Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ลูก luukF |
contents of this page | |
1. | child; offspring; son or daughter [including figurative usage for certain ideas]; cub; young animal |
2. | smaller sub-part; sub-assembly |
3. | [certain] person; guy(s) |
4. | small ball; bulbous object; small round object; shortened form of ลูกบอล [e.g. football or football shot] |
5. | (of a tree) fruit; nut |
6. | [numerical classifier for children, round fruit, balls, midsized hard round objects, and storms] |
Royal Institute - 1982 | ||||||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ลูก |
IPA | lûːk |
Royal Thai General System | luk |
similar sounding | ลุก | ||
1.  [noun] | |||
definition | child; offspring; son or daughter [including figurative usage for certain ideas]; cub; young animal | ||
classifier | คน | khohnM | [numerical classifier for a person or occupation] |
synonyms | เลือดเนื้อเชื้อไข | leuuatF neuuaH cheuuaH khaiR | flesh and blood; offspring |
เลือดในอก | leuuatF naiM ohkL | (one's) child | |
examples | ลูกสาว | luukF saaoR | daughter |
แท้งลูก | thaaengH luukF | [of a birth] to abort (spontaneously) | |
ลูกชาย | luukF chaaiM | son; male child | |
ลูกเสือ | luukF seuuaR | [literally, "Tiger Cub"] Boy Scout; village scouts | |
ลูกวัว | luukF wuaaM | a calf (the animal) | |
ลูกไก่ | luukF gaiL | baby chicken; chicklet | |
ลูกนก | luukF nohkH | baby bird | |
มดลูก | mohtH luukF | uterus; womb | |
ลูกจ้าง | luukF jaangF | employee | |
ลูกสะใภ้ | luukF saL phaiH | daughter-in-law (son's wife) | |
ลูกบาศก์ | luukF baatL | cube; cubic (for volume) | |
ลูกพี่ลูกน้อง | luukF pheeF luukF naawngH | cousins (in general) | |
ลูกพี่สาว | luukF pheeF saaoR | child of one's older sister, a niece or nephew | |
ลูกน้องสาว | luukF naawngH saaoR | child of one's younger sister, a niece or nephew | |
ลูกพี่ชาย | luukF pheeF chaaiM | child of one's older brother, a niece or nephew | |
ลูกน้องชาย | luukF naawngH chaaiM | child of one's younger brother, a niece or nephew | |
ลูกสุนัข | luukF sooL nakH | puppy | |
ลูกเขย | luukF kheeuyR | son-in-law (daughter's husband) | |
ลูกหมู | luukF muuR | piglet | |
ลูกแมว | luukF maaeoM | kitten | |
ลูกไม่มีพ่อ | luukF maiF meeM phaawF | illegitimate offspring | |
ลูกผสม | luukF phaL sohmR | half-bred animal; half-breed; mixed-bred | |
ลูกทุ่ง | luukF thoongF | [literally, "child of the fields"] [referring to] Thai country music | |
ลูกกำพร้า | luukF gamM phraaH | orphan | |
ลูกหนี้ | luukF neeF | debtor; borrower; person obligated to repay a debt | |
ลูกแฝด | luukF faaetL | twins | |
ลูกหมา | luukF maaR | puppy | |
ลูกเป็ด | luukF bpetL | duckling | |
ลูกเลี้ยง | luukF liiangH | stepchild; stepson; stepdaughter; foster child | |
เพลงกล่อมลูก | phlaehngM glaawmL luukF | nursery rhyme; lullaby | |
ลูกกตัญญู | luukF gaL dtanM yuuM | a obediant or dutiful child | |
ลูกศิษย์ก้นกุฏิ | luukF sitL gohnF gootL dtiL | one's favorite disciple or follower | |
ลูกบุญธรรม | luukF boonM thamM | a foster child (not legitimately registered) | |
รีดลูก | reetF luukF | to abort or miscarry a fetus, to have an abortion or miscarriage | |
ลูกอ่อน | luukF aawnL | baby | |
ลูกกรุง | luukF groongM | [referring to] popular Thai city music | |
ลูกสมุน | luukF saL moonR | [see สมุน ] henchman, lackey, yesman, flunky | |
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม | satL liiangH luukF duayF nohmM | mammal; mammals | |
ลูกนอกสมรส | luukF naawkF sohmR rohtH | a child born out of wedlock | |
การแท้งลูก | gaanM thaaengH luukF | abortion; terminating a pregnancy | |
พระเจ้าลูกเธอ | phraH jaoF luukF thuuhrM | [prefix for the name of the king's daughter] | |
พระเจ้าลูกยาเธอ | phraH jaoF luukF yaaM thuuhrM | [prefix for the name of the king's son] | |
ลูกหมี | luukF meeR | bear cub | |
ลูกหลาน | luukF laanR | descendants; pedigree; clan; progeny; posterity; succession; children and grandchildren | |
