Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
สภาพ saL phaapF |
Royal Institute - 1982 | ||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | สะ-พาบ |
IPA | sà pʰâːp |
Royal Thai General System | saphap |
[noun, adjective, formal, loanword, Pali] | |||
definition | state; condition; case | ||
synonyms | ภาวการณ์ | phaaoM waH gaanM | situation |
ภาวะ | phaaM waH | circumstances; condition; state; status | |
สภาพการณ์ | saL phaapF gaanM | state; status; condition | |
สภาพความเป็นอยู่ | saL phaapF khwaamM bpenM yuuL | situation; condition; state | |
สภาวะ | saL phaaM waH | condition; nature; status; state | |
อาการ | aaM gaanM | symptom; indication; condition | |
related words | เกียรติภูมิ | giiatL phuuM miH | reputation; prestige; dignity; popularity |
เกียรติยศ | giiatL dtiL yohtH | honor, prestige, fame, renown, reputation, dignity | |
ฐานะ | thaaR naH | status or situation relative to others, relative position; behalf | |
examples | สภาพอากาศ | saL phaapF aaM gaatL | climate; weather conditions |
สภาพคงที่ | saL phaapF khohngM theeF | equilibrium | |
สภาพการณ์ | saL phaapF gaanM | state; status; condition | |
หมดสภาพ | mohtL saL phaapF | [is] ruined; damaged; dilapidated; out of order | |
แปรสภาพ | bpraaeM saL phaapF | to become; to transform into; to change into; to turn into | |
เปลี่ยนสภาพ | bpliianL saL phaapF | to change into; to become | |
คงสภาพ | khohngM saL phaapF | to remain constant or the same; to be stable | |
เสื่อมสภาพ | seuuamL saL phaapF | to deteriorate; to degenerate | |
พยาธิสภาพ | phaH yaaM thiH saL phaapF | pathology | |
สภาพไร้แรงโน้มถ่วง | saL phaapF raiH raaengM no:hmH thuaangL | weighless; without the force of gravity | |
สภาพแวดล้อม | saL phaapF waaetF laawmH | current environment; surroundings | |
สภาพคล่อง | saL phaapF khlaawngF | liquidity | |
เพศสภาพชาย | phaehtF saL phaapF chaaiM | masculinity | |
สภาพการจ้าง | saL phaapF gaanM jaangF | employment status | |
รับสภาพ | rapH saL phaapF | to acknowledge | |
เพศสภาพ | phaehtF saL phaapF | gender (the issue of); sexuality | |
สภาพคล่อง | saL phaapF khlaawngF | [is] financially liquid | |
สภาพไม่มีที่ติ | saL phaapF maiF meeM theeF dtiL | [is] in perfect condition; mint condition | |
ฟื้นฟูสภาพ | feuunH fuuM saL phaapF | to revive; recover; rehabilitate | |
สภาพความเป็นอยู่ | saL phaapF khwaamM bpenM yuuL | situation; condition; state | |
สภาพร่างกาย | saL phaapF raangF gaaiM | physical condition (of one's body); how physically fit one is; the condition of a body | |
สภาพอปรกติ | saL phaapF aL bprohkL gaL dtiL | abnormal condition; strange state | |
หมดสภาพ | mohtL saL phaapF | status is terminated | |
พ้นสภาพ | phohnH saL phaapF | to be dismissed from; be excluded; be fired (from employment) | |
หมดสภาพ | mohtL saL phaapF | [is] exhaused; worn out; very tired; pooped | |
sample sentences | เขากำลังพยายามจะธำรงสภาพเหลื่อมล้ำต่ำสูงระหว่างโลกที่ร่ำรวยและโลกที่ยากจน khaoR gamM langM phaH yaaM yaamM jaL thamM rohngM saL phaapF leuuamL lamH dtamL suungR raH waangL lo:hkF theeF ramF ruayM laeH lo:hkF theeF yaakF johnM "He is trying to maintain the inequality between the world of the rich and the world of the poor." | ||
