thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ทั้งคู่
thangH khuuF
pronunciation guide
Phonemic Thaiทั้ง-คู่
IPAtʰáŋ kʰûː
Royal Thai General Systemthang khu

 [pronoun, phrase, formal]
definition
[pre-determiner and pronoun] both

componentsทั้ง thangH[introducing joined subjects 'a' and 'b'] both [a] และ /กับ /ทั้ง  [b]
คู่ khuuFpair; couple; mate; partner
related wordทั้งสองthangH saawngRboth
sample
sentences
คิดถึงทั้งคู่เลย
khitH theungR thangH khuuF leeuyM
"I miss you both."
เขาทั้งคู่คล้ายกันมากเหมือนเป็นพี่น้องกัน
khaoR thangH khuuF khlaaiH ganM maakF meuuanR bpenM pheeF naawngH ganM
"Both of them look so much alike that they could be brothers."
ในขณะนั้นเป็นเรื่องที่ผิดศีลธรรมและรับไม่ได้ ที่ชายหนุ่มจะรักกับผู้หญิงที่แก่กว่า เพื่อหลีกหนีพวกปากตลาดและการดูถูกของสังคมทั้งคู่ตัดสินใจพากันหนีและอาศัยอยู่ในถ้ำ
naiM khaL naL nanH bpenM reuuangF theeF phitL seenR laH thamM laeH rapH maiF daiF theeF chaaiM noomL jaL rakH gapL phuuF yingR theeF gaaeL gwaaL pheuuaF leekL neeR phuaakF bpaakL dtaL laatL laeH gaanM duuM thuukL khaawngR sangR khohmM thangH khuuF dtatL sinR jaiM phaaM ganM neeR laeH aaM saiR yuuL naiM thamF
"At that time, it was both immoral and socially unacceptable for a young man to fall in love with an older woman. In order to avoid the town gossips and the censure of society, the couple decided to elope and live in a cave."
คันไถกับควายของเขาตกอยู่ในสภาพไม่ต่างกันเลยทั้งคู่ใกล้หมดอายุใช้งานเต็มที
khanM thaiR gapL khwaaiM khaawngR khaoR dtohkL yuuL naiM saL phaapF maiF dtaangL ganM leeuyM thangH khuuF glaiF mohtL aaM yooH chaiH ngaanM dtemM theeM
"Both his tractor and water buffalo have fallen into the same state: both have passed their ‘expiration’ dates."
พอได้หลานไปอยู่ แกก็ปากเปียกปากแฉะไปด้วยกันทั้งคู่
phaawM daiF laanR bpaiM yuuL gaaeM gaawF bpaakL bpiiakL bpaakL chaeL bpaiM duayF ganM thangH khuuF
"Once they got their grandson to live with them [however], they both complained [bitterly]."
เมื่อผ่านขั้นตอนการเลือกคู่แล้ว การอยู่ร่วมกันเป็นสามีภรรยาทั้งคู่จะต้องมีหน้าที่ที่ต้องปฏิบัติต่อกันดังนี้
meuuaF phaanL khanF dtaawnM gaanM leuuakF khuuF laaeoH gaanM yuuL ruaamF ganM bpenM saaR meeM phanM raH yaaM thangH khuuF jaL dtawngF meeM naaF theeF theeF dtawngF bpaL dtiL batL dtaawL ganM dangM neeH
"When the process of choosing a mate is done, in living together as husband and wife each has responsibilities and duties to perform."
คนทั้งคู่ลงที่หัวหิน ผมไปนั่งแทนที่พวกเขา
khohnM thangH khuuF lohngM theeF huaaR hinR phohmR bpaiM nangF thaaenM theeF phuaakF khaoR
"Both of them got off [the train] at Hua Hin; I went to sit down where they sat before."
หลังจากนั้นไม่นานทั้งคู่ก็แยกทางกัน ตัวเด็กหนุ่มอยู่กับแม่จนกระทั่งเข้าไปเรียนที่กรุงเทพฯ
langR jaakL nanH maiF naanM thangH khuuF gaawF yaaekF thaangM ganM dtuaaM dekL noomL yuuL gapL maaeF johnM graL thangF khaoF bpaiM riianM theeF groongM thaehpF
"A little while later, the couple broke up; the young man went to live with his mother until he entered school in Bangkok."
ทั้งคู่ถูกพบเป็นศพอาบเลือดบนชายหาดเกาะเต่า แหล่งท่องเที่ยวมีชื่อของจังหวัดสุราษฎร์ธานี เมื่อเดือนกันยายนที่ผ่านมา
thangH khuuF thuukL phohpH bpenM sohpL aapL leuuatF bohnM chaaiM haatL gawL dtaoL laengL thaawngF thiaaoF meeM cheuuF khaawngR jangM watL sooL raatF thaaM neeM meuuaF deuuanM ganM yaaM yohnM theeF phaanL maaM
"Both corpses were found last September, covered in blood on a Koh Tao beach, a well-known tourist destination in Surathani Province."
