรากฏว่าเขาทำคะแนนตกเลย phuuF amM nuayM gaanM henR khaawF muunM naiM bpraL watL khaawngR dekL noomL khohnM neeH waaF meeM phohnR gaanM riianM bpenM leertF naiM thookH wiH chaaM dtaL laawtL maaM napH dtangF dtaaeL ooL dohmM maH seukL saaR johnM johpL maH haaR witH thaH yaaM laiM maiF bpraaM gohtL waaF khaoR thamM khaH naaenM dtohkL leeuyM "The director looked at the information in the young man’s resume and saw that he received the top marks in every subject during his entire university career; [his resume] showed no failures whatsoever." | |||
ภรรยาชี้ไปที่โต๊ะข้าง ๆ แล้วพูดว่า "อีกหน่อยเราสองคนโทรมเหมือนอีแก่สองคนนั้นแหงเลย ว่ามั้ยจ๊ะที่รัก" phanM raH yaaM cheeH bpaiM theeF dtoH khaangF khaangF laaeoH phuutF waaF eekL naawyL raoM saawngR khohnM so:hmM meuuanR eeM gaaeL saawngR khohnM nanH ngaaeR leeuyM waaF maiH jaH theeF rakH The wife pointed at the next table over and said, “Soon the two of us will look all worn out like the old couple over there. Don’t you think so, darling?” | |||
หากคุณรักใครสักคน ให้ปล่อยเขาไป หากเขากลับมา แสดงว่าเขาเป็นของคุณมาโดยตลอด แต่ถ้าไม่ แสดงว่าเขาไม่เคยเป็นของคุณเลย haakL khoonM rakH khraiM sakL khohnM haiF bplaawyL khaoR bpaiM haakL khaoR glapL maaM saL daaengM waaF khaoR bpenM khaawngR khoonM maaM dooyM dtaL laawtL dtaaeL thaaF maiF saL daaengM waaF khaoR maiF kheeuyM bpenM khaawngR khoonM leeuyM "If you love somebody, let them go, for if they return, they were always yours. If they don't, they never were." | |||
ผมเป็นคนเดียวที่ไม่เคยขอใช้บริการห้องของชิตเลย ด้วยความที่ในกลุ่มผมเป็นคนเดียวที่มีครอบครัวแล้ว phohmR bpenM khohnM diaaoM theeF maiF kheeuyM khaawR chaiH baawM riH gaanM haawngF khaawngR chitH leeuyM duayF khwaamM theeF naiM gloomL phohmR bpenM khohnM diaaoM theeF meeM khraawpF khruaaM laaeoH "I was the only one who had never asked Chit to use his apartment because I was the only one in the group who had a family." | |||
"พี่พูดมาไม่น่าจะเกี่ยวกับหมวกสามใบที่เจอเลยนะ หนูว่า" ภรรยาพูดแล้วโยนหมวกแก๊ปลงไปรวมกับหมวกเบเร่ต์บนเก้าอี้ก่อนจะทิ้งตัวลงนอนบนเตียง pheeF phuutF maaM maiF naaF jaL giaaoL gapL muaakL saamR baiM theeF juuhrM leeuyM naH nuuR waaF phanM raH yaaM phuutF laaeoH yo:hnM muaakL gaaepH lohngM bpaiM ruaamM gapL muaakL baehM rehF bohnM gaoF eeF gaawnL jaL thingH dtuaaM lohngM naawnM bohnM dtiiangM "“What you said should not involve the three hats that you found here, I think,” his wife said and tossed the cap down with the beret on the chair before throwing herself down on the bed." | |||
ถ้าภรรยาแสดงดีแบบเราทำแล้วทุกข้อ คุณสามีไม่ดีขึ้นมาเลย ก็โบกมือบ้ายบายแล้วกันนะคะ thaaF phanM raH yaaM saL daaengM deeM baaepL raoM thamM laaeoH thookH khaawF khoonM saaR meeM maiF deeM kheunF maaM leeuyM gaawF bo:hkL meuuM baaiF baaiM laaeoH ganM naH khaH "If a wife does all the things that I recommend and he still does not improve, then they should just wave him bye-bye [and leave]." | |||
ถ้าเด็กจับไม่แน่น หรือตกใจ ปล่อยมือ ลงมาก็พื้นปูนอย่างเดียวเลยค่ะ ไม่มีอุปกรณ์รองรับ thaaF dekL japL maiF naaenF reuuR dtohkL jaiM bplaawyL meuuM lohngM maaM gaawF pheuunH bpuunM yaangL diaaoM leeuyM khaF maiF meeM ooL bpaL gaawnM raawngM rapH "If one of the students is not holding on tightly or becomes frightened and lets go, he will fall down to the concrete surface; there would be no equipment to catch him." | |||
เลยตัดสินใจเปิดคลินิกเล็ก ๆ โดยโฆษณาว่า "ค่ารักษา ๕๐๐ บาท รักษาไม่หายรับไปเลย ๑๐๐๐ บาท" leeuyM dtatL sinR jaiM bpeertL khliH nikH lekH dooyM kho:htF saL naaM waaF khaaF rakH saaR haaF raawyH baatL rakH saaR maiF haaiR rapH bpaiM leeuyM phanM baatL "He decided to open a small [medical] clinic advertising, “Fee to cure your ills, 500 baht; if you are not cured, I’ll give you 1,000 baht.” " | |||
คนไข้(หมอ) "หมอครับ สมองผมมีปัญหา เดี๋ยวนี้มันหลง ๆ ลืม ๆ จำอะไรไม่ได้เลย" khohnM khaiF maawR maawR khrapH saL maawngR phohmR meeM bpanM haaR diaaoR neeH manM lohngR leuumM jamM aL raiM maiF daiF leeuyM "Patient (the doctor): “Doctor, I have a problem with my brain; I get confused and keep forgetting things; I can’t remember anything.” " | |||
คนไข้(หมอ) "หมอครับ ตาผมแย่แล้ว ผมมองอะไรไม่ชัดเลย ตาผมกำลังจะบอดใช่ไหมหมอ" khohnM khaiF maawR maawR khrapH dtaaM phohmR yaaeF laaeoH phohmR maawngM aL raiM maiF chatH leeuyM dtaaM phohmR gamM langM jaL baawtL chaiF maiH maawR "Patient (the doctor): “Doctor, my eyes have failed. I can’t see anything clearly at all. I’m going blind, aren’t I, Doc?” " | |||
ผู้จัดการตักบาตรอย่าถามพระเลยค่ะ จะจัดทริปไปเที่ยวญี่ปุ่นให้พนักงานทั้งทีมีใครจะไม่อยากไปล่ะคะ phuuF jatL gaanM dtakL baatL yaaL thaamR phraH leeuyM khaF jaL jatL thaH ripH bpaiM thiaaoF yeeF bpoonL haiF phaH nakH ngaanM thangH theeM meeM khraiM jaL maiF yaakL bpaiM laF khaH "A manager should be generous without having to ask permission; if he arranges a vacation trip to Japan for his employees, who would not want to go?" | |||
ในวันคล้ายวันเกิดไม่ว่าใครก็อยากได้ของขวัญเซอร์ไพรสอยู่แล้ว คุณไม่น่าตักบาตรถามพระเลยนะ naiM wanM khlaaiH wanM geertL maiF waaF khraiM gaawF yaakL daiF khaawngR khwanR suuhrM phaiM rohtH yuuL laaeoH khoonM maiF naaF dtakL baatL thaamR phraH leeuyM naH "Everyone wants to get surprise gifts on their birthdays; you don’t need to ask them first." | |||
เคยกำหนดโครงการแรกหลังเกษียณว่าจะเขียนเรื่องประสบการณ์ของผู้บริหารเมื่ออายุยังน้อย จนป่านนี้ก็ยังไม่ได้เริ่มต้นเลย kheeuyM gamM nohtL khro:hngM gaanM raaekF langR gaL siianR waaF jaL khiianR reuuangF bpraL sohpL gaanM khaawngR phuuF baawM riH haanR meuuaF aaM yooH yangM naawyH johnM bpaanL neeH gaawF yangM maiF daiF reermF dtohnF leeuyM "I had decided that my first project after retirement would be to write able the experience of a young administrator, but until now I have not started anything at all." | |||