ศักดิ์ศรีลูกผู้ชาย | sakL seeR luukF phuuF chaaiM | manliness; man's stratagem; manly spirit; man's mettle | |
ลูกผู้หญิง | luukF phuuF yingR | daughter | |
ลูกกก | luukF gohkL | first child; eldest child | |
ลูกหัวปี | luukF huaaR bpeeM | eldest child; firstborn | |
ลูกวัวนึ่ง | luukF wuaaM neungF | steamed (steer) calf | |
ลูกเล็กเด็กแดง | luukF lekH dekL daaengM | little children; young children and babies | |
ลูกเด็กเล็กแดง | luukF dekL lekH daaengM | little children; young children and babies | |
ลูกล่อลูกชน | luukF laawF luukF chohnM | cunning | |
ลูกหลานเหลน | luukF laanR laehnR | progeny; offspring; decendants | |
ลูกหนู | luukF nuuR | a [certain type of] firework, a rocket running on a wire | |
ลูกหนู | luukF nuuR | the bicep; biceps | |
ลูกหมด | luukF mohtL | [of a musical composition or score] finale | |
ลูกน้ำ | luukF naamH | mosquito larva | |
ลูกน้ำ | luukF naamH | comma | |
ลูกโค | luukF kho:hM | calf | |
ลูกแกะ | luukF gaeL | lamb | |
ลูกพรรค | luukF phakH | (political) party members | |
ลูกอุปถัมภ์ | luukF oopL bpaL thamR | godchild; foster child; adopted child | |
ลูกอ๊อด | luukF aawtH | tadpole | |
ถึงลูกถึงคน | theungR luukF theungR khohnM | [is] strong enough; forceful | |
ลูกพันธุ์ | luukF phanM | brood; offspring; fry (fish); fingerlings (fish) | |
ลูกเป้ง | luukF bpengF | small weights used historically in Lanna to measure, for example, opium | |
ลูกเต้า | luukF dtaoF | child; offspring | |
ลูกธนู | luukF thaH nuuM | arrow | |
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยน้ำนม | satL liiangH luukF duayF naamH nohmM | mammal | |
ลูกแหง่ | luukF ngaaeL | child-like person; a person unwilling to give up dependency | |
ลูกผีลูกคน | luukF pheeR luukF khohnM | [is] uncertain | |
ล้วงลูก | luaangH luukF | to interfere with one's subordinate's word; meddle as a manager; micro-manage | |
แจกลูก | jaaekL luukF | a method of practicing spelling and word formation | |
ลูกชายลูกหญิง | luukF chaaiM luukF yingR | children | |
ลูกดก | luukF dohkL | [is] prolific; abundant with children | |
ลูกท่านหลานเธอ | luukF thanF laanR thuuhrM | the child of a high ranking official or someone with power | |
ลูกคุณหนู | luukF khoonM nuuR | a coddled child; a young person born with a silver spoon in his mouth; a spoiled brat | |
ชั่วลูกชั่วหลาน | chuaaF luukF chuaaF laanR | forever; for posterity; for the lives of our decendants | |
การกล่อมลูกน้อยเข้านอน | gaanM glaawmL luukF naawyH khaoF naawnM | telling bedtime stories; helping small children go to sleep | |
ปล่อยลูกนกลูกกา | bplaawyL luukF nohkH luukF gaaM | to give someone their freedom | |
ลูกอกตัญญู | luukF aL gaL dtanM yuuM | ungrateful child | |
ลูกศิษย์ลูกหา | luukF sitL luukF haaR | disciple, follower | |
sample sentences | |||
คนที่รอดมาได้ก็มีปัญหาทางจิต ลูกและคนในครอบครัวตกอยู่ในสภาพเสียขวัญและขาดกำลังใจในการต่อสู้ชีวิต khohnM theeF raawtF maaM daiF gaawF meeM bpanM haaR thaangM jitL luukF laeH khohnM naiM khraawpF khruaaM dtohkL yuuL naiM saL phaapF siiaR khwanR laeH khaatL gamM langM jaiM naiM gaanM dtaawL suuF cheeM witH "The survivors tend to have psychological problems; their children and family members (of the deceased) are in a depressed and demoralized condition and lack the will to fight for their lives." | |||
ถึงแม้ว่าแม่ต้องทำงานปากกัดตีนถีบ แม่ก็ต้องส่งเสียให้ลูกเรียนจนจบให้ได้ theungR maaeH waaF maaeF dtawngF thamM ngaanM bpaakL gatL dteenM theepL maaeF gaawF dtawngF sohngL siiaR haiF luukF riianM johnM johpL haiF daiF "Even though I (your mother) have to struggle just to put food on the table, I must continue to support you without fail until you complete your studies." | |||
ถึงแม้ว่าแม่ต้องทำงานปากกัดตีนถีบ แม่ก็ยังคงส่งเสียให้ลูกเรียนจนจบ theungR maaeH waaF maaeF dtawngF thamM ngaanM bpaakL gatL dteenM theepL maaeF gaawF yangM khohngM sohngL siiaR haiF luukF riianM johnM johpL "Even though my mother has to struggle just to put food on the table, she continues to support us while we complete our studies." | |||
