thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ถ้าฉันยังอยู่ในสภาพโคม่า ฉันไม่ต้องการที่จะให้เก็บฉันไว้ โดยใช้เครื่องช่วยชีวิต ฉะนั้นฉันจึงได้เขียนเอกสารแจ้งความจำนงในการจัดการชีวิตไว้ให้แก่ลูก ๆ แล้ว
thaaF chanR yangM yuuL naiM saL phaapF kho:hM maaF chanR maiF dtawngF gaanM theeF jaL haiF gepL chanR waiH dooyM chaiH khreuuangF chuayF cheeM witH chaL nanH chanR jeungM daiF khiianR aehkL gaL saanR jaaengF khwaamM jamM nohngM naiM gaanM jatL gaanM cheeM witH waiH haiF gaaeL luukF laaeoH
pronunciation guide
Phonemic Thaiท่า-ฉัน-ยัง-หฺยู่-ไน-สะ-พาบ-โค-ม่า-ฉัน-ไม่-ต็้อง-กาน-ที่-จะ-ไฮ่-เก็บ-ฉัน-ไว้-โดย-ไช้-เคฺรื่อง-ช่วย-ชี-วิด-ฉะ-นั้น-ฉัน-จึง-ได้-เขียน-เอก-กะ-สาน-แจ้ง-คฺวาม-จำ-นง-ไน-กาน-จัด-กาน-ชี-วิด-ไว้-ไฮ่-แก่-ลูก-แล้ว
IPAtʰâː tɕʰǎn jaŋ jùː naj sà pʰâːp kʰoː mâː tɕʰǎn mâj tɔ̂ŋ kaːn tʰîː tɕàʔ hâj kèp tɕʰǎn wáj doːj tɕʰáj kʰrɯ̂ːaŋ tɕʰûaj tɕʰiː wít tɕʰàʔ nán tɕʰǎn tɕɯŋ dâj kʰǐːan ʔèːk kà sǎːn tɕɛ̂ːŋ kʰwaːm tɕam noŋ naj kaːn tɕàt kaːn tɕʰiː wít wáj hâj kɛ̀ː lûːk lɛ́ːw
Royal Thai General Systemtha chan yang yu nai saphap khoma chan mai tong kan thi cha hai kep chan wai doi chai khrueang chuai chiwit chanan chan chueng dai khian ekka san chaeng khwam chamnong nai kan chat kan chiwit wai hai kae luk laeo

 [example sentence]
definition
"If I happen to be in a coma. I don’t want to be kept artificially. Therefore, I have written a living will for my children."

componentsถ้า thaaF[indicating a condition] if
ฉัน chanR[used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my
ยังอยู่yangM yuuLis still located; still in the process of
ใน naiMin; inside; within; amidst; into; on; at a particular time
สภาพ saL phaapFstate; condition; case
โคม่าkho:hM maaF[Thai transcription of the foreign loanword] coma; a comatose state; deep unconsciousness
ฉัน chanR[used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my
ไม่ต้องการmaiF dtawngF gaanM[auxiliary verb combination] doesn't need to...; don't want to
ที่จะtheeF jaLto; of; that
ให้ haiFto give; to let; to send to; to allow; to convey towards; to pay (attention); to have someone do something
เก็บ gepLto collect; preserve; keep; fetch; pick up (a purse, e.g.)
ฉัน chanR[used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my
ไว้ waiH[aspect marker indicating a completed event which is considered beneficial]
โดยใช้dooyM chaiHvia the use of; by the use of; through the use of
เครื่อง khreuuangFmachine; apparatus; engine; mechanical device
ช่วยชีวิตchuayF cheeM witHto rescue; to save a life
ฉะนั้นchaL nanHconsequently; thus
ฉัน chanR[used by females in an informal setting—also used by males with intimate friends or lovers] I, me, my
จึง jeungMthus; therefore; so
ได้ daiF[aspect marker indicating present and present perfect—action which happened in the past and continues to the present]
เขียน khiianRto write; to draw
เอกสารแจ้งความจำนงในการจัดการชีวิตaehkL gaL saanR jaaengF khwaamM jamM nohngM naiM gaanM jatL gaanM cheeM witHliving will
ไว้ waiH[aspect marker indicating a completed event which is considered beneficial]
ให้แก่haiF gaaeLto; for
ลูก luukFchild; offspring; son or daughter [including figurative usage for certain ideas]; cub; young animal
แล้ว laaeoH[adverbial word indicating past tense or aspect marker indicating present perfect (past continued to present)] in the past; completed; still; to make done

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 4:50:23 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.