ควรเลือกท่องเที่ยวที่ไกล ๆ และลำบาก ๆ เป็นอันดับต้น เพราะยิ่งนานไป ความสามารถในการไปที่ไกลและลำบากจะลดน้อยลง จนถึงไปไม่ได้เลย khuaanM leuuakF thaawngF thiaaoF theeF glaiM laeH lamM baakL bpenM anM dapL dtohnF phrawH yingF naanM bpaiM khwaamM saaR maatF naiM gaanM bpaiM theeF glaiM laeH lamM baakL jaL lohtH naawyH lohngM johnM theungR bpaiM maiF daiF leeuyM "Your first choices should go to places which are far away and difficult to get to because as time goes on your ability to go to these distant and difficult places will decline until you will be unable to go there anymore." | |||
หนักถึงขั้นเลือดออกจากจมูก หายใจติดขัด มีเสียงวี้ด ๆ ออกจากลำคอกันเลยทีเดียว nakL theungR khanF leuuatF aawkL jaakL jaL muukL haaiR jaiM dtitL khatL meeM siiangR weetH aawkL jaakL lamM khaawM ganM leeuyM theeM diaaoM "[This condition] was so bad that people experienced nose bleeds, difficulty breathing, and wheezing sounds from the throat." | |||
ถ้าทำได้ก็ถือเป็นการกระตุ้นเศรษฐกิจ (โดยเฉพาะอย่างยิ่งในภาวะที่คนบ่นกันเหลือเกินว่าทำมาค้าขายไม่คล่องเอาเสียเลย) thaaF thamM daiF gaawF theuuR bpenM gaanM graL dtoonF saehtL thaL gitL dooyM chaL phawH yaangL yingF naiM phaaM waH theeF khohnM bohnL ganM leuuaR geernM waaF thamM maaM khaaH khaaiR maiF khlaawngF aoM siiaR leeuyM "If they are able to do this, it is believed that it would be a stimulus to their economies (especially in situations where people complain loudly that they are not good at making their living through commerce)." | |||
ไม่มีใครคิดเลยหรือ ว่า เพียงแต่เมืองท่องเที่ยวหลักของเมืองไทยทุกเมืองจะมีวิธีการเดินทางที่มีประสิทธิภาพ รวดเร็ว ในราคาที่สมเหตุสมผล เพียงแค่นี้ maiF meeM khraiM khitH leeuyM reuuR waaF phiiangM dtaaeL meuuangM thaawngF thiaaoF lakL khaawngR meuuangM thaiM thookH meuuangM jaL meeM wiH theeM gaanM deernM thaangM theeF meeM bpraL sitL thiH phaapF ruaatF reoM naiM raaM khaaM theeF sohmR haehtL sohmR phohnR phiiangM khaaeF neeH "Is there anyone who thinks that only primary tourist destinations in Thailand should have fast and efficient transportation at a reasonable price. Only these a no other places." | |||
ทุกวันนี้ทางฝั่งสยามสแควร์นั้น แม้ว่าทางเท้าจะแคบ แต่ก็มีผู้คนมาเปิดกิจการขายสินค้า และอาหาร จนถึงตั้งโต๊ะนั่งรับประทานอาหารกันเป็นเรื่องเป็นราวเลยทีเดียว thookH wanM neeH thaangM fangL saL yaamR saL khwaaeM nanH maaeH waaF thaangM thaaoH jaL khaaepF dtaaeL gaawF meeM phuuF khohnM maaM bpeertL gitL jaL gaanM khaaiR sinR khaaH laeH aaM haanR johnM theungR dtangF dtoH nangF rapH bpraL thaanM aaM haanR ganM bpenM reuuangF bpenM raaoM leeuyM theeM diaaoM "Currently in the Siam Square area even where the sidewalks are narrow, people set up shop selling various goods and foods. Some even go so far as to set up tables to make a large-scale areas for people to eat." | |||
ถ้าในกรุงเทพฯ ไม่มีคนต่างจังหวัดและแรงงานต่างด้าวเลยนี่ เมืองแทบจะเป็นอัมพาต thaaF naiM groongM thaehpF maiF meeM khohnM dtaangL jangM watL laeH raaengM ngaanM dtaangL daaoF leeuyM neeF meuuangM thaaepF jaL bpenM amM maH phaatF "If Bangkok were devoid of people from the outer provinces or alien workers, the city would be nearly paralyzed." | |||
ถ้ารู้สึกว่ายังไม่รวยลองไปดูคนจนที่หาเช้ากินค่ำ คนที่ไม่มีเงินติดกระเป๋า คนที่ต้องนอนบ้านสังกะสีที่แทบกันลมกันฝนอะไรไม่ได้เลย thaaF ruuH seukL waaF yangM maiF ruayM laawngM bpaiM duuM khohnM johnM theeF haaR chaaoH ginM khamF khohnM theeF maiF meeM ngernM dtitL graL bpaoR khohnM theeF dtawngF naawnM baanF sangR gaL seeR theeF thaaepF ganM lohmM ganM fohnR aL raiM maiF daiF leeuyM "If you think that you are not wealthy yet, go look at people who live from hand to mouth, people who have no cash in their pockets, and people who have to live in tin shacks which are almost falling down and which to not protect them from the wind or rain." | |||
นายตำรวจใหญ่คนนี้ตั้งแต่ถูกสอบสวนคราวนั้นแล้วไม่เห็นวางอำนาจกับใครอีก ถอดเขี้ยวถอดเล็บไปเลย naaiM dtamM ruaatL yaiL khohnM neeH dtangF dtaaeL thuukL saawpL suaanR khraaoM nanH laaeoH maiF henR waangM amM naatF gapL khraiM eekL thaawtL khiaaoF thaawtL lepH bpaiM leeuyM "The high-ranking police officer after having been investigated does not appear to have ceded his power to anyone else or has become weak or impotent." | |||
เขาสาบสูญไปตั้งแต่ปีที่แล้ว ลูก ๆ ของเขาก็ไม่มีใครคิดจะเอาธุระเลยสักคน khaoR saapL suunR bpaiM dtangF dtaaeL bpeeM theeF laaeoH luukF khaawngR khaoR gaawF maiF meeM khraiM khitH jaL aoM thooH raH leeuyM sakL khohnM "He disappeared last year; not even one of his children is considering continuing his business." | |||
ดิฉันว่าคุณไม่ได้เห็นแก่เงินหรอกคะ แต่คุณอยากมีอะไรที่มั่นคงกว่านี้ ซึ่งมันไม่แปลกอะไรเลยคะ diL chanR waaF khoonM maiF daiF henR gaaeL ngernM raawkL khaH dtaaeL khoonM yaakL meeM aL raiM theeF manF khohngM gwaaL neeH seungF manM maiF bplaaekL aL raiM leeuyM khaH "I think that you are not someone who is only after money, but, you want something with more stability than you have now. This is not at all unusual." | |||
ในเมื่อทำเต็มที่แล้ว ก็ไม่มีอะไรน่าเสียดายหากไม่เป็นไปตามที่เราตั้งความหวังเอาไว้ เพราะอย่างน้อยมันก็ดีกว่าเราไม่พยายามอะไรเลย naiM meuuaF thamM dtemM theeF laaeoH gaawF maiF meeM aL raiM naaF siiaR daaiM haakL maiF bpenM bpaiM dtaamM theeF raoM dtangF khwaamM wangR aoM waiH phrawH yaangL naawyH manM gaawF deeM gwaaL raoM maiF phaH yaaM yaamM aL raiM leeuyM "When we try our best there is nothing regret if things do not go according to what we had hoped for, because [trying and failing] is at the very least better than if we had not made an effort at all." "It is better to have tried and failed than never to have tried at all." | |||
"ผมจำอะไรก่อนหน้า และหลังจากที่เกิดอุบัติเหตุไม่ค่อยได้เลย ราง ๆ ไปหมด phohmR jamM aL raiM gaawnL naaF laeH langR jaakL theeF geertL ooL batL dtiL haehtL maiF khaawyF daiF leeuyM raangM bpaiM mohtL "“I remember things before [the crash] but after the accident; everything is very vague.” " | |||
แต่ผมเริ่มรู้สึกว่าการเดินนั้นรวดเร็วและง่ายกว่าเดิมมาก เหงื่อไม่ไหลเลยซักหยด dtaaeL phohmR reermF ruuH seukL waaF gaanM deernM nanH ruaatF reoM laeH ngaaiF gwaaL deermM maakF ngeuuaL maiF laiR leeuyM sakH yohtL "But, I began to feel that the walk was much faster and easier than before; I didn’t even sweat a drop." | |||