เราต้องอาศัยเมล็ดพันธุ์ที่ผ่านการดัดแปลงพันธุกรรม เพื่อให้สามารถทนทานและเจริญเติบโตได้ดีในสภาพพื้นที่ที่ทุรกันดารและไม่ได้อุดมสมบูรณ์ raoM dtawngF aaM saiR maH letH phanM theeF phaanL gaanM datL bplaaengM phanM thooH gamM pheuuaF haiF saaR maatF thohnM thaanM laeH jaL reernM dteerpL dto:hM daiF deeM naiM saL phaapF pheuunH theeF theeF thooH raH ganM daanM laeH maiF daiF ooL dohmM sohmR buunM "We need to rely on seeds which have been genetically modified to tolerate and grow well in remote and unfertile areas." | |||
คนที่รอดมาได้ก็มีปัญหาทางจิต ลูกและคนในครอบครัวตกอยู่ในสภาพเสียขวัญและขาดกำลังใจในการต่อสู้ชีวิต khohnM theeF raawtF maaM daiF gaawF meeM bpanM haaR thaangM jitL luukF laeH khohnM naiM khraawpF khruaaM dtohkL yuuL naiM saL phaapF siiaR khwanR laeH khaatL gamM langM jaiM naiM gaanM dtaawL suuF cheeM witH "The survivors tend to have psychological problems; their children and family members (of the deceased) are in a depressed and demoralized condition and lack the will to fight for their lives." | |||
ทหารจะใช้อำนาจอย่างเด็ดขาด เพื่อกุมสภาพให้ได้จริง ไม่อ่อนปวกเปียก thaH haanR jaL chaiH amM naatF yaangL detL khaatL pheuuaF goomM saL phaapF haiF daiF jingM maiF aawnL bpuaakL bpiiakL "The military will use its power absolutely in order to effectively control the situation; (it will) not (act) in a weak manner." | |||
เป็นเพราะเหตุใดรัฐบาลตกอยู่ในสภาพที่ทำอะไรไม่ถูก คล้ายกับนั่งงอมืองอเท้าอยู่เฉย ๆ bpenM phrawH haehtL daiM ratH thaL baanM dtohkL yuuL naiM saL phaapF theeF thamM aL raiM maiF thuukL khlaaiH gapL nangF ngaawM meuuM ngaawM thaaoH yuuL cheeuyR cheeuyR "Why is it that the government cannot do anything right? It is as if they are sitting back and doing nothing." | |||
สภาพในพรรคเป็นสภาพของการคุมเชิง ที่ต่างฝ่ายต่างหาจังหวะเพื่อที่จะรุกคืบเพื่อช่วงชิงการนำในพรรค saL phaapF naiM phakH bpenM saL phaapF khaawngR gaanM khoomM cheerngM theeF dtaangL faaiL dtaangL haaR jangM waL pheuuaF theeF jaL rookH kheuupF pheuuaF chuaangF chingM gaanM namM naiM phakH "The atmosphere within the party is one of watchful waiting; each faction is looking to hit its stride in order to advance and capture the (party) leadership." | |||
เมื่อเจอการรุกแบบเหนือชั้น ก็เกิดสภาพระส่ำระสาย และถอยกรูดอย่างไม่เป็นขบวน meuuaF juuhrM gaanM rookH baaepL neuuaR chanH gaawF geertL saL phaapF raH samL raH saaiR laeH thaawyR gruutL yaangL maiF bpenM khaL buaanM "When they encountered a superior offense, they became disorganized and retreated in a disorderly manner." | |||
สภาพความเป็นจริงที่ไม่ควรมองข้ามอย่างเด็ดขาด คือแรงสะเทือนในลักษณะผลข้างเคียง saL phaapF khwaamM bpenM jingM theeF maiF khuaanM maawngM khaamF yaangL detL khaatL kheuuM raaengM saL theuuanM naiM lakH saL naL phohnR khaangF khiiangM "The collateral effects are realities which absolutely should not be overlooked." | |||
แม้จะอยู่ในสภาพคับขันของชีวิตแต่เขาก็บอกกับลูกเมียให้เป็นกำลังใจให้เขาด้วย maaeH jaL yuuL naiM saL phaapF khapH khanR khaawngR cheeM witH dtaaeL khaoR gaawF baawkL gapL luukF miiaM haiF bpenM gamM langM jaiM haiF khaoR duayF "Even though his life is in crisis right now, he asked his wife and children to give him moral support." | |||