หนึ่งคือ นายวิน ซอ ฮตุน อีกหนึ่งคือ นายซอ สิน ทั้งคู่อายุ ๒๑ ปีเท่านั้น
neungL kheuuM naaiM winM saawM haH dtoonM eekL neungL kheuuM naaiM saawM sinR thangH khuuF aaM yooH yeeF sipL etL bpeeM thaoF nanH
"One of them is Mr. Win Zaw Htun ; the other one is Mr. Zaw Lin; both of them are only 21 years old."
แรกเริ่มนั้น เจ้าหน้าที่ตำรวจระบุว่า เด็กหนุ่มชาวพม่าทั้งคู่รับสารภาพ และมีการนำตัวไปทำแผนประทุษกรรมตามคำรับสารภาพเรียบร้อยแล้ว
raaekF reermF nanH jaoF naaF theeF dtamM ruaatL raH booL waaF dekL noomL chaaoM phaH maaF thangH khuuF rapH saanR phaapF laeH meeM gaanM namM dtuaaM bpaiM thamM phaaenR bpraL thootH saL gamM dtaamM khamM rapH saanR phaapF riiapF raawyH laaeoH
"At first, police officials disclosed that both Burmese young men had confessed [to the crime] and had already led [the police] to create a reenactment of the crime to which they had confessed."
สถานเอกอัครราชทูตอังกฤษ แน่นอนต้องเข้ามายุ่งเกี่ยวสังเกตการณ์ด้วย เนื่องจากผู้ตายทั้งคู่ถือสัญชาติตน
saL thaanR aehkL akL khraH raatF chaH thuutF angM gritL naaeF naawnM dtawngF khaoF maaM yoongF giaaoL sangR gaehtL gaanM duayF neuuangF jaakL phuuF dtaaiM thangH khuuF theuuR sanR chaatF dtohnM
"The British embassy certainly had to become involved as an observer because both victims were [British] citizens."
ส่วนสถานเอกอัครราชทูตพม่า ก็ต้องเอี่ยวกับเองนี้ด้วยเช่นเดียวกัน เนื่องจากผู้ต้องหาทั้งคู่ถือสัญชาติพม่า
suaanL saL thaanR aehkL akL khraH raatF chaH thuutF phaH maaF gaawF dtawngF iaaoL gapL aehngM neeH duayF chenF diaaoM ganM neuuangF jaakL phuuF dtawngF haaR thangH khuuF theuuR sanR chaatF phaH maaF
"As for the Burmese embassy, it is also interested [in this case] because both of the accused carry Burmese citizenship."
ทั้งคู่จึงจำใจต้องรับสารภาพ
thangH khuuF jeungM jamM jaiM dtawngF rapH saanR phaapF
"Both of them, therefore, reluctantly had to confess [to the crime]."
ทุกคนลงความเห็นตรงกันว่าทั้งคู่เป็นคู่สร้างคู่สมที่เหมาะสมกันที่สุด
thookH khohnM lohngM khwaamM henR dtrohngM ganM waaF thangH khuuF bpenM khuuF saangF khuuF sohmR theeF mawL sohmR ganM theeF sootL
"Everyone agrees that the two of them make the most perfect married couple."
หากดวงของทั้งคู่นั้นสมพงศ์กันเชื่อว่าจะทำให้ชีวิตคู่ยืนยาว อยู่กันด้วยกันอย่างมีความสุข
haakL duaangM khaawngR thangH khuuF nanH sohmR phohngM ganM cheuuaF waaF jaL thamM haiF cheeM witH khuuF yeuunM yaaoM yuuL ganM duayF ganM yaangL meeM khwaamM sookL
"If the stars of both [the bride and groom] are in alignment, it is believed that this alignment will allow the couple to have a long life together and be happy."
เจ้าบ้านทั้งคู่ยืนต้อนรับแขกอยู่ที่ประตู
jaoF baanF thangH khuuF yeuunM dtaawnF rapH khaaekL yuuL theeF bpraL dtuuM
"Both homeowners stood in the doorway to receive their guests."
บรรยากาศหวานชื่นโดยทั้งคู่แต่งกายด้วยชุดไทยแบบเสื้อชุดราชปะแตนสีขาว นุ่งโจงกระเบนสีเขียวลายไทย มีเครื่องประดับเป็นสร้อยสังวาลงดงาม
banM yaaM gaatL waanR cheuunF dooyM thangH khuuF dtaengL gaaiM duayF chootH thaiM baaepL seuuaF chootH raatF bpaL dtaaenM seeR khaaoR noongF jo:hngM graL baehnM seeR khiaaoR laaiM thaiM meeM khreuuangF bpraL dapL bpenM saawyF sangR waanM ngohtH ngaamM
"The atmosphere was festive and joyful with both men dressed in white traditional Thai Raj jackets, green hip-wrappers printed with traditional patterns, and beautiful necklaces and chains."