อีแร้งบินสูง แต่เวลาหิวก็โฉบลงมากินหมาเน่า เปรียบดั่งคนมีการศึกษาสูง พอตัณหาเกิดก็ทำอะไรต่ำ ๆ เหมือนคนไม่มีการศึกษาเลย eeM raaengH binM suungR dtaaeL waehM laaM hiuR gaawF cho:hpL lohngM maaM ginM maaR naoF bpriiapL dangL khohnM meeM gaanM seukL saaR suungR phaawM dtanM haaR geertL gaawF thamM aL raiM dtamL meuuanR khohnM maiF meeM gaanM seukL saaR leeuyM "Vultures soar high, but when they are hungry, they swoop down to consume carrion; similarly, base cravings cause educated people to act as if they are ignorant." | |||
เคยบอกกับเพื่อนว่า ถ้าเราไม่ได้เรื่องมากอะไรหรือต้องเฉพาะเจาะจงอะไรมาก เราไม่จำเป็นต้องจ่ายเงินซื้อของอะไรเลยนะ kheeuyM baawkL gapL pheuuanF waaF thaaF raoM maiF daiF reuuangF maakF aL raiM reuuR dtawngF chaL phawH jawL johngM aL raiM maakF raoM maiF jamM bpenM dtawngF jaaiL ngernM seuuH khaawngR aL raiM leeuyM naH "I used to tell my friends that if we don’t ask for anything or we do not state specifically what we want, we don’t have to pay for anything at all." | |||
ถามว่าไม่มีเรื่องเสียใจ เศร้าใจ ไม่ได้ตั้งใจเข้ามาเลยเหรอ มีสิ thaamR waaF maiF meeM reuuangF siiaR jaiM saoF jaiM maiF daiF dtangF jaiM khaoF maaM leeuyM ruuhrR meeM siL "When someone asks me whether there were there any things that I regretted, that I felt sorry about, and that I did not intend, I would say, that, yes, there are." | |||
ทั้งหมดที่ว่ามานี้ ไม่ได้หมายความว่า กกต. ชั่วร้ายเลวทรามอะไรเลย thangH mohtL theeF waaF maaM neeH maiF daiF maaiR khwaamM waaF gaawM gaawM dtaawM chuaaF raaiH laayoM saamM aL raiM leeuyM "This having been said, I do not want to imply that the Election Commission is in any way evil or vile." | |||
เมื่อคืนไปงานเลี้ยงรุ่นมาได้เจอเพื่อนสนิทหลายคน เลยเม้าธ์แตกกันถึงเที่ยงคืน meuuaF kheuunM bpaiM ngaanM liiangH roonF maaM daiF juuhrM pheuuanF saL nitL laaiR khohnM leeuyM maaoH dtaaekL ganM theungR thiiangF kheuunM "Last night I went to a party of my classmates and met many close friends; we had great fun talking together until midnight." | |||
แนนคิดว่าไม่มีประโยชน์เลยกับการมาเสียเงินสังสรรค์สนุกสนาน แล้วหลบมุมนั่งคุยหรือจ้องโทรศัพท์คนเดียว naaenM khitH waaF maiF meeM bpraL yo:htL leeuyM gapL gaanM maaM siiaR ngeernM sangR sanR saL nookL saL naanR laaeoH lohpL moomM nangF khuyM reuuR jaawngF tho:hM raH sapL khohnM diaaoM "Naen supposed that they got nothing from spending their money on entertainment when they avoided speaking to the people around them or stared at their telephones as if they were alone." | |||
"ในเมื่อมีผู้ชายมากมายหรือเกือบทุกคนเลยก็ว่าได้ มารุมชอบ มารุมรักยู" naiM meuuaF meeM phuuF chaaiM maakF maaiM reuuR geuuapL thookH khohnM leeuyM gaawF waaF daiF maaM roomM chaawpF maaM roomM rakH yuuM "“...when there are so many men, in fact it can be said, almost all men, who flock to like or love you...”" | |||
ตั้งแต่คบกันมาจนแต่งงานหลายปี เราไม่เคยขับรถให้สามีนั่งเลย dtangF dtaaeL khohpH ganM maaM johnM dtaengL ngaanM laaiR bpeeM raoM maiF kheeuyM khapL rohtH haiF saaR meeM nangF leeuyM "For many years, beginning when we first dated and lasting for many years after our marriage, I never drove a car with my husband as passenger." | |||
วันนี้รถติดระเบิดระเบ้อเลย wanM neeH rohtH dtitL raH beertL raH buuhrF leeuyM "Today the traffic is absolutely terrible!" | |||
ไม่น่าเชื่อเลยว่าตื่นเช้ามาวันหนึ่งแล้วได้ยินเสียงรถหาเสียงของพรรคนั้นพรรคนี้วิ่งผ่านหน้าบ้านพร้อมกับเปิดเพลงของพรรค ประกาศเชิญชวนให้เลือก ส.ส. ของพรรค maiF naaF cheuuaF leeuyM waaF dteuunL chaaoH maaM wanM neungL laaeoH daiF yinM siiangR rohtH haaR siiangR khaawngR phakH nanH phakH neeH wingF phaanL naaF baanF phraawmH gapL bpeertL phlaehngM khaawngR phakH bpraL gaatL cheernM chuaanM haiF leuuakF saawR saawR khaawngR phakH "It is unbelievable that [I] woke up one day hearing the sounds of this and that political party’s election campaign truck passing in front of my house playing the party’s song and urging us to vote for its candidate for parliament." | |||
นี่เราอารมณ์เสียเลยนะ neeF raoM aaM rohmM siiaR leeuyM naH "This is what really puts me in a bad mood." | |||
ชาติที่แล้วผมเป็นข้าราชการมีระดับหน่อย สองชาติก่อนผมเป็นพ่อค้าเรือแร่ สามชาติก่อนเป็นช่างทำเครื่องดนตรี สี่ชาติก่อนเป็นชาวสวน รู้สึกจะไม่มีชาติไหนเลยที่เป็นทหาร chaatF theeF laaeoH phohmR bpenM khaaF raatF chaH gaanM meeM raH dapL naawyL saawngR chaatF gaawnL phohmR bpenM phaawF khaaH reuuaM raaeF saamR chaatF gaawnL bpenM changF thamM khreuuangF dohnM dtreeM seeL chaatF gaawnL bpenM chaaoM suaanR ruuH seukL jaL maiF meeM chaatF naiR leeuyM theeF bpenM thaH haanR "In my last life, I was a mid-level civil servant; two lifetimes ago, I was a merchant owner of a ore ship; three incarnations ago, I was a musical instrument maker; four lifetimes ago, I was a plantation owner; I feel that I was never a soldier in any previous life." | |||
อย่าไปขัดขวางความรักของทั้งคู่เลย ชาติที่แล้วพวกเขาคงเคยเก็บดอกไม้ร่วมต้น ทำบุญร่วมกันมา ชาตินี้ถึงได้มาเจอกันอีก แยกกันยังไงก็ไม่ขาด yaaL bpaiM khatL khwaangR khwaamM rakH khaawngR thangH khuuF leeuyM chaatF theeF laaeoH phuaakF khaoR khohngM kheeuyM gepL daawkL maaiH ruaamF dtohnF thamM boonM ruaamF ganM maaM chaatF neeH theungR daiF maaM juuhrM ganM eekL yaaekF ganM yangM ngaiM gaawF maiF khaatL "Do not interfere with the love this couple has for each other. In their prior lives the fates brought them together so in this life they were able to encounter each other again. No matter what you might do to pull them apart, they are fated to be together." | |||
ขณะที่ เราคิดอย่าง คนอื่นก็คิดอย่าง จะไปสรุปว่าเขาคิดผิดเลยก็ไม่ได้ khaL naL theeF raoM khitH yaangL khohnM euunL gaawF khitH yaangL jaL bpaiM saL roopL waaF khaoR khitH phitL leeuyM gaawF maiF daiF "While we may believe something and someone things something else, we cannot not conclude that the other person is incorrect in his thinking." | |||