การเพาะขยายพันธุ์ปลาน้ำจืด มีสภาพปัญหาที่เกี่ยวกับระยะเวลาทำให้สามารถเพาะขยายพันธุ์ได้ในช่วงระยะเวลาหนึ่งเท่านั้น gaanM phawH khaL yaaiR phanM bplaaM naamH jeuutL meeM saL phaapF bpanM haaR theeF giaaoL gapL raH yaH waehM laaM thamM haiF saaR maatF phawH khaL yaaiR phanM daiF naiM chuaangF raH yaH waehM laaM neungL thaoF nanH "Breeding fresh water fish faces a predicament when it comes to breeding seasons; [this problem] restricts breeding to only one period per year." | |||
ก็เติมปัจจัยนั้น ๆ เข้าไปให้เหมาะสมกับสภาพพื้นที่ โดยเน้นให้ประหยัดต้นทุน ใช้ประโยชน์ได้จริง ไม่ยุ่งยาก เป็นเทคโนโลยีระดับพื้นบ้าน คนทั่วไปสามารถประยุกต์ใช้งานได้จริง gaawF dteermM bpatL jaiM nanH nanH khaoF bpaiM haiF mawL sohmR gapL saL phaapF pheuunH theeF dooyM nenH haiF bpraL yatL dtohnF thoonM chaiH bpraL yo:htL daiF jingM maiF yoongF yaakF bpenM thaehkF no:hM lo:hM yeeM raH dapL pheuunH baanF khohnM thuaaF bpaiM saaR maatF bpraL yookH chaiH ngaanM daiF jingM "He added various factors which where specific to the particular environment, emphasizing in particular keeping investment costs low, producing effective results, keeping the process simple, and retaining village-level technology which the average farmer would be able to adapt to his own operations." | |||
สภาพความรุนแรงของการขัดแย้งเกี่ยวกับปัญหาดังกล่าวได้เริ่มอ่อนตัวลง saL phaapF khwaamM roonM raaengM khaawngR gaanM khatL yaaengH giaaoL gapL bpanM haaR dangM glaaoL daiF reermF aawnL dtuaaM lohngM "The violence [arising from the] disagreement regarding this aforementioned problem has begun to decline." | |||
ถ้าฉันยังอยู่ในสภาพโคม่า ฉันไม่ต้องการที่จะให้เก็บฉันไว้ โดยใช้เครื่องช่วยชีวิต ฉะนั้นฉันจึงได้เขียนเอกสารแจ้งความจำนงในการจัดการชีวิตไว้ให้แก่ลูก ๆ แล้ว thaaF chanR yangM yuuL naiM saL phaapF kho:hM maaF chanR maiF dtawngF gaanM theeF jaL haiF gepL chanR waiH dooyM chaiH khreuuangF chuayF cheeM witH chaL nanH chanR jeungM daiF khiianR aehkL gaL saanR jaaengF khwaamM jamM nohngM naiM gaanM jatL gaanM cheeM witH waiH haiF gaaeL luukF laaeoH "If I happen to be in a coma. I don’t want to be kept artificially. Therefore, I have written a living will for my children." | |||
มีการประท้วงเรียกร้องให้ปรับปรุงค่าจ้าง สวัสดิการ และสภาพการจ้างงาน meeM gaanM bpraL thuaangH riiakF raawngH haiF bprapL bproongM khaaF jaangF saL watL diL gaanM laeH saL phaapF gaanM jaangF ngaanM "There were protests and demands for improvements in wages, fringe benefits, and conditions of employment." | |||
การพยากรณ์อากาศหมายถึง การคาดหมายสภาพลมฟ้าอากาศในอนาคต gaanM phaH yaaM gaawnM aaM gaatL maaiR theungR gaanM khaatF maaiR saL phaapF lohmM faaH aaM gaatL naiM aL naaM khohtH " 'Weather forecasting' means predicting future weather conditions." | |||
คันไถกับควายของเขาตกอยู่ในสภาพไม่ต่างกันเลยทั้งคู่ใกล้หมดอายุใช้งานเต็มที khanM thaiR gapL khwaaiM khaawngR khaoR dtohkL yuuL naiM saL phaapF maiF dtaangL ganM leeuyM thangH khuuF glaiF mohtL aaM yooH chaiH ngaanM dtemM theeM "Both his tractor and water buffalo have fallen into the same state: both have passed their ‘expiration’ dates." | |||