มีทางเดียวคือการแก้ไขรัฐธรรมนูญไม่ให้การทำผิดของลูกพรรคคนเดียวส่งผลให้ต้องตายหมู่ทั้งพรรค meeM thaangM diaaoM kheuuM gaanM gaaeF khaiR ratH thaL thamM maH nuunM maiF haiF gaanM thamM phitL khaawngR luukF phakH khohnM diaaoM sohngL phohnR haiF dtawngF dtaaiM muuL thangH phakH "There is only one way, (that is,) to amend the Constitution to not allow the errors of one party member to result in the demise of the entire party." | |||
ลูก ๆ ของเขาช่างพูดวาดรูปเก่งกันทุกคนคงไม่แคล้วเจริญรอยตามคุณพ่ออย่างแน่นอน luukF khaawngR khaoR changF phuutF waatF ruupF gengL ganM thookH khohnM khohngM maiF khlaaeoH jaL reernM raawyM dtaamM khoonM phaawF yaangL naaeF naawnM "His children all speak and draw well; they certainly cannot avoid developing themselves in the same path as their father." | |||
ปัญหาไม่เล็กที่พ่อแม่หลายคู่ต้องนั่งกุมขมับ ไม่รู้จะแก้ไขอย่างไรปัญหาหนึ่งคือ เรื่องสมาธิสั้นของลูก bpanM haaR maiF lekH theeF phaawF maaeF laaiR khuuF dtawngF nangF goomM khaL mapL maiF ruuH jaL gaaeF khaiR yaangL raiM bpanM haaR neungL kheuuM reuuangF saL maaM thiH sanF khaawngR luukF "Their children’s attention deficit disorder is becoming no small problem for parents who are worried and who are having difficulty finding a solution." | |||
แม้จะอยู่ในสภาพคับขันของชีวิตแต่เขาก็บอกกับลูกเมียให้เป็นกำลังใจให้เขาด้วย maaeH jaL yuuL naiM saL phaapF khapH khanR khaawngR cheeM witH dtaaeL khaoR gaawF baawkL gapL luukF miiaM haiF bpenM gamM langM jaiM haiF khaoR duayF "Even though his life is in crisis right now, he asked his wife and children to give him moral support." | |||
ส่งลูกให้ปู่ย่าตายายเลี้ยง ปัญหาสังคมจะตามมา เพราะไม่มีใครอบรมลูก sohngL luukF haiF bpuuL yaaF dtaaM yaaiM liiangH bpanM haaR sangR khohmM jaL dtaamM maaM phrawH maiF meeM khraiM ohpL rohmM luukF "[Their] children will be raised by their grandparents and social problems will arise because the children will not be properly educated." | |||
คุณแม่หลายท่าน มักรู้สึกกังวลเรื่องความเจ็บปวดระหว่างคลอดลูก จริง ๆ แล้วมีหลายวิธีที่คุณหมอจะช่วยบรรเทาความเจ็บปวดได้ khoonM maaeF laaiR thanF makH ruuH seukL gangM wohnM reuuangF khwaamM jepL bpuaatL raH waangL khlaawtF luukF jingM jingM laaeoH meeM laaiR wiH theeM theeF khoonM maawR jaL chuayF banM thaoM khwaamM jepL bpuaatL daiF "Many mothers [to be] are concerned about the pain during childbirth. In reality, a physician has many ways to help relieve pain." | |||
การเปลี่ยนแปลงทางสังคมที่มองเห็นได้ชัด คือพ่อแม่ไม่คลุมถุงชนลูก และสถานภาพของผู้หญิงก็สูงขึ้น gaanM bpliianL bplaaengM thaangM sangR khohmM theeF maawngM henR daiF chatH kheuuM phaawF maaeF maiF khloomM thoongR chohnM luukF laeH saL thaaR naH phaapF khaawngR phuuF yingR gaawF suungR kheunF "Among the more visible changes in the social structure has been that parents no longer arrange marriages for their children and the status of women has improved." | |||
ลูกคงคอยดูแล ยกข้าวของเก็บถ้าเห็นว่าน้ำไหลเข้าบ้าน luukF khohngM khaawyM duuM laaeM yohkH khaaoF khaawngR gepL thaaF henR waaF naamH laiR khaoF baanF "[Rather] his daughter kept on looking after [her mother and] raised moved the things in the house up if she saw that the water was coming into the house." | |||
ปล่อยให้เรือล่องตามน้ำมาเรื่อย ๆ แค่คอยคัดท้าย จนถึงผืนนาที่เป็นเหมือนลมหายใจครึ่งหนึ่งของแกและลูกเมีย bplaawyL haiF reuuaM laawngF dtaamM naamH maaM reuuayF reuuayF khaaeF khaawyM khatH thaaiH johnM theungR pheuunR naaM theeF bpenM meuuanR lohmM haaiR jaiM khreungF neungL khaawngR gaaeM laeH luukF miiaM "[He] let the boat meander lazily along the stream, steering occasionally, until he finally reached the fields which had been the life blood for him and his family." | |||