ดังนั้น เมื่อรถไฟตู้นอนเคลื่อนออกจากสถานีหัวลำโพง เขาจึงไม่พบใครที่รู้จักมักคุ้นยืนโบกมือให้เขาที่ชานชาลาเลย dangM nanH meuuaF rohtH faiM dtuuF naawnM khleuuanF aawkL jaakL saL thaaR neeM huaaR lamM pho:hngM khaoR jeungM maiF phohpH khraiM theeF ruuH jakL makH khoonH yeuunM bo:hkL meuuM haiF khaoR theeF chaanM chaaM laaM leeuyM "Therefore, when the sleeper car left Hua Lumpong station, he did not see anyone he knew wave him goodbye from the platform." | |||
และในฐานะของผู้ชายที่ไม่เคยมีครอบครัวมาก่อนเลย หญิงสาวคนหนึ่งย่อมหมายถึงคนที่อาจได้ใช้ชีวิตร่วมกัน laeH naiM thaaR naH khaawngR phuuF chaaiM theeF maiF kheeuyM meeM khraawpF khruaaM maaM gaawnL leeuyM yingR saaoR khohnM neungL yaawmF maaiR theungR khohnM theeF aatL daiF chaiH cheeM witH ruaamF ganM "And as a many who had never been married, this particular woman was the person whom he wanted to spend his life with." | |||
อาหารอร่อยจนหายเหนื่อยเลย aaM haanR aL raawyL johnM haaiR neuuayL leeuyM "The food is so good you’ll feel refreshed." | |||
ทุกความสัมพันธ์ล้วนมีการจากลา แต่อยู่ที่ว่ามันจะเร็วหรือช้าแค่นั้นแหละ อย่าไปยึดติดกับอะไรเดิม ๆ เลย thookH khwaamM samR phanM luaanH meeM gaanM jaakL laaM dtaaeL yuuL theeF waaF manM jaL reoM reuuR chaaH khaaeF nanH laeL yaaL bpaiM yeutH dtitL gapL aL raiM deermM leeuyM "Every relationship ends in breakup; the only question is whether the separation happens sooner or later. Do not cling to what is familiar." | |||
คนที่ได้คะแนนสูงสุดจะได้ของรางวัลพิเศษจากครูด้วย เป็นหอไอเฟลจำลองเล็ก ที่ครูบอกว่าได้มาจากปารีสเลยทีเดียว khohnM theeF daiF khaH naaenM suungR sootL jaL daiF khaawngR raangM wanM phiH saehtL jaakL khruuM duayF bpenM haawR aiM faehnM jamM laawngM lekH theeF khruuM baawkL waaF daiF maaM jaakL bpaaM reetF leeuyM theeM diaaoM "The person who got the highest grade would receive a special reward from the teacher; [the reward] would be a small model of the Eifel Tower which the teacher said that she got from Paris itself." | |||
เมื่อวานไปเล่นฟุตบอลกับเพื่อนในหมู่บ้าน ปกติฝ่ายนั้นแพ้ตลอด พอเมื่อวานชนะไปแค่ลูกเดียว ก็เลยได้ทีขี่แพะไล่เลย meuuaF waanM bpaiM lenF footH baawnM gapL pheuuanF naiM muuL baanF bpaL gaL dtiL faaiL nanH phaaeH dtaL laawtL phaawM meuuaF waanM chaH naH bpaiM khaaeF luukF diaaoM gaawF leeuyM daiF theeM kheeL phaeH laiF leeuyM "Yesterday I went to play football with my friends in the village. Usually the other side loses. Yesterday when they finally one by a single goal, they rubbed our faces in it." | |||
ผมไม่น่าพลาดเลยจริง ๆ พอเสนองานไม่ผ่าน คนที่เป็นคู่แข่งคอยหาโอกาสทำร้ายก็เลยได้ทีขี่แพะไล่ phohmR maiF naaF phlaatF leeuyM jingM phaawM saL nuuhrR ngaanM maiF phaanL khohnM theeF bpenM khuuF khaengL khaawyM haaR o:hM gaatL thamM raaiH gaawF leeuyM daiF theeM kheeL phaeH laiF "I really should not have failed. When my business suggestion was not accepted, my rival looked for any chance he could to harm me and to rub my face in it." | |||
พอได้ข่าวว่ารถทัวร์ที่ลูกนั่งไปประสบอุบัติเหตุ พ่อก็นั่งไม่ติดเลย phaawM daiF khaaoL waaF rohtH thuaaM theeF luukF nangF bpaiM bpraL sohpL ooL batL dtiL haehtL phaawF gaawF nangF maiF dtitL leeuyM "[Their] father found out that the bus on which his child was riding was in an accident; he couldn’t sit still." | |||
พ่อออกขยันทำมาหากิน ลูกไม่เอาเลือดพ่อมาเลย phaawF aawkL khaL yanR thamM maaM haaR ginM luukF maiF aoM leuuatF phaawF maaM leeuyM "The father works very hard to earn his living; his son did not inherit this trait." "The father works very hard to earn his living; his son is not a chip off the old block." | |||
เสียงนกเสียงกาเยอะจริง ๆ ปากหอยปากปู จับกินให้หมดเลยนี่ siiangR nohkH siiangR gaaM yuhH jingM jingM bpaakL haawyR bpaakL bpuuM japL ginM haiF mohtL leeuyM neeF "I just accept ignorant chatter and unformed gossip as it comes; [it’s like water off a duck’s back]." | |||
คนที่เสียงแหบมากอาจรู้สึกรำคาญเหมือนมีอะไรติดคอเลยต้องขากน้ำลายบ่อย ๆ khohnM theeF siiangR haaepL maakF aatL ruuH seukL ramM khaanM meuuanR meeM aL raiM dtitL khaawM leeuyM dtawngF khaakL naamH laaiM baawyL "People whose throats are very hoarse and feel irritated like something is stuck in their throats, feel the need to spit often." | |||
ควบคุมให้การประชุมเป็นไปได้อย่างราบรื่นเลย khuaapF khoomM haiF gaanM bpraL choomM bpenM bpaiM daiF yaangL raapF reuunF leeuyM "[It helps him] conduct the meeting smoothly." | |||
ซึ่งความอยากรู้อยากเห็นนั้นมันไม่มีประโยชน์อะไรเลย seungF khwaamM yaakL ruuH yaakL henR nanH manM maiF meeM bpraL yo:htL aL raiM leeuyM "Satisfying our curiosity thus is totally useless." | |||
อาจเหมือนกันบ้าง คล้ายคลึงกันบ้าง แตกต่างกันออกไปบ้าง หรือไม่เหมือนกันเลยก็ตาม aatL meuuanR ganM baangF khlaaiH khleungM ganM baangF dtaaekL dtaangL ganM aawkL bpaiM baangF reuuR maiF meuuanR ganM leeuyM gaawF dtaamM "Some of these are the same [for all of us]; others are similar; others are different; and some are very dissimilar to each other." | |||
นักวิเคราะห์ตลาดทองของโลกคาดกันด้วยซ้ำไปว่า ภายในสิ้นปีนี้จะขยับขึ้นไปอีก โดยเชื่อว่าถึงคริสต์มาส ราคาทองอาจจะสูงถึง 2,200-2,500 ดอลลาร์ต่อออนซ์เลยทีเดียว nakH wiH khrawH dtaL laatL thaawngM khaawngR lo:hkF khaatF ganM duayF saamH bpaiM waaF phaaiM naiM sinF bpeeM neeH jaL khaL yapL kheunF bpaiM eekL dooyM cheuuaF waaF theungR khritH maatF raaM khaaM thaawngM aatL jaL suungR theungR daawnM laaM dtaawL aawnM leeuyM theeM diaaoM "World gold market analysts estimate that before year end [gold prices] will increase again, believing that by Christmas the price of gold will reach $2,200 to $2,500 per ounce." | |||
พอเขาเจอแม่เราซื้อของนั้นมาได้ เขาก็ด่าแม่เราด้วยถ้อยคำหยาบคายมากกลางตลาดตรงนั้นเลย phaawM khaoR juuhrM maaeF raoM seuuH khaawngR nanH maaM daiF khaoR gaawF daaL maaeF raoM duayF thaawyF khamM yaapL khaaiM maakF glaangM dtaL laatL dtrohngM nanH leeuyM "When he came upon our mother [and saw] that she had already bought the food, he cursed Mother rudely right there in the middle of the market." | |||