สภาพธุรกิจหนังสือในวันนี้มีความเสี่ยงหลายประการ ทั้งปัจจัยภายนอกและปัจจัยภายในที่เข้ามากระทบอย่างต่อเนื่อง saL phaapF thooH raH gitL nangR seuuR naiM wanM neeH meeM khwaamM siiangL laaiR bpraL gaanM thangH bpatL jaiM phaaiM naawkF laeH bpatL jaiM phaaiM naiM theeF khaoF maaM graL thohpH yaangL dtaawL neuuangF "Many risk factors continue to confront the the book industry today, including both external and internal factors." | |||
แต่สภาพการค้าขายข้าวในวันนี้เปลี่ยนไปมากเพราะชาวนาจะนำข้าวไปจำนำกับโรงสีโดยตรง dtaaeL saL phaapF gaanM khaaH khaaiR khaaoF naiM wanM neeH bpliianL bpaiM maakF phrawH chaaoM naaM jaL namM khaaoF bpaiM jamM namM gapL ro:hngM seeR dooyM dtrohngM "However, today the process of selling rice on a commercial basis has changed significantly because farmers are pledging their production directly to the rice mills." | |||
การลดราคารับจำนำข้าวของรัฐบาล จากเกวียนละ 15,000 บาท เหลือเกวียนละ 12,000 บาท ด้วยเหตุผลเพื่อความสมดุลทางงบประมาณ ที่จะเริ่มต้นในเดือนตุลาคมที่จะถึงนี้อาจจะทำให้ชาวนาหลายจังหวัดโดยเฉพาะในพื้นที่ภาคกลาง อยู่ในสภาพที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก gaanM lohtH raaM khaaM rapH jamM namM khaaoF khaawngR ratH thaL baanM jaakL gwiianM laH baatL leuuaR gwiianM laH baatL duayF haehtL phohnR pheuuaF khwaamM saL maH doonM thaangM ngohpH bpraL maanM theeF jaL reermF dtohnF naiM deuuanM dtooL laaM khohmM theeF jaL theungR neeH aatL jaL thamM haiF chaaoM naaM laaiR jangM watL dooyM chaL phawH naiM pheuunH theeF phaakF glaangM yuuL naiM saL phaapF theeF gleuunM maiF khaoF khaaiM maiF aawkL "The reduction in the price which is paid for rice under the government’s rice pledging program from 15,000 baht per cart-weight to 12,000 baht for budgetary reasons beginning this October, will cause farmers in many provinces, especially those in the Central region, to be thrown into an uncomfortable position." | |||
เมื่อสี่เดือนก่อนหน้านี้คงไม่มีใครคิดฝันมาก่อนว่าสภาพเศรษฐกิจการเมืองของประเทศจะตกมาอยู่ในสถานะเช่นทุกวันนี้ meuuaF seeL deuuanM gaawnL naaF neeH khohngM maiF meeM khraiM khitH fanR maaM gaawnL waaF saL phaapF saehtL thaL gitL gaanM meuuangM khaawngR bpraL thaehtF jaL dtohkL maaM yuuL naiM saL thaaR naH chenF thookH wanM neeH "Four months ago likely no one dreamed that the nation's economic and political situation would reach the level that it has today." | |||
ในที่สุดนี้ก็ขออนุโมทนาและขอบคุณขอบใจต่อท่านทั้งหลายที่มีส่วนที่จะร่วมกันรณรงค์พัฒนาคลองเปรมประชากรให้ฟื้นกลับคืนสู่สภาพให้ดีขึ้นเท่าที่เราสามารถจะกระทำได้ naiM theeF sootL neeH gaawF khaawR aL nooH mo:hM thaH naaM laeH khaawpL khoonM khaawpL jaiM dtaawL thanF thangH laaiR theeF meeM suaanL theeF jaL ruaamF ganM rohnM naH rohngM phatH thaH naaM khlaawngM bpraehmM bpraL chaaM gaawnM haiF feuunH glapL kheuunM suuL saL phaapF haiF deeM kheunF thaoF theeF raoM saaR maatF jaL graL thamM daiF "Finally, I would like to express my appreciation and thanks to all of you who took part in and participated with the campaign to redevelop Khlong Prem Prachakon to its former state to the extent that we were able to do so." | |||