ขอให้มีความสุขมาก ๆ ครองรักกันจนถือไม้เท้ายอดทอง กระบองยอดเพชร มีลูกเต็มบ้าน หลานเต็มเมือง khaawR haiF meeM khwaamM sookL maakF maakF khraawngM rakH ganM johnM theuuR maaiH thaaoH yaawtF thaawngM graL baawngM yaawtF phetH meeM luukF dtemM baanF laanR dtemM meuuangM "I wish you much happiness and that you will always love each other; that this love will continue into your old age; that you will have the house full of children; and [have] grandchildren all over the kingdom." | |||
เขาเป็นลูกหัวแก้วหัวแหวนของพ่อแม่ khaoR bpenM luukF huaaR gaaeoF huaaR waaenR khaawngR phaawF maaeF "He is his parents’ favorite child." | |||
ถ้าฉันยังอยู่ในสภาพโคม่า ฉันไม่ต้องการที่จะให้เก็บฉันไว้ โดยใช้เครื่องช่วยชีวิต ฉะนั้นฉันจึงได้เขียนเอกสารแจ้งความจำนงในการจัดการชีวิตไว้ให้แก่ลูก ๆ แล้ว thaaF chanR yangM yuuL naiM saL phaapF kho:hM maaF chanR maiF dtawngF gaanM theeF jaL haiF gepL chanR waiH dooyM chaiH khreuuangF chuayF cheeM witH chaL nanH chanR jeungM daiF khiianR aehkL gaL saanR jaaengF khwaamM jamM nohngM naiM gaanM jatL gaanM cheeM witH waiH haiF gaaeL luukF laaeoH "If I happen to be in a coma. I don’t want to be kept artificially. Therefore, I have written a living will for my children." | |||
ผมกับแสงดาวมีลูกด้วยกันหนึ่งคน อยู่ในวัยกำลังซุกซน เป็นชาย เรียนอยู่ชั้นประถมปีที่สอง phohmR gapL saaengR daaoM meeM luukF duayF ganM neungL khohnM yuuL naiM waiM gamM langM sookH sohnM bpenM chaaiM riianM yuuL chanH bpraL thohmR bpeeM theeF saawngR "Saengdow and I have one son who is just at that naughty age; he is now in the second grade." | |||
๖. หากออฟฟิศไม่ได้สนับสนุนให้พาญาติพี่น้อง สามี ภรรยา แฟน หรือลูกมาร่วมงาน ก็ไม่ควรพาสมาชิกในครอบครัวมา... hohkL haakL aawfL fitH maiF daiF saL napL saL noonR haiF phaaM yaatF pheeF naawngH saaR meeM phanM raH yaaM faaenM reuuR luukF maaM ruaamF ngaanM gaawF maiF khuaanM phaaM saL maaM chikH naiM khraawpF khruaaM maaM "6. If your office does not support your bringing relatives, husbands, wives, or friends and children to the party, then you should not bring them along..." | |||
พ่อแม่ห่วงหาอาทรลูกอยู่เสมอ phaawF maaeF huaangL haaR aaM thaawnM luukF yuuL saL muuhrR "Parents are always concerned about their children." | |||
เมื่อเกิดสงครามขึ้นส่วนใหญ่ของประชาชนย่อมพาลูกเมียหลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในป่า meuuaF geertL sohngR khraamM kheunF suaanL yaiL khaawngR bpraL chaaM chohnM yaawmF phaaM luukF miiaM lohpL neeR bpaiM saawnF dtuaaM yuuL naiM bpaaL "When war breaks out, a majority of the population naturally take their families to escape and hide in the jungle." | |||
ครอบครัวปัจจุบันแม่ก็ยังเป็นผู้ใกล้ชิดสนิทสนมให้ความอบอุ่นกับลูกอยู่เหมือนเดิม khraawpF khruaaM bpatL jooL banM maaeF gaawF yangM bpenM phuuF glaiF chitH saL nitL saL nohmR haiF khwaamM ohpL oonL gapL luukF yuuL meuuanR deermM "In today’s families, the mother is the one who is closest to and showers warmth on her children, just as she has always been." | |||
ปัญหาของคนไทยทุกชั้นวรรณะคือจะทำอย่างไรให้ลูกได้เรียนในโรงเรียนที่ดีที่สุด ด้วยความคาดหวังว่าจะรับประกันอนาคตที่ดีได้ bpanM haaR khaawngR khohnM thaiM thookH chanH wanM naH kheuuM jaL thamM yaangL raiM haiF luukF daiF riianM naiM ro:hngM riianM theeF deeM theeF sootL duayF khwaamM khaatF wangR waaF jaL rapH bpraL ganM aL naaM khohtH theeF deeM daiF "The problem of Thais of all social classes is how to find the best school for their children with the hope that they can guarantee [their children] a good future." | |||
ก. นี่เธอ ดูลูกบ้านนั้นสิพ่อแม่อุตส่าห์ส่งไปเรียนกรุงเทพฯ จบปริญญามาทั้งที กลับต้องมาทำไร่ทำนาเหมือนพ่อแม่แทนที่จะได้งานดี ๆ ทำ neeF thuuhrM duuM luukF baanF nanH siL phaawF maaeF ootL saaL sohngL bpaiM riianM groongM thaehpF johpL bpaL rinM yaaM maaM thangH theeM glapL dtawngF maaM thamM raiF thamM naaM meuuanR phaawF maaeF thaaenM theeF jaL daiF ngaanM deeM deeM thamM "Hey, look at the kid over there. His parent tried so hard to send him to Bangkok to get an education. He even earned his degree. However, he came back home and became a farmer just like his parents, rather than getting a really good job." | |||