แต่กลับไม่มีหลักฐานที่ชัดเจนเลยว่า จอมพลที่ชื่อแปลกท่านนี้ เป็นผู้ให้กำเนิดทรงผมทรมานใจนักเรียน dtaaeL glapL maiF meeM lakL thaanR theeF chatH jaehnM leeuyM waaF jaawmM phohnM theeF cheuuF bplaaekL thanF neeH bpenM phuuF haiF gamM neertL sohngM phohmR thaawM raH maanM jaiM nakH riianM "However on the other hand, there is no clear proof that Field Marshall (named “Plaek”) was the one who established this tormenting style for students." | |||
แถมยังไม่เคยมีหลักฐานที่แสดงให้รู้ถึงเหตุผลอย่างชัดเจนเลยสักครั้งว่า ทำไมจอมพล ป..จึงต้องให้นักเรียนตัดผมทรงอย่างนี้ด้วย? thaaemR yangM maiF kheeuyM meeM lakL thaanR theeF saL daaengM haiF ruuH theungR haehtL phohnR yaangL chatH jaehnM leeuyM sakL khrangH waaF thamM maiM jaawmM phohnM bpaL jeungM dtawngF haiF nakH riianM dtatL phohmR sohngM yaangL neeH duayF "In addition, there is not one scintilla of evidence clearly indicating why Field Marshall Plaek required students to cut their hair this way." | |||
ด้วยแนวคิดแบบนี้ การฝึกเด็กที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะไว้จึงไม่ใช่เรื่องเสียหายอะไรเลย duayF naaeoM khitH baaepL neeH gaanM feukL dekL theeF yangM maiF banM looH niH dtiL phaaM waH waiH jeungM maiF chaiF reuuangF siiaR haaiR aL raiM leeuyM "With these thoughts in mind training underaged children has no negative effect whatsoever." | |||
ดังนั้น จึงไม่ใช่เรื่องที่น่าแปลกอะไรเลยสักนิด ถ้าท่านผู้นำแปลกจะอยากกล่อมเกลาให้เด็ก ๆ มีจิตใจแบบทหาร dangM nanH jeungM maiF chaiF reuuangF theeF naaF bplaaekL aL raiM leeuyM sakL nitH thaaF thanF phuuF namM bplaaekL jaL yaakL glaawmL glaoM haiF dekL dekL meeM jitL jaiM baaepL thaH haanR "Therefore, it was not strange at all that Leader Plaek desired to train and mold [Thai] children as if they were solders." | |||
ถ้าเป็นคนพาล คนเลว นิสัยไม่ดี ต้องจำไว้เลยนะคะว่าเราไม่ควรข้องเกี่ยวด้วยจะดีที่สุด thaaF bpenM khohnM phaanM khohnM laayoM niH saiR maiF deeM dtawngF jamM waiH leeuyM naH khaH waaF raoM maiF khuaanM khaawngF giaaoL duayF jaL deeM theeF sootL "If that person is a bully, a person of low character with bad habits, it is best that we remember not to get involved with him." | |||
เพราะเราไม่สามารถรู้เลยว่าสุดท้ายแล้ว คนเหล่านั้นจะหันกลับมาทำร้ายเราเหมือนที่เจ้างูเห่าทำกับชาวนาเฒ่าในนิทานหรือไม่ phrawH raoM maiF saaR maatF ruuH leeuyM waaF sootL thaaiH laaeoH khohnM laoL nanH jaL hanR glapL maaM thamM raaiH raoM meuuanR theeF jaoF nguuM haoL thamM gapL chaaoM naaM thaoF naiM niH thaanM reuuR maiF "[This is] because in the final analysis we are not able to know whether a person like this will turn around and cause us harm like the cobra inflicted on the old farmer in the fable or not." | |||
แต่เอาเข้าจริง นี่เป็นจ๊อบที่มีคะแนนโหวตสูงสุดตลอดกาลในหมู่นักเรียนนักศึกษาเลยก็ว่าได้ dtaaeL aoM khaoF jingM neeF bpenM jaawpH theeF meeM khaH naaenM wo:htL suungR sootL dtaL laawtL gaanM naiM muuL nakH riianM nakH seukL saaR leeuyM gaawF waaF daiF "However, we can say that in reality this is a job that always gets the highest rating among students." | |||
แต่ถ้าเด็กที่ขยันช่วงปิดเทอมเดือน สองเดือนนี้ก็สามารถเก็บเงินได้เป็นกอบเป็นกำเลยทีเดียว dtaaeL thaaF dekL theeF khaL yanR chuaangF bpitL theermM deuuanM saawngR deuuanM neeH gaawF saaR maatF gepL ngernM daiF bpenM gaawpL bpenM gamM leeuyM theeM diaaoM "However, hard-working students who work for a month or two are able to make quite a bit of money." | |||
นอกจากกับข้าวต่าง ๆ ที่กินคู่กับข้าวสวยร้อน ๆ แล้ว ยังมีสิ่งหนึ่งที่แทบจะขาดไปเสียไม่ได้เลยบนโต๊ะอาหารของคนไทยนั่นก็คือ "น้ำปลาพริก" naawkF jaakL gapL khaaoF dtaangL theeF ginM khuuF gapL khaaoF suayR raawnH laaeoH yangM meeM singL neungL theeF thaaepF jaL khaatL bpaiM siiaR maiF daiF leeuyM bohnM dtoH aaM haanR khaawngR khohnM thaiM nanF gaawF kheuuM namH bplaaM phrikH "In addition to the various dishes that are consumed with hot, fluffy rice, there is one element which can not be missing from the Thai dinner table, that is, “fish sauce with chili peppers”." | |||
คนที่เป็น "เสือนอนกิน" เป็นคนที่ได้รับแต่ผลประโยชน์หรือผลกำไรโดยไม่ต้องลงทุนลงแรงอะไรเลย khohnM theeF bpenM seuuaR naawnM ginM bpenM khohnM theeF daiF rapH dtaaeL phohnR bpraL yo:htL reuuR phohnR gamM raiM dooyM maiF dtawngF lohngM thoonM lohngM raaengM aL raiM leeuyM "A person who is a “rentier” is one who receives benefits or profits without having to make any additional investment or efforts." | |||
สักแต่ว่ากวาดบ้าน ยังมีขี้ผงอยู่เลย สักว่าทำพอให้พ้นตัว sakL dtaaeL waaF gwaatL baanF yangM meeM kheeF phohngR yuuL leeuyM sakL waaF thamM phaawM haiF phohnH dtuaaM "If you just sweep the house in a perfunctory and careless manner, there will still be trash laying around. You’re doing it just to get it done." | |||
คุณค่าของควายจึงมากมายมหาศาล ทั้งตัวทั้งชีวิตที่ให้แรงให้อาหารเป็นเครื่องใช้สารพัดสารพัน จนแทบจะไม่มีส่วนใดที่ไร้ประโยชน์เลยแล้ว khoonM naH khaaF khaawngR khwaaiM jeungM maakF maaiM maH haaR saanR thangH dtuaaM thangH cheeM witH theeF haiF raaengM haiF aaM haanR bpenM khreuuangF chaiH saanR phatH saanR phanM johnM thaaepF jaL maiF meeM suaanL daiM theeF raiH bpraL yo:htL leeuyM laaeoH "The value of the water buffalo is multifold. Its body and its life provide us food and utility of various and sundry types. There is almost nothing about it which is without utility.” “The water buffalo is an animal of tremendous value. Its body provides us with a multitude of food and during its lifetime it serves as a provider of power and usefulness of many kinds. Thus, there is almost no part of the buffalo that is without value." | |||
แต่พอสอบเสร็จปุ๊บความกดดันก็หายไปทันทีเลยค่ะ เพราะว่าหนูโล่งใจที่ตัวเองทำข้อสอบได้ dtaaeL phaawM saawpL setL bpoopH khwaamM gohtL danM gaawF haaiR bpaiM thanM theeM leeuyM khaF phrawH waaF nuuR lo:hngF jaiM theeF dtuaaM aehngM thamM khaawF saawpL daiF "But just when I finish my exams my anxiety immediately disappears because I feel relieved that I have achieved passing grades." | |||