การเจริญเติบโตของเด็กแต่ละคนอยู่ภายใต้อิทธิพลของปัจจัยต่าง ๆ เช่น การถ่ายทอดพันธุกรรมจากพ่อแม่ สภาพโภชนาการ ฯลฯ gaanM jaL reernM dteerpL dto:hM khaawngR dekL dtaaeL laH khohnM yuuL phaaiM dtaaiF itL thiH phohnM khaawngR bpatL jaiM dtaangL chenF gaanM thaaiL thaawtF phanM thooH gamM jaakL phaawF maaeF saL phaapF pho:hM chaH naaM gaanM laH "Each child’s growth is influenced by various factors such as genes received from his or her parents, nutrition, etc." | |||
สภาพที่ล้างจานแบบลวก ๆ เพื่อที่จะไปทำสิ่งอื่น โดยนึกว่า "สิ่งอื่น" สำคัญกว่านั้น นอกจากจะทำให้เราได้จานที่ไม่สะอาดแล้ว เรายังไม่มีความสุขกับการล้างจาน และเผลอไผลรังเกียจมันอีก ด้วยเห็นว่า เป็นงานที่ไม่มีคุณค่า saL phaapF theeF laangH jaanM baaepL luaakF luaakF pheuuaF theeF jaL bpaiM thamM singL euunL dooyM neukH waaF singL euunL samR khanM gwaaL nanH naawkF jaakL jaL thamM haiF raoM daiF jaanM theeF maiF saL aatL laaeoH raoM yangM maiF meeM khwaamM sookL gapL gaanM laangH jaanM laeH phluuhrR phlaiR rangM giiatL manM eekL duayF henR waaF bpenM ngaanM theeF maiF meeM khoonM naH khaaF "The state of mind that washing dishes mindlessly so that you can go do something else, thinking that that “something else” is more important, not only results in dishes that are not clean, but you will not be happy with the washing experience. And, moreover, you will subconsciously hate doing it, being of the mindset that it is a worthless effort." | |||
พวกผู้หญิงนั่งอยู่ที่เดิม เงียบงัน เนื้อตัวสั่นระทก ก้มหน้าลง ไม่อยากมองสภาพรายรอบ phuaakF phuuF yingR nangF yuuL theeF deermM ngiiapF nganM neuuaH dtuaaM sanL raH thohkH gohmF naaF lohngM maiF yaakL maawngM saL phaapF raaiM raawpF "The women sat silent and shivering where they were, hiding their faces, not wishing to see what went on around them." | |||
จนมีสภาพเช่นเดียวกับทางหลวงแผ่นดินทั่วประเทศ คือยินยอมให้ก่อสร้างอาคารบ้านเรือนเปิดกิจการค้าน้อยใหญ่ johnM meeM saL phaapF chenF diaaoM gapL thaangM luaangR phaenL dinM thuaaF bpraL thaehtF kheuuM yinM yaawmM haiF gaawL saangF aaM khaanM baanF reuuanM bpeertL gitL jaL gaanM khaaH naawyH yaiL "[It has changed] so much that it is very much like national highways found throughout the country, that is, [people] are willing to construct buildings and residences, as well as to open large and small businesses [along it]." | |||
ทุกเส้นทางล้วนมีสภาพเดียวกันคือมีการก่อสร้างโรงแรม รีสอร์ต เกสต์เฮ้าส์ บ้านพักตากอากาศ ร้านอาหาร ร้านค้า ศูนย์การค้า สถานบันเทิง โรงละคร รองรับนักท่องเที่ยว thookH senF thaangM luaanH meeM saL phaapF diaaoM ganM kheuuM meeM gaanM gaawL saangF ro:hngM raaemM reeM saawdL gaehtL haaoH baanF phakH dtaakL aaM gaatL raanH aaM haanR raanH khaaH suunR gaanM khaaH saL thaanR banM theerngM ro:hngM laH khaawnM raawngM rapH nakH thaawngF thiaaoF "Every road has the same character: there has been construction of hotels, resorts, guest houses, vacation homes, restaurants, stores, shopping centers, entertainment centers, [and] theaters, all devoted toward receiving tourists." | |||
ในขณะที่ถนนมีสภาพทรุดโทรม ทางเท้ามีไม่ต่อเนื่อง และมีสายไฟฟ้า สายโทรศัพท์ โยงระเกะระกะไปทั่ว naiM khaL naL theeF thaL nohnR meeM saL phaapF sootH so:hmM thaangM thaaoH meeM maiF dtaawL neuuangF laeH meeM saaiR faiM faaH saaiR tho:hM raH sapL yo:hngM raH gehL raH gaL bpaiM thuaaF "While at the same time, the streets look run down; sidewalks are often absent; and electric wires and telephone cables hang down everywhere in utter disarray." | |||