เมื่อถามว่าใครเป็นเจ้าบ่าวเจ้าสาว นายสำรวยเปิดเผยว่า งานนี้ไม่มีใครเป็นเจ้าบ่าวและเจ้าสาว เนื่องจากต่างคนต่างเป็นผู้ชายทั้งคู่
meuuaF thaamR waaF khraiM bpenM jaoF baaoL jaoF saaoR naaiM samR ruayM bpeertL pheeuyR waaF ngaanM neeH maiF meeM khraiM bpenM jaoF baaoL laeH jaoF saaoR neuuangF jaakL dtaangL khohnM dtaangL bpenM phuuF chaaiM thangH khuuF
"When [the couple] was asked, “Which of you is the groom and which is the bride?” Mr. Samruey admitted that in this wedding neither was the bride or groom because both of them were male."
ทั้งคู่มีลูกสาวเข้าเรียนโรงเรียนไทย
thangH khuuF meeM luukF saaoR khaoF riianM ro:hngM riianM thaiM
"The two of them had a daughter who attended a Thai school."
ทั้งคู่ดูร่าเริงมีความสุข
thangH khuuF duuM raaF reerngM meeM khwaamM sookL
"Both of them looked happy and delighted."
ทั้งคู่ถึงกับเสียเลือด จนพี่โก้ต้องรีบมาเคลียร์เพราะกลัวเรื่องถึงตำรวจ
thangH khuuF theungR gapL siiaR leuuatF johnM pheeF go:hF dtawngF reepF maaM khliiaM phrawH gluaaM reuuangF theungR dtamM ruaatL
"Each of them was bleeding until PhiiKoh rushed in to pull them apart because he was afraid the police would be called."
อย่าไปขัดขวางความรักของทั้งคู่เลย ชาติที่แล้วพวกเขาคงเคยเก็บดอกไม้ร่วมต้น ทำบุญร่วมกันมา ชาตินี้ถึงได้มาเจอกันอีก แยกกันยังไงก็ไม่ขาด
yaaL bpaiM khatL khwaangR khwaamM rakH khaawngR thangH khuuF leeuyM chaatF theeF laaeoH phuaakF khaoR khohngM kheeuyM gepL daawkL maaiH ruaamF dtohnF thamM boonM ruaamF ganM maaM chaatF neeH theungR daiF maaM juuhrM ganM eekL yaaekF ganM yangM ngaiM gaawF maiF khaatL
"Do not interfere with the love this couple has for each other. In their prior lives the fates brought them together so in this life they were able to encounter each other again. No matter what you might do to pull them apart, they are fated to be together."
ที่พำนักของทั้งคู่อยู่ในอำเภอห่างไกลทางจังหวัดภาคเหนือ
theeF phamM nakH khaawngR thangH khuuF yuuL naiM amM phuuhrM haangL glaiM thaangM jangM watL phaakF neuuaR
"The couple lived in a remote district of a Northern province."
ทั้งคู่อำลากัน เรียบง่าย กลับสู่ประเทศเกิดของแต่ละคน
thangH khuuF amM laaM ganM riiapF ngaaiF glapL suuL bpraL thaehtF geertL khaawngR dtaaeL laH khohnM
"They said goodbye to each other in a carefree manner and each returned to their homeland."
ผมคงไม่อาจมีความสุขมากไปกว่า การได้เห็นคุณทั้งคู่แต่งงานกัน
phohmR khohngM maiF aatL meeM khwaamM sookL maakF bpaiM gwaaL gaanM daiF henR khoonM thangH khuuF dtaengL ngaanM ganM
"I could not be more happy to see you two getting married."
ตอนเราเลิกกันมีคนถามฉันว่า "ฉันทิ้งเขาหรือ เขาทิ้งฉัน" ฉันเลยตอบว่า "ความรักทิ้งเราทั้งคู่"
dtaawnM raoM leerkF ganM meeM khohnM thaamR chanR waaF chanR thingH khaoR reuuR khaoR thingH chanR chanR leeuyM dtaawpL waaF khwaamM rakH thingH raoM thangH khuuF
"When we broke up someone asked me, “Did you break up with him or did he break up with you?” I told her “Love abandoned us both.”"
ทั้งคู่แข่งกันว่าใครจะได้นอนกับเธอก่อนกัน
thangH khuuF khaengL ganM waaF khraiM jaL daiF naawnM gapL thuuhrM gaawnL ganM
"They competed with each other to see which one would be the first to go to bed with her."
เป็นที่ประจักษ์แล้วว่า เราทั้งคู่ตกเป็นเหยื่อ
bpenM theeF bpraL jakL laaeoH waaF raoM thangH khuuF dtohkL bpenM yeuuaL
"It has become obvious that both of us have become victims."
ทั้งคู่สมกันเหมือนกิ่งทองใบหยก จริงมั๊ย
thangH khuuF sohmR ganM meuuanR gingL thaawngM baiM yohkL jaL ringM maiH
"They make a great couple, don’t they?"

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 7:53:47 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.