ทางด้านเรื่องส่วนตัว ถ้าไม่เรียนหนักมากเกินไปก็ถือว่าเป็นช่วงดี ๆ ของชีวิตเลยค่ะ thaangM daanF reuuangF suaanL dtuaaM thaaF maiF riianM nakL maakF geernM bpaiM gaawF theuuR waaF bpenM chuaangF deeM khaawngR cheeM witH leeuyM khaF "As for me personally, If I did not have to study this hard, this would be a wonderful period of my life." | |||
ปีนี้เผลอขิงแฟนใส่ใคร ก็ขอโทษด้วยนะครับ ก็ไม่มีใครน่ารักเท่าแฟนผมเลยอะ bpeeM neeH phluuhrR khingR faaenM saiL khraiM gaawF khaawR tho:htF duayF naH khrapH gaawF maiF meeM khraiM naaF rakH thaoF faaenM phohmR leeuyM aL "This year I have been boasting about my girlfriend to anyone [who will listen]. I apologize for doing so, but there is no one who is as awesome as my girlfriend. What else would you have me do?" | |||
ทำไมถึงสักแต่ว่าทำ ทำไมไม่คิดสักนิดเลยหรือว่า ทำออกมาแล้ว คนที่ใช้ เขาจะได้รับความสุข ความสบายอะไรบ้าง? thamM maiM theungR sakL dtaaeL waaF thamM thamM maiM maiF khitH sakL nitH leeuyM reuuR waaF thamM aawkL maaM laaeoH khohnM theeF chaiH khaoR jaL daiF rapH khwaamM sookL khwaamM saL baaiM aL raiM baangF "Why did they just do it without giving a bit of thought about once built, how will people enjoy them and what comfort will they get from them?" | |||
ชนไทยแบ่งออกเป็นสองขั้วสุดโต่ง คือระหว่างกลุ่มก้าวหน้าที่เปิดรับความคิดตะวันตกเต็มที่ และกลุ่มหัวเก่าที่ไม่ยอมเปลี่ยนแปลงอะไรเลย chohnM thaiM baengL aawkL bpenM saawngR khuaaF sootL dto:hngL kheuuM raH waangL gloomL gaaoF naaF theeF bpeertL rapH khwaamM khitH dtaL wanM dtohkL dtemM theeF laeH gloomL huaaR gaoL theeF maiF yaawmM bpliianL bplaaengM aL raiM leeuyM "The Thai population was divided into two extremes, that is those who are progressives and who are completely open to adopting Western thinking, and the traditionalists who do not accept any change at all." | |||
คำถามที่แทบไม่มีผู้รู้คำตอบเลยในเวลานี้ก็คือ สถานการณ์ทางการเมืองในเมืองไทยเวลานี้จะจบลงอย่างไร khamM thaamR theeF thaaepF maiF meeM phuuF ruuH khamM dtaawpL leeuyM naiM waehM laaM neeH gaawF kheuuM saL thaanR naH gaanM thaangM gaanM meuuangM naiM meuuangM thaiM waehM laaM neeH jaL johpL lohngM yaangL raiM "The question to which almost no one at this time knows the answer is how will Thailand’s current political situation turn out." | |||
ซึ่งมีพื้นที่ยาวไปจนถึงรัฐกลันตันทางภาคตะวันออกเฉียงเหนือของมาเลเซียในปัจจุบันเลยทีเดียว seungF meeM pheuunH theeF yaaoM bpaiM johnM theungR ratH glanM dtanM thaangM phaakF dtaL wanM aawkL chiiangR neuuaR khaawngR maaM laehM siiaM naiM bpatL jooL banM leeuyM theeM diaaoM "[These provinces] extended to the state of Kelantan in the Northeast portion of what is now Malaysia." | |||
อย่าแกล้งทำเป็นเสียใจไปหน่อยเลย yaaL glaaengF thamM bpenM siiaR jaiM bpaiM naawyL leeuyM "Don’t pretend like you’re sorry." | |||
น่าเสียดายที่ตลอดชีวิตของดิฉัน ต้องทำงานอย่างหนักและรายได้น้อย ดิฉันเก็บเงินทุกบาททุกสตางค์แล้วก็ไม่ได้ใช้จ่ายฟุ่มเฟือยเลย naaF siiaR daaiM theeF dtaL laawtL cheeM witH khaawngR diL chanR dtawngF thamM ngaanM yaangL nakL laeH raaiM daiF naawyH diL chanR gepL ngernM thookH baatL thookH saL dtaangM laaeoH gaawF maiF daiF chaiH jaaiL foomF feuuayM leeuyM "It’s too bad that during my whole life I have had to work hard for a very modest salary; I have saved every penny I could; I have not led a luxurious life." | |||
2.  | |||
definition | [used at the beginning of a clause] so, therefore, as a result | ||
sample sentences | |||
เราเป็นนักการเมือง เราเป็นคนอาสาประชาชนเพื่อมาทำงานการเมือง หวังจะเปลี่ยนแปลงการเมืองให้ดีขึ้น แต่ทั้งหมดนั้นจะเกิดขึ้นไม่ได้เลยหากเราเขียนด้วยมือแล้วลบด้วยเท้า เช่นวันนี้ raoM bpenM nakH gaanM meuuangM raoM bpenM khohnM aaM saaR bpraL chaaM chohnM pheuuaF maaM thamM ngaanM gaanM meuuangM wangR jaL bpliianL bplaaengM gaanM meuuangM haiF deeM kheunF dtaaeL thangH mohtL nanH jaL geertL kheunF maiF daiF leeuyM haakL raoM khiianR duayF meuuM laaeoH lohpH duayF thaaoH chenF wanM neeH "We are politicians; we freely give of ourselves to serve the public in the political sphere. We aspire to change politics for the better. However, we will never be able achieve this goal if we [continue to] disavow our promises as we have done today." | |||
เลยต้องหุบปากก้มหน้าก้มตาเอาผักทุกอย่างใส่ตะกร้าและจ่ายสตางค์คนขายไป leeuyM dtawngF hoopL bpaakL gohmF naaF gohmF dtaaM aoM phakL thookH yaangL saiL dtaL graaF laeH jaaiL saL dtaangM khohnM khaaiR bpaiM "[The customer] thus had to stop talking and just concentrate on putting all the vegetables, which were available, into her basket, and paying the vendor." | |||
สถานการณ์อย่างนี้ กกต. จึงควรจัดเลือกตั้งให้รู้แล้วรู้รอดกันไปเลยดีกว่า saL thaanR naH gaanM yaangL neeH gaawM gaawM dtaawM jeungM khuaanM jatL leuuakF dtangF haiF ruuH laaeoH ruuH raawtF ganM bpaiM leeuyM deeM gwaaL "With a situation like this, the Election Commission should arrange for new elections to finally get this behind us." | |||
...ยกเว้นกรณีคนขอนแก่นยังชอบจอดรถซ้อนสองคันหรือสามคัน เลยทำให้รถราติดโดยไม่จำเป็น yohkH wenH gaL raH neeM khohnM khaawnR gaenL yangM chaawpF jaawtL rohtH saawnH saawngR khanM reuuR saamR khanM leeuyM thamM haiF rohtH raaM dtitL dooyM maiF jamM bpenM "...except for the fact that the people of Khon Kaen still like to double- or triple-park their cars, unnecessarily impeding the traffic flow." | |||
ประธานไม่มีความสามารถการประชุมเลยเละตุ้มเป๊ะอย่างนี้ bpraL thaanM maiF meeM khwaamM saaR maatF gaanM bpraL choomM leeuyM lehH dtoomF bpehH yaangL neeH "The chairman is totally incompetent so that the meeting is in total chaos." | |||
เดินสุ่มสี่สุ่มห้าเลยตกบันได deernM soomL seeL soomL haaF leeuyM dtohkL banM daiM "If you are not careful where you walk, you will fall down the stairs." | |||
คงเป็นเพราะบุพเพอาละวาด เลยได้แต่งงานกัน ทั้ง ๆ ที่ทะเลาะกันทุกวัน khohngM bpenM phrawH boopL phaehM aaM laH waatF leeuyM daiF dtaengL ngaanM ganM thangH thangH theeF thaH lawH ganM thookH wanM "It was pre-ordained by the stars that they be married, even though they fight with each other every day." | |||