การเปลี่ยนสภาพจากความงดงามตามธรรมชาติ มาสู่ความโกลาหลวุ่นวาย ดูจะสอดคล้องกับตลาดการท่องเที่ยวของไทย gaanM bpliianL saL phaapF jaakL khwaamM ngohtH ngaamM dtaamM thamM maH chaatF maaM suuL khwaamM go:hM laaM hohnR woonF waaiM duuM jaL saawtL khlaawngH gapL dtaL laatL gaanM thaawngF thiaaoF khaawngR thaiM "The changes in the [island’s] circumstance from a naturally beautiful area to a place of chaos and turbulence seems to mirror the [changes in the] Thai tourism market." | |||
ได้เห็นการปรับเปลี่ยนสภาพร่างกายเพื่อให้อยู่ร่วมกับสภาพอากาศที่เปลี่ยนแปลงไป ทั้งพืชและสัตว์ daiF henR gaanM bprapL bpliianL saL phaapF raangF gaaiM pheuuaF haiF yuuL ruaamF gapL saL phaapF aaM gaatL theeF bpliianL bplaaengM bpaiM thangH pheuutF laeH satL "I got to see the changes which take place in animal bodies and plant forms to comport with the changes in the seasonal weather." | |||
แต่นั้นแหละหากกระแสลมไม่เป็นใจ พัดจากบังไพรไปทางโป่ง หรือต้นไม้ที่ออกลูกสุก ทิศทางที่สัตว์ป่าอยู่ ก็จะพบกับสภาพซึ่งต้องเฝ้ารออยู่กับความว่างเปล่า dtaaeL nanH laeL haakL graL saaeR lohmM maiF bpenM jaiM phatH jaakL bangM phraiM bpaiM thaangM bpo:hngL reuuR dtohnF maaiH theeF aawkL luukF sookL thitH thaangM theeF satL bpaaL yuuL gaawF jaL phohpH gapL saL phaapF seungF dtawngF faoF raawM yuuL gapL khwaamM waangF bplaaoL "Despite this, if the direction of the wind is unfavorable and it blows from my hiding place toward the salt lick or the trees holding ripe fruit, where the animals are located, I am left waiting empty-handed." | |||
ประเทศไทยต้องมองการณ์ไกลเพื่อเตรียมพร้อมรับมือกับสภาพการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้น bpraL thaehtF thaiM dtawngF maawngM gaanM glaiM pheuuaF dtriiamM phraawmH rapH meuuM gapL saL phaapF gaanM bpliianL bplaaengM theeF geertL kheunF "Thailand needs to be farsighted so as to be prepared to cope with changes as they arise." | |||
ตอนมาถึงสภาพห้องเรียบร้อยสะอาดดี อาจจะเพราะว่าทั้งวิชและคนอื่นมาใช้บ่อย dtaawnM maaM theungR saL phaapF haawngF riiapF raawyH saL aatL deeM aatL jaL phrawH waaF thangH witH laeH khohnM euunL maaM chaiH baawyL "When we arrived, the condition of the room was clean and neat, perhaps because Wit and others used the room often." | |||
ทุกใบมีสภาพเละเทะถูกทำลาย เหมือนถูกรุมทึ้งกัด ฉีกจนขาดหลุดลุ่ย thookH baiM meeM saL phaapF lehH thehH thuukL thamM laaiM meuuanR thuukL roomM theungH gatL cheekL johnM khaatL lootL luyF "All of them were messed up and damaged like they had been gathered up, pulled apart, and bitten; [they] were torn so badly that they were falling apart." | |||
ในเมื่อไม่มีแอพพลิเคชั่นให้ตรวจสอบสภาพการจราจรได้ตามเวลาจริงบนสมาร์ตโฟน รถจะติดหรือไม่ติดอย่างไรก็จะไม่สามารถรู้ล่วงหน้าได้ naiM meuuaF maiF meeM aaepL phliH khaehM chanF haiF dtruaatL saawpL saL phaapF gaanM jaL raaM jaawnM daiF dtaamM waehM laaM jingM bohnM saL maadF fo:hnM rohtH jaL dtitL reuuR maiF dtitL yaangL raiM gaawF jaL maiF saaR maatF ruuH luaangF naaF daiF "When there was no “application” to check the traffic situation in real time on your smartphone, you will not know in advance whether you will be stuck in traffic or not." | |||