พ่อทอดถอนใจเมื่อลูกประพฤติตัวไม่ดี phaawF thaawtF thaawnR jaiM meuuaF luukF bpraL phreutH dtuaaM maiF deeM "The father sighed when his child exhibited bad behavior." "The father just sighed when his kid was naughty." | |||
หลายคนอาจจะอยากรู้ว่าบรรดาเจ้าสัวสอนลูกกันอย่างไร อยากรู้วิธีคิด วิธีการเลี้ยงลูกว่าสอนให้เป็นคุณหนูเทวดาหรือคุณหนูติดดิน laaiR khohnM aatL jaL yaakL ruuH waaF banM daaM jaoF suaaR saawnR luukF ganM yaangL raiM yaakL ruuH wiH theeM khitH wiH theeM gaanM liiangH luukF waaF saawnR haiF bpenM khoonM nuuR thaehM waH daaM reuuR khoonM nuuR dtitL dinM "Many people would like to know what wealthy tycoons teach their children. They want to know how they think [and] how they raise their children to be either a stuck-up princess or a down-to-earth, practical person." | |||
เราจึงช่วยกันจับลูกมันออกมาแต่ว่ามันกลัวคนมาก เลยมันไม่ยอมให้เราจับง่ายๆนะครับ raoM jeungM chuayF ganM japL luukF manM aawkL maaM dtaaeL waaF manM gluaaM khohnM maakF leeuyM manM maiF yaawmM haiF raoM japL ngaaiF ngaaiF naH khrapH "So all of us picked up the kittens and took them out, but they were really afraid of people so they wouldn’t let us touch them." | |||
แม่มันก็ปล่อยให้ลูกมันอยู่กันเองมากขึ้นเพราะว่าตอนนี้คือ มันเริ่มคุ้นเคยกับเราแล้ว maaeF manM gaawF bplaawyL haiF luukF manM yuuL ganM aehngM maakF kheunF phrawH waaF dtaawnM neeH kheuuM manM reermF khoonH kheeuyM gapL raoM laaeoH "The mother cat allowed her kittens to be by themselves more and more because by this time they became used to us already." | |||
แล้วพอลูกมันเริ่มโตขึ้น เริ่มเดินได้ เริ่มขยับเขยื้อน เดินไปเดินมา เราก็เริ่มช่วยมันเลี้ยงนะครับ โดยการเอานมให้ลูกมันกินด้วย laaeoH phaawM luukF manM reermF dto:hM kheunF reermF deernM daiF reermF khaL yapL khaL yeuuanF deernM bpaiM deernM maaM raoM gaawF reermF chuayF manM liiangH naH khrapH dooyM gaanM aoM nohmM haiF luukF manM ginM duayF "And once the kittens started to get bigger, could walk and move around, and walk back and forth, we started to help [the mother cat] by giving milk to the kittens to drink." | |||
หลังจากนั้นประมาณหนึ่งเดือน เราก็พาไปทำหมันนะครับ เพื่อให้มันไม่ต้องมีลูกอีก langR jaakL nanH bpraL maanM neungL deuuanM raoM gaawF phaaM bpaiM thamM manR naH khrapH pheuuaF haiF manM maiF dtawngF meeM luukF eekL "About one month after that, we took [the mother cat] to be spayed so she would not have any more kittens." | |||
เหตุผลที่เราต้องรอหนึ่งเดือนก็เพราะว่า ถ้าเรารีบทำเนี่ย มันจะไม่มีนมให้ลูกมันกิน haehtL phohnR theeF raoM dtawngF raawM neungL deuuanM gaawF phrawH waaF thaaF raoM reepF thamM niiaF manM jaL maiF meeM nohmM haiF luukF manM ginM "The reason that we had to wait one month was that if we hurried up to get it done, she would not have any milk to feed her kittens." | |||
เราจะต้องแยกแม่แมวกับลูกแมวก่อนเพราะว่ากลัวลูกมันจะไปกวนแม่มัน raoM jaL dtawngF yaaekF maaeF maaeoM gapL luukF maaeoM gaawnL phrawH waaF gluaaM luukF manM jaL bpaiM guaanM maaeF manM "We had to separate the mother cat from her kittens because we were concerned that the kittens would bother their mother." | |||
ลิงก็ชอบแกล้งเจ้าของนะ ลิงชอบแกล้งคน เด็ดลูกมะพร้าวเสร็จแล้วก็ ปาใส่หัวคนอะไร ๆแบบนี้นะคะ ก็อันตราย lingM gaawF chaawpF glaaengF jaoF khaawngR naH lingM chaawpF glaaengF khohnM detL luukF maH phraaoH setL laaeoH gaawF bpaaM saiL huaaR khohnM aL raiM aL raiM baaepL neeH naH khaH gaawF anM dtaL raaiM "Monkeys like to tease their owners and other people by picking a coconut then throwing it to land on someone’s head or something like that. This is very dangerous behavior." | |||
ตัวเธอเองขอแค่ให้เด็กเป็นคนดี และถ้าเป็นไปได้ก็ไม่อยากให้ลูกโตขึ้นแล้วต้องทำงานหนักเหมือนพ่อ dtuaaM thuuhrM aehngM khaawR khaaeF haiF dekL bpenM khohnM deeM laeH thaaF bpenM bpaiM daiF gaawF maiF yaakL haiF luukF dto:hM kheunF laaeoH dtawngF thamM ngaanM nakL meuuanR phaawF "She herself hopes that the child will become a good person, and, if possible, she wishes that when her child grows up he or she would not have to work as hard as his father had to." | |||