หรือว่าพ่อถูกกรอกหูด้วยถ้อยคำกินใจจากผู้ปราศรัย เลยทำให้ฮึกเหิมเคลิ้มคล้อยไปกับสถานการณ์ผสมผสานกับข่าวหนังสือพิมพ์ที่ชอบสร้างกระแสให้ครึกโครมใหญ่โต reuuR waaF phaawF thuukL graawkL huuR duayF thaawyF khamM ginM jaiM jaakL phuuF bpraaM saiR leeuyM thamM haiF heukH heermR khleermH khlaawyH bpaiM gapL saL thaanR naH gaanM phaL sohmR phaL saanR gapL khaaoL nangR seuuR phimM theeF chaawpF saangF graL saaeR haiF khreukH khro:hmM yaiL dto:hM "Or, is it that my father has had his ears filled with the speakers’ deeply moving words that caused him to so get so recklessly carried away by these events, along with all the news from the newspapers which are prone to exaggeration and sensationalization." | |||
คอมยังเปิดอยู่ เลยเดินไปล็อกอินเข้าระบบในเว็บไซต์เดิม มีคนออนเต็มเลย แต่เพื่อนฉันไม่เห็นออนซักคน khaawmM yangM bpeertL yuuL leeuyM deernM bpaiM lawkH inM khaoF raH bohpL naiM wepH saiM deermM meeM khohnM aawnM dtemM leeuyM dtaaeL pheuuanF chanR maiF henR aawnM sakH khohnM "My computer was still on, so I walked over and logged in to my usual website. The site was full of people online, but I didn’t see any of my friends were on [the site]." | |||
ความเงียบ ซึ่งควรจะเป็นสมบัติของส่วนรวม เลยถูกขับไล่ให้ไปอาศัยอยู่ในห้องสมุดหรือในพื้นที่ส่วนตัวของแต่ละคน khwaamM ngiiapF seungF khuaanM jaL bpenM sohmR batL khaawngR suaanL ruaamM leeuyM thuukL khapL laiF haiF bpaiM aaM saiR yuuL naiM haawngF saL mootL reuuR naiM pheuunH theeF suaanL dtuaaM khaawngR dtaaeL laH khohnM "Silence, which should be a treasured asset we all have in common, is now relegated to the library or to our own individual private places." | |||
ไม่รู้ว่าไปทำท่าไหนเข้า ปีนี้เลยแป๊กเงินเดือนก็ไม่ขึ้น ตำแหน่งก็ไม่ได้ maiF ruuH waaF bpaiM thamM thaaF naiR khaoF bpeeM neeH leeuyM bpaaekH ngernM deuuanM gaawF maiF kheunF dtamM naengL gaawF maiF daiF "I don’t know what to do! This year everything went haywire. I didn’t get a raise and I didn’t get the position [I wanted]." | |||
เราจึงช่วยกันจับลูกมันออกมาแต่ว่ามันกลัวคนมาก เลยมันไม่ยอมให้เราจับง่ายๆนะครับ raoM jeungM chuayF ganM japL luukF manM aawkL maaM dtaaeL waaF manM gluaaM khohnM maakF leeuyM manM maiF yaawmM haiF raoM japL ngaaiF ngaaiF naH khrapH "So all of us picked up the kittens and took them out, but they were really afraid of people so they wouldn’t let us touch them." | |||
"ไม่ไหวครับ มันอึดอัด เลยตัดสินใจออกมาอยู่ข้างนอก แล้วทำงานหาเงินไปด้วย" เขาเล่าอดีตให้ฟัง maiF waiR khrapH manM eutL atL leeuyM dtatL sinR jaiM aawkL maaM yuuL khaangF naawkF laaeoH thamM ngaanM haaR ngernM bpaiM duayF khaoR laoF aL deetL haiF fangM "“[I] couldn’t stand it; it felt uncomfortable. So I decided to live outside and to find work to do,” as he related the past to me." | |||
ผมไม่ได้ไปแย่งอำนาจใครมา เพราะรัฐบาลไม่มีอำนาจเต็ม เราเลยมาทำแทน phohmR maiF daiF bpaiM yaaengF amM naatF khraiM maaM phrawH ratH thaL baanM maiF meeM amM naatF dtemM raoM leeuyM maaM thamM thaaenM "I did not wrest power from anyone because the government [at that time] did not have complete power. We just came in and replaced [the government]." | |||
พื้นที่ใต้ทางด่วนเลยเป็นจุดอับ จุดบอด เหมาะสำหรับผู้ก่อการร้ายในเมืองยิ่งนัก pheuunH theeF dtaiF thaangM duaanL leeuyM bpenM jootL apL jootL baawtL mawL samR rapL phuuF gaawL gaanM raaiH naiM meuuangM yingF nakH "The areas under the highways are thus dank and dark, becoming more attractive for urban bandits." | |||
ชาวบ้านที่อยู่ใกล้ทางด่วน เลยเจอะเจอปัญหาทั้งระดับบนที่ตรงกับทางวิ่ง และระดับล่างที่ตรงกับพื้นที่เสื่อมโทรม chaaoM baanF theeF yuuL glaiF thaangM duaanL leeuyM juhL juuhrM bpanM haaR thangH raH dapL bohnM theeF dtrohngM gapL thaangM wingF laeH raH dapL laangF theeF dtrohngM gapL pheuunH theeF seuuamL so:hmM "Locals who live near the expressways have encountered problems both in the upper areas where the traffic runs and in the lower areas which have become dilapidated." | |||
เด็กหนุ่มตอบว่า "ผมล้างมือให้แม่ครับ แล้วก็เลยช่วยแม่ซักผ้าที่เหลือจนเสร็จ" dekL noomL dtaawpL waaF phohmR laangH meuuM haiF maaeF khrapH laaeoH gaawF leeuyM chuayF maaeF sakH phaaF theeF leuuaR johnM setL "The young man answered, “I washed my mother’s hands then I helped her finish washing the rest of the laundry.”" | |||
สุดท้ายซูเลยบอกขายรถจักรยานยนต์ sootL thaaiH suuM leeuyM baawkL khaaiR rohtH jakL graL yaanM yohnM "Finally, Soo put his motorcycle up for sale." | |||
เลยตัดสินใจเปิดคลินิกเล็ก ๆ โดยโฆษณาว่า "ค่ารักษา ๕๐๐ บาท รักษาไม่หายรับไปเลย ๑๐๐๐ บาท" leeuyM dtatL sinR jaiM bpeertL khliH nikH lekH dooyM kho:htF saL naaM waaF khaaF rakH saaR haaF raawyH baatL rakH saaR maiF haaiR rapH bpaiM leeuyM phanM baatL "He decided to open a small [medical] clinic advertising, “Fee to cure your ills, 500 baht; if you are not cured, I’ll give you 1,000 baht.” " | |||
พอแจ้งการไฟฟ้า ก็มาตรวจเช็คแล้วมาไฟตกต่ำกว่ามาตรฐาน เลยมาเดินสายไฟใหม่ให้ phaawM jaaengF gaanM faiM faaH gaawF maaM dtruaatL chekH laaeoH maaM faiM dtohkL dtamL gwaaL maatF dtraL thaanR leeuyM maaM deernM saaiR faiM maiL haiF "We contacted the Electric Power Authority; they came to check and found that our power was below the standard [voltage]. So, they ran a new line [to our home]." | |||
ท่านเลยลองเอาใบชามาต้มแล้วดื่มน้ำจากใบชา ซึ่งพอลองดื่มแล้วมีรสชาติดี ลองใส่กาแล้วเอาไปให้ชาวบ้านดื่มทุกคนก็ชอบ thanF leeuyM laawngM aoM baiM chaaM maaM dtohmF laaeoH deuumL naamH jaakL baiM chaaM seungF phaawM laawngM deuumL laaeoH meeM rohtH chaatF deeM laawngM saiL gaaM laaeoH aoM bpaiM haiF chaaoM baanF deuumL thookH khohnM gaawF chaawpF "He then put the tea leaves to boil and drank the tea. Once he tried the tea, the taste was excellent. He tried putting the leaves into a teapot and gave the villagers a drink. They liked it too." | |||
เขาเดินไม่ดูตาม้าตาเรือ เลยถูกรถชน khaoR deernM maiF duuM dtaaM maaH dtaaM reuuaM leeuyM thuukL rohtH chohnM "He was walking without paying attention [to where he was going] so he was hit by a car." | |||