อย่างรถเมอร์เซเดส อี คลาส ที่สามารถเชื่อมต่อแบบไร้สายเพื่อสื่อสารกับรถยนต์อีคลาสคันอื่น ๆ เพื่อเตือนให้ผู้ขับแต่ละคนทราบถึงสภาพการจราจรและสภาพอากาศในเส้นทางเบื้องหน้าได้ yaangL rohtH muuhrM saehM daehtL eeM khlaatF theeF saaR maatF cheuuamF dtaawL baaepL raiH saaiR pheuuaF seuuL saanR gapL rohtH yohnM eeM khlaatF khanM euunL pheuuaF dteuuanM haiF phuuF khapL dtaaeL laH khohnM saapF theungR saL phaapF gaanM jaL raaM jaawnM laeH saL phaapF aaM gaatL naiM senF thaangM beuuangF naaF daiF "Take, for example, the Mercedes E Class cars which are able to connect wirelessly with other E Class cars in order to warn their drivers about traffic and weather conditions ahead." | |||
ส่วนเรื่องอื่น ๆ เช่น จะใช้ชีวิตอย่างไร ใครจะดูแลเรา หรือกระทั่งการเตรียมสภาพจิตใจ บางคนก็คิดแล้วว่าแก่ตัวไปจะทำงานชุมชน ทำเพื่อสาธารณประโยชน์มากขึ้น suaanL reuuangF euunL chenF jaL chaiH cheeM witH yaangL raiM khraiM jaL duuM laaeM raoM reuuR graL thangF gaanM dtriiamM saL phaapF jitL jaiM baangM khohnM gaawF khitH laaeoH waaF gaaeL dtuaaM bpaiM jaL thamM ngaanM choomM chohnM thamM pheuuaF saaR thaaM raH naH bpraL yo:htL maakF kheunF "As for other issues, for example, what we do with our lives, who will take care of us, or preparing our emotional state, some people think that when they get old they will do community service and do more for the public benefit." | |||
ประชาชนคนไทยกำลังตกอยู่ในสภาพถูกมัดมือชกโดยไม่มีทางต่อสู้ใด ๆ ได้เลย bpraL chaaM chohnM khohnM thaiM gamM langM dtohkL yuuL naiM saL phaapF thuukL matH meuuM chohkH dooyM maiF meeM thaangM dtaawL suuF daiM daiM daiF leeuyM "The Thai people are in an untenable position in which they have no way to fight back." | |||
เมื่อชีวิตตกอยู่ในสภาพย่ำแย่ เธอต้องการใครสักคนที่คล้ายกันมาปลอบโยน meuuaF cheeM witH dtohkL yuuL naiM saL phaapF yamF yaaeF thuuhrM dtawngF gaanM khraiM sakL khohnM theeF khlaaiH ganM maaM bplaawpL yo:hnM "When her life fell into a state of depression, she wanted someone like her to come comfort her." | |||
ผู้เขียนมีภาพจำ หาดทรายชายทะเล ที่จอมเทียน หัวหิน สมุย และแม้แต่ภูเก็ต ที่ต่างไปจากสภาพปัจจุบันอย่างสิ้นเชิง phuuF khiianR meeM phaapF jamM haatL saaiM chaaiM thaH laehM theeF jaawmM thiianM huaaR hinR saL muyM laeH maaeH dtaaeL phuuM getL theeF dtaangL bpaiM jaakL saL phaapF bpatL jooL banM yaangL sinF cheerngM "This writer has a mental image of the seashore at Jom Tien, Hua Hin, Samui, and even Phuket my image of which is so different than what they are today." | |||
เส้นทางในป่า ไม่ว่าจะเป็นป่าผืนใดในป่า ซึ่งได้รับการประกาศให้เป็นเขตรักษาพันธุ์สัตว์ป่า มักจะมีสภาพคล้าย ๆ กันคือทุรกันดาร senF thaangM naiM bpaaL maiF waaF jaL bpenM bpaaL pheuunR daiM naiM bpaaL seungF daiF rapH gaanM bpraL gaatL haiF bpenM khaehtL rakH saaR phanM satL bpaaL makH jaL meeM saL phaapF khlaaiH ganM kheuuM thooH raH ganM daanM "Paths through the rain forest, no matter where they are found, which are designated as wildlife preserves, should be in that condition, that is they should be wild and uncultivated." | |||