พ่อลูบหัวผมและตอบว่า "แม่ของลูกทำงานหนักมาทั้งวันปลาทูไหม้ ๑ ตัวไม่เคยทำร้ายใคร แต่คำพูดที่ต่อว่ากันต่างหากที่จะทำร้ายกัน" phaawF luupF huaaR phohmR laeH dtaawpL waaF maaeF khaawngR luukF thamM ngaanM nakL maaM thangH wanM bplaaM thuuM maiF neungL dtuaaM maiF kheeuyM thamM raaiH khraiM dtaaeL khamM phuutF theeF dtaawL waaF ganM dtaangL haakL theeF jaL thamM raaiH ganM Dad stroked my head and answered, “Your mother works so hard all day long; one burned fish never hurt anyone, but a harsh word, to the contrary, can do lasting damage.” | |||
และเห็นผลการสอนของท่านในภาษาไทยที่ลูกหลานของผมนำกลับมาจากโรงเรียน laeH henR phohnR gaanM saawnR khaawngR thanF naiM phaaM saaR thaiM theeF luukF laanR khaawngR phohmR namM glapL maaM jaakL ro:hngM riianM "And, I have seen the results of their teaching in the Thai language used by my children and grandchildren when they come [home] from school." | |||
วัฒนธรรมของการท่องเที่ยวเปลี่ยนจากการศึกษาหาความรู้, การได้รู้จักผู้คนต่างวัฒนธรรม, การเรียนภาษาต่างประเทศ, การฝึกความเป็นผู้ดี ฯลฯ มาเป็นการลาออกจากชีวิตชั่วคราว เพื่อโลดโผนอย่างที่ชีวิตจริงไม่มีโอกาส ในดินแดนแห่งความฝันที่ตัวไม่ต้องรับผิดชอบ ไม่ฝากลูกฝากหลานไว้ที่นั่น และไม่มีพันธะทางใจอะไร ๆต่อกัน watH thaH naH thamM khaawngR gaanM thaawngF thiaaoF bpliianL jaakL gaanM seukL saaR haaR khwaamM ruuH gaanM daiF ruuH jakL phuuF khohnM dtaangL watH thaH naH thamM gaanM riianM phaaM saaR dtaangL bpraL thaehtF gaanM feukL khwaamM bpenM phuuF deeM laH maaM bpenM gaanM laaM aawkL jaakL cheeM witH chuaaF khraaoM pheuuaF lo:htF pho:hnR yaangL theeF cheeM witH jingM maiF meeM o:hM gaatL naiM dinM daaenM haengL khwaamM fanR theeF dtuaaM maiF dtawngF rapH phitL chaawpF maiF faakL luukF faakL laanR waiH theeF nanF laeH maiF meeM phanM thaH thaangM jaiM aL raiM aL raiM dtaawL ganM "The culture of tourism has undergone a transformation from focusing on seeking new knowledge, getting to know people of different cultures; learning new languages; training oneself to be a decent person; and so [much] else besides, to [a culture focusing on] a temporary break from one’s ordinary life for the thrills and excitement that life in the real world does not offer; in a dream-world that is devoid of any personal responsibility; where you would not leave your children or grandchildren; and where you have no personal responsibility." | |||
ลูกๆ ของเขาแต่งงาน มีเหย้ามีเรือนเป็นฝั่งฝาทุกคนแล้ว luukF luukF khaawngR khaoR dtaengL ngaanM meeM yaoF meeM reuuanM bpenM fangL faaR thookH khohnM laaeoH "All of his children are married [and] all of them have families and are settled down already." "His children are married; they have families; and they all are financially stable." "His children are married; they have families; and they all are financially stable." | |||
และผลของมันคือ เขม่าควันพิษจากรถที่ไม่ยอมดับเครื่องตอนที่มารับส่งลูกไปโรงเรียนเช่นเดียวกับที่ฉันพบ laeH phohnR khaawngR manM kheuuM khaL maoL khwanM phitH jaakL rohtH theeF maiF yaawmM dapL khreuuangF dtaawnM theeF maaM rapH sohngL luukF bpaiM ro:hngM riianM chenF diaaoM gapL theeF chanR phohpH "And, the result is exhaust fumes and soot emitted by drivers who are not willing to turn off their engines when they take their kids to and pick them up from school, just like I experience." | |||
บางคนมาจอดรอรับลูกกว่า ๓ ชั่วโมง ก็ติดเครื่องยนต์ไว้เช่นนั้น baangM khohnM maaM jaawtL raawM rapH luukF gwaaL saamR chuaaF mo:hngM gaawF dtitL khreuuangF yohnM waiH chenF nanH "Some people park their cars for more than three hours waiting to pick up their kids and [they] leave their motors running like that." | |||
จนเมื่อเห็นลูกเดินออกจากหน้าประตูโรงเรียนก็ดับเครื่องเป็นเวลา ๕ นาที แล้วเดินไปรับลูก johnM meuuaF henR luukF deernM aawkL jaakL naaF bpraL dtuuM ro:hngM riianM gaawF dapL khreuuangF bpenM waehM laaM haaF naaM theeM laaeoH deernM bpaiM rapH luukF "[They do this] until, when they see their kids coming out the school gates, they turn their engines off for five minutes so that they can walk over to pick up their kids." | |||