เรารู้เลยว่าถ้าเราไปตกระกำลำบากอยู่ที่ไหน ถ้าเจอคนไทย เราไม่ตายแน่นอน raoM ruuH leeuyM waaF thaaF raoM bpaiM dtohkL raH gamM lamM baakL yuuL theeF naiR thaaF juuhrM khohnM thaiM raoM maiF dtaaiM naaeF naawnM "I know that if I ever get into difficulty somewhere, if I meet a Thai person, I will not perish." | |||
คนเลยด้วยกัน เท่านั้นเอง khohnM leeuyM duayF ganM thaoF nanH aehngM ...as bad as the evildoers themselves. | |||
พี่ชายเลยติดร่างแหตกเป็นผู้ต้องหาไปด้วย เพราะรถเก๋งที่ขับเป็นรถส่วนตัว ไม่ใช่รถรับจ้าง pheeF chaaiM leeuyM dtitL raangF haaeR dtohkL bpenM phuuF dtawngF haaR bpaiM duayF phrawH rohtH gengR theeF khapL bpenM rohtH suaanL dtuaaM maiF chaiF rohtH rapH jaangF "Her brother was thus caught in the net as a suspect because the car he was driving was his personal car, not a car for hire." | |||
ตอนแรกฝ่ายนั้นขอนัดแนะเจอที่ ปตท. เกาะแก้ว แต่เห็นว่าไกลบ้าน เลยขอต่อรองขอเป็นที่ไทยวัสดุแถว ๆ ท่าเรือ dtaawnM raaekF faaiL nanH khaawR natH naeH juuhrM theeF bpaawM dtaawM thaawM gawL gaaeoF dtaaeL henR waaF glaiM baanF leeuyM khaawR dtaawL raawngM khaawR bpenM theeF thaiM watH saL dooL thaaeoR thaaeoR thaaF reuuaM "At first she wanted to meet at the bus station at Koh Kaeo, but it was to far from my home; so, I asked her to meet me at Thai Watsatu in Tha Ruea." | |||
เขากะเล่อกะล่าเข้าไปอยู่กับพวกเล่นการพนันเลยถูกจับไปด้วย khaoR gaL luuhrF gaL laaF khaoF bpaiM yuuL gapL phuaakF lenF gaanM phaH nanM leeuyM thuukL japL bpaiM duayF "He blundered into a group of people who were gambling and so was arrested with them." | |||
ตอนเราเลิกกันมีคนถามฉันว่า "ฉันทิ้งเขาหรือ เขาทิ้งฉัน" ฉันเลยตอบว่า "ความรักทิ้งเราทั้งคู่" dtaawnM raoM leerkF ganM meeM khohnM thaamR chanR waaF chanR thingH khaoR reuuR khaoR thingH chanR chanR leeuyM dtaawpL waaF khwaamM rakH thingH raoM thangH khuuF "When we broke up someone asked me, “Did you break up with him or did he break up with you?” I told her “Love abandoned us both.”" | |||
เลยเกิดความวุ่นวายว่าคนไปกองที่อำเภอเยอะมาก และสุ่มเสี่ยงที่จะติดเชื้อมากขึ้น leeuyM geertL khwaamM woonF waaiM waaF khohnM bpaiM gaawngM theeF amM phuuhrM yuhH maakF laeH soomL siiangL theeF jaL dtitL cheuuaH maakF kheunF "So there has been some confusion because there were so many people congregating in their districts that the risks of contagion [within this group] increased." | |||
ปิดเทอมนี้ก็เลือกเลยว่าอยากไปอยู่ห้างไหน สาขาไหน จะเอ็มโพเรียม พารากอน เซ็นทรัล เดอะมอลล์ หรือโรบินสัน bpitL theermM neeH gaawF leuuakF leeuyM waaF yaakL bpaiM yuuL haangF naiR saaR khaaR naiR jaL emM pho:hM riiamM phaaM raaM gaawnM senM thranM duhL maawnM reuuR ro:hM binM sanR "During the term break they decide which mall and branch they wish to be in, including Emporium, Paragon, Central, The Mall, or Robinson." | |||
ลูกน้องเขาชอบทำงานแบบผักชีโรยหน้า นายเลยไปตรวจงานไม่ให้รู้ตัว luukF naawngH khaoR chaawpF thamM ngaanM baaepL phakL cheeM rooyM naaF naaiM leeuyM bpaiM dtruaatL ngaanM maiF haiF ruuH dtuaaM "His subordinates are prone to doing their work in a perfunctory manner; the boss thus performs surprise inspections." | |||
ยิ่งกระแสโซเชียลยุคนี้ เลยทำให้ครูที่ทำหน้าที่ให้เด็กเป็นคนดีลดลง yingF graL saaeR so:hM chiianM yookH neeH leeuyM thamM haiF khruuM theeF thamM naaF theeF haiF dekL bpenM khohnM deeM lohtH lohngM "Moreover, social media tends reduce the numbers of teachers whose job it is to make children into good people." | |||
3.  [adverb] | |||
definition | further; beyond; more; passed | ||
examples | เลยไป | leeuyM bpaiM | further; beyond |
เลยตามเลย | leeuyM dtaamM leeuyM | to "let bygones be bygones" | |
เลยเถิด | leeuyM theertL | inordinately; excessively; exceedingly; too much; aggressively | |
ผ่านเลยไป | phaanL leeuyM bpaiM | to pass unnoticed; pass by without thought; [is] ignored | |
เลยธง | leeuyM thohngM | excessively | |
เลยธง | leeuyM thohngM | to go overboard; act excessively | |
เลยเวลา | leeuyM waehM laaM | past the time (of); after time has expired | |
เลยไป | leeuyM bpaiM | to go further; go on [to the next place] | |
อายุเลยวัยกลางคน | aaM yooH leeuyM waiM glaangM khohnM | [is] past middle age | |
sample sentences | เขาประจบประแจงเจ้านายเก่ง เลยได้เลื่อนตำแหน่งเร็ว khaoR bpraL johpL bpraL jaaengM jaoF naaiM gengL leeuyM daiF leuuanF dtamM naengL reoM "He is very good at currying favor with his boss; he was therefore able to get promoted quickly." | ||
หากมีการรัฐประหารเมื่อไร เชื่อได้เลยว่ากระแสต้านจะรุนแรงยิ่งกว่าครั้งก่อนหลายเท่า haakL meeM gaanM ratH bpraL haanR meuuaF raiM cheuuaF daiF leeuyM waaF graL saaeR dtaanF jaL roonM raaengM yingF gwaaL khrangH gaawnL laaiR thaoF "If and when there is a coup, I believe that the wave of opposition will be many times stronger than ever before." | |||
รถเมล์แน่นมาก หน้าต่างทุกบานปิดหมด ไอตัวของผู้โดยสารก็เลยอบอยู่ในรถ rohtH maehM naaenF maakF naaF dtaangL thookH baanM bpitL mohtL aiM dtuaaM khaawngR phuuF dooyM saanR gaawF leeuyM ohpL yuuL naiM rohtH "The bus is very crowded (and) all the windows are closed; all of the passengers’ body heat is trapped in here." | |||
หลักฐานทางโบราณคดีที่เจ้าหน้าที่ขุดค้นขึ้นมาได้ใหม่นี้ อาจจะเปลี่ยนแปลงโฉมหน้าประวัติศาสตร์ใหม่เลยก็ได้ lakL thaanR thaangM bo:hM raanM naH khaH deeM theeF jaoF naaF theeF khootL khohnH kheunF maaM daiF maiL neeH aatL jaL bpliianL bplaaengM cho:hmR naaF bpraL watL saatL maiL leeuyM gaawF daiF "Archeological evidence which workers recently discovered may very change the our view of history." | |||
"ฉันถึงไหนแล้วนี่" ทามหันไปรอบตัว ก็พบว่าเธอขี่จักรยานเลยจุดนัดหมายไปไกลโข chanR theungR naiR laaeoH neeF thaamM hanR bpaiM raawpF dtuaaM gaawF phohpH waaF thuuhrM kheeL jakL graL yaanM leeuyM jootL natH maaiR bpaiM glaiM kho:hR "“Where have I come to?” Tham looked around and found that she had driven her bicycle far past the meeting point." | |||
4.  [proper noun, geographical] | |||
definition | Loei, a province in northeastern Thailand with a 1995 population of 621,544 (rank 35 of 76) | ||
categories | |||
synonym | ลย. | leeuyM | [abbreviation for เลย ] LEI |
5.  | |||
definition | [grammatical aspect marker] | ||
sample sentences | |||