นักจิตวิทยาต้องศึกษาภูมิหลังและสภาพชีวิตของคนไข้แต่ละคน เพื่อจะช่วยเหลือคนไข้ได้ง่ายขึ้น nakH jitL dtaL witH thaH yaaM dtawngF seukL saaR phuuM miH langR laeH saL phaapF cheeM witH khaawngR khohnM khaiF dtaaeL laH khohnM pheuuaF jaL chuayF leuuaR khohnM khaiF daiF ngaaiF kheunF "Psychologists have to study the backgrounds and living conditions of each of their patients in order to help them obtain better lives." | |||
เนื่องจากสภาพเศรษฐกิจในครอบครัวกำลังมีปัญหาเธอจึงตัดใจไม่ซื้อของใช้ฟุ่มเฟือย neuuangF jaakL saL phaapF saehtL thaL gitL naiM khraawpF khruaaM gamM langM meeM bpanM haaR thuuhrM jeungM dtatL jaiM maiF seuuH khaawngR chaiH foomF feuuayM "Due to the economic problems in our family, she held back from buying frivolous things." "Due to her family’s economic difficulties, she refrained from buying what she did not need." | |||
วัฒนธรรมพื้นบ้านจะสะท้อนให้เห็นวิถีชีวิตของคนในท้องถิ่น ที่แตกต่างกันไปตามสภาพของท้องถิ่นโดยมีวัฒนธรรมพื้นบ้านเป็นตัวกำหนด watH thaH naH thamM pheuunH baanF jaL saL thaawnH haiF henR wiH theeR cheeM witH khaawngR khohnM naiM thaawngH thinL theeF dtaaekL dtaangL ganM bpaiM dtaamM saL phaapF khaawngR thaawngH thinL dooyM meeM watH thaH naH thamM pheuunH baanF bpenM dtuaaM gamM nohtL "An area’s local culture reflects the way of life of the people who live there; the key element differentiating each locality is its culture." | |||
แล้วก็ดูราวกับว่าคนไทยเรานั้นชาชินเสียแล้วกับสภาพเช่นนี้ที่เกิดขึ้นกับชีวิตของตน laaeoH gaawF duuM raaoM gapL waaF khohnM thaiM raoM nanH chaaM chinM siiaR laaeoH gapL saL phaapF chenF neeH theeF geertL kheunF gapL cheeM witH khaawngR dtohnM "Moreover, it seems that we Thais have become used to these conditions becoming part of our lives." | |||
สิ่งที่เราจำเป็นต้องคิดต่อสำหรับการพัฒนาเมืองให้มีสภาพที่เหมาะสมต่อการมีชีวิตอยู่ของมนุษย์คือทำอย่างไรให้มีการเปิดแอร์น้อยลงบ้าง? singL theeF raoM jamM bpenM dtawngF khitH dtaawL samR rapL gaanM phatH thaH naaM meuuangM haiF meeM saL phaapF theeF mawL sohmR dtaawL gaanM meeM cheeM witH yuuL khaawngR maH nootH kheuuM thamM yaangL raiM haiF meeM gaanM bpeertL aaeM naawyH lohngM baangF "The thing that we have to think about to develop our country to be livable for human beings is to determine what can be do to lower the use of air conditioning." | |||
ประเทศเกษตรกรรมอยู่ในสภาพที่ได้แต่เสือกสนรักษาจำนวนประชากรให้มีความเป็นอยู่ระดับพอยังชีพได้เท่านั้น bpraL thaehtF gaL saehtL dtraL gamM yuuL naiM saL phaapF theeF daiF dtaaeL seuuakL sohnR rakH saaR jamM nuaanM bpraL chaaM gaawnM haiF meeM khwaamM bpenM yuuL raH dapL phaawM yangM cheepF daiF thaoF nanH "Countries which are based on agriculture are struggling merely to support the portion of their population which is living at the subsistence level." | |||
สภาพเหล่านี้มิได้เป็นคำถามแต่เพียงต่อคนในรุ่นเอ๊กซ์ คนในรุ่นวายเท่านั้น หากที่สำคัญก็คือ คนในรุ่นเบบี้บูมเมอร์ saL phaapF laoL neeH miH daiF bpenM khamM thaamR dtaaeL phiiangM dtaawL khohnM naiM roonF ekH khohnM naiM roonF waaiM thaoF nanH haakL theeF samR khanM gaawF kheuuM khohnM naiM roonF baehM beeF buumM muuhrM "These situations are not merely questions for generation X or generation Y, rather what is important is that they are questions for “baby boomers” as well." | |||
as a prefix | สภาพหลงฟ้า | saL phaapF lohngR faaH | vertigo |