พ่อแม่ที่พอมีกำลังทรัพย์ และยังคงยึดติดในความสำเร็จ ยังคงนิยมพาลูกเข้ามาเรียนในโรงเรียนเอกชนและโรงเรียนนานาชาติกันมากมาย เพื่อปูทางการแข่งขันให้ลูกเป็นนักต่อสู้ phaawF maaeF theeF phaawM meeM gamM langM sapH laeH yangM khohngM yeutH dtitL naiM khwaamM samR retL yangM khohngM niH yohmM phaaM luukF khaoF maaM riianM naiM ro:hngM riianM aehkL gaL chohnM laeH ro:hngM riianM naaM naaM chaatF ganM maakF maaiM pheuuaF bpuuM thaangM gaanM khaengL khanR haiF luukF bpenM nakH dtaawL suuF "Parents who are sufficiently wealthy and who are concerned with success, more and more are prone to send their children to private and international schools in order to pave the way for their children to be contenders in the competitive landscape." | |||
เมื่อการศึกษาอยู่บนความคาดหวัง และความฝันยังคงเป็นเป้านิ่งในใจไม่เปลี่ยนแปลง โรงเรียนที่ตอบโจทย์จินตนาการภาพฝันดังกล่าวในหัวของพ่อแม่ ก็ผุดขึ้นมากมายรับสนองพ่อแม่ที่ต้องการให้ลูกเก่งกว่าคนอื่น meuuaF gaanM seukL saaR yuuL bohnM khwaamM khaatF wangR laeH khwaamM fanR yangM khohngM bpenM bpaoF ningF naiM jaiM maiF bpliianL bplaaengM ro:hngM riianM theeF dtaawpL jo:htL jinM dtaL naaM gaanM phaapF fanR dangM glaaoL naiM huaaR khaawngR phaawF maaeF gaawF phootL kheunF maakF maaiM rapH saL naawngR phaawF maaeF theeF dtawngF gaanM haiF luukF gengL gwaaL khohnM euunL "When education rests on certain expectations and our dreams remain immutable in our hearts, schools which respond to the images and visions in the parents’ minds, sprout up in abundance to meet the needs of these parents who want their children to be higher achievers than their peers." | |||
"ลูกเทนนิส เปรียบเหมือนเป็นเรื่องสำคัญที่สุดในชีวิต เช่น ครอบครัว คู่ชีวิต การเรียน สุขภาพ ลูก และเพื่อน" luukF thaehnM nitH bpriiapL meuuanR bpenM reuuangF samR khanM theeF sootL naiM cheeM witH chenF khraawpF khruaaM khuuF cheeM witH gaanM riianM sookL khaL phaapF luukF laeH pheuuanF "The tennis balls are comparable to the most important things in our lives, for example, our families, spouses, studies, health, children, and friends." | |||
"ใช้ชีวิตเล่นกับครอบครัว หาเวลาไปตรวจร่างกาย พาคู่ชีวิตกับลูก ไปพักผ่อนในวันหยุด พากันออกกำลังกาย เล่นกีฬาร่วมกันสัก ๑-๒ ชั่วโมง เพื่อสุขภาพ และความสัมพันธ์ที่ดีในชีวิต" chaiH cheeM witH lenF gapL khraawpF khruaaM haaR waehM laaM bpaiM dtruaatL raangF gaaiM phaaM khuuF cheeM witH gapL luukF bpaiM phakH phaawnL naiM wanM yootL phaaM ganM aawkL gamM langM gaaiM lenF geeM laaM ruaamF ganM sakL neungL saawngR chuaaF mo:hngM pheuuaF sookL khaL phaapF laeH khwaamM samR phanM theeF deeM naiM cheeM witH "“[We should] live our lives playing with our families, finding time to get medical check-ups, taking our spouse and children on vacation on holidays, exercising together, doing sports for an hour or two for our health and for good relationships in our lives.”" | |||
โดยเกษตรกรการใช้เงินกู้ร้อยละ ๓๖ เพื่อลงทุนทางการเกษตร และใช้เงินกู้อีกร้อยละ ๖๔ เพื่อใช้หนี้เก่า ค่าอุปโภคบริโภคในครัวเรือน ค่าเล่าเรียนลูก และค่ารักษาพยาบาล dooyM gaL saehtL dtraL gaawnM gaanM chaiH ngernM guuF raawyH laH saamR sipL hohkL pheuuaF lohngM thoonM thaangM gaanM gaL saehtL laeH chaiH ngernM guuF eekL raawyH laH hohkL sipL seeL pheuuaF chaiH neeF gaoL khaaF oopL bpaL pho:hkF baawM riH pho:hkF naiM khruaaM reuuanM khaaF laoF riianM luukF laeH khaaF rakH saaR phaH yaaM baanM "Such that of the money that the farmers borrow 36% goes for agricultural investments and 64% goes to servicing existing debt, household consumption, education costs for their children, and health care costs." | |||
แต่หลายคนก็เชื่อว่า เป็นกุศลกรรมของลูก ๆ ที่ทางด่วนช่วยออกแรงผลักให้พ่อแม่ยอมโยกย้ายจากห้องแถวหรือบ้านเก่ากลางเมือง ไปอยู่บ้านจัดสรรชานเมือง dtaaeL laaiR khohnM gaawF cheuuaF waaF bpenM gooL sohnR laH gamM khaawngR luukF theeF thaangM duaanL chuayF aawkL raaengM phlakL haiF phaawF maaeF yaawmM yo:hkF yaaiH jaakL haawngF thaaeoR reuuR baanF gaoL glaangM meuuangM bpaiM yuuL baanF jatL sanR chaanM meuuangM "But, many people believe that [the expressways] are a blessing to their children that they help force their parents to move out of their row houses or old homes in the city to live in suburban subdivisions." | |||
เมื่อเขาทราบข่าวว่าลูกชายถูกไล่ออกจากโรงเรียน เขารู้สึกเก๊กซิมมากที่เลี้ยงลูกไม่ได้ดี meuuaF khaoR saapF khaaoL waaF luukF chaaiM thuukL laiF aawkL jaakL ro:hngM riianM khaoR ruuH seukL gekH simM maakF theeF liiangH luukF maiF daiF deeM "When she learned that he son was expelled from school, she felt really bad that she raised her son poorly." | |||
ผมไม่ต้องการมีพี่น้องมากอย่างที่พ่อแม่ผมมีอยู่ และแม่จะต้องไม่มีลูกถี่นัก phohmR maiF dtawngF gaanM meeM pheeF naawngH maakF yaangL theeF phaawF maaeF phohmR meeM yuuL laeH maaeF jaL dtawngF maiF meeM luukF theeL nakH "I did not want to have lots of brothers and sisters like my parents had and I did not want my mother to have kids one right after the other." | |||
แต่ลูกที่โตแล้วไม่ให้ นอกนั้นรัฐบาลควรเก็บไปหมด จะได้ใช้เป็นประโยชน์ในการบำรุงชีวิตของคนอื่น ๆ บ้าง dtaaeL luukF theeF dto:hM laaeoH maiF haiF naawkF nanH ratH thaL baanM khuaanM gepL bpaiM mohtL jaL daiF chaiH bpenM bpraL yo:htL naiM gaanM bamM roongM cheeM witH khaawngR khohnM euunL baangF "But, nothing should go to my mature children; anything remaining, should go to the government to be used to improve the lives of others." | |||
หลังจากนั่งรอคอยกว่าชั่วโมงครึ่ง ในที่สุด เราแม่-ลูกก็ทิ้งความหวังไว้ที่เก้าอี้ขนส่งมวลชนตรงนั้น langR jaakL nangF raawM khaawyM gwaaL chuaaF mo:hngM khreungF naiM theeF sootL raoM maaeF luukF gaawF thingH khwaamM wangR waiH theeF gaoF eeF khohnR sohngL muaanM chohnM dtrohngM nanH "After sitting and waiting for more than an hour and a half, the two of us – mother and daughter – abandoned all hope right there on the public bus bench." | |||
การฝึกสอนอบรมลูกให้เป็นเด็กดี เลิกโยเยงอแงโดยหาสาเหตุไม่ได้ เลิกเป็นเด็กโกงนั้น พ่อแม่ต้องร่วมมือกันเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน gaanM feukL saawnR ohpL rohmM luukF haiF bpenM dekL deeM leerkF yo:hM yaehM ngaawM ngaaeM dooyM haaR saaR haehtL maiF daiF leerkF bpenM dekL go:hngM nanH phaawF maaeF dtawngF ruaamF meuuM ganM bpenM naamH neungL jaiM diaaoM ganM "Teaching your child to behave, to stop being cranky and fussy where there is no provocation and to stop him from being dishonest requires that parents work closely together and with a unified purpose." | |||
พ่ออยากให้ลูกเป็นวิศวกรโยธา ทั้ง ๆ ที่ลูกยืนยันว่าจะเรียนสถาปัตยกรรม phaawF yaakL haiF luukF bpenM witH saL waH gaawnM yo:hM thaaM thangH thangH theeF luukF yeuunM yanM waaF jaL riianM saL thaaR bpatL dtaL yaH gamM "[His] father wanted his child to becme a civil engineer, even though his child insisted that he wanted to study architecture." | |||
ถึงแม้พ่อกับแม่จะไม่ได้เป็นสามีภรรยากันแล้ว แต่พ่อกับแม่ก็ยังเป็นพ่อกับแม่ของลูกเหมือนเดิม theungR maaeH phaawF gapL maaeF jaL maiF daiF bpenM saaR meeM phanM raH yaaM ganM laaeoH dtaaeL phaawF gapL maaeF gaawF yangM bpenM phaawF gapL maaeF khaawngR luukF meuuanR deermM "Even though my parents are no longer married, they are still parents to their children." | |||
ผู้ปกครองเองก็บ่นว่าต้องเสียค่ากินเปล่าถึงจะให้ลูกเข้าโรงเรียนที่ตัวเอง ต้องการได้ phuuF bpohkL khraawngM aehngM gaawF bohnL waaF dtawngF siiaR khaaF ginM bplaaoL theungR jaL haiF luukF khaoF ro:hngM riianM theeF dtuaaM aehngM dtawngF gaanM daiF "Parents themselves complain that they have to pay bribes in order to get their children into the school they want." | |||
พ่อแม่ชื่นใจในความสำเร็จของลูก phaawF maaeF cheuunF jaiM naiM khwaamM samR retL khaawngR luukF "The parents are delighted by the success of their children." | |||
เขาเป็นเจ้าหน้าที่พิทักษ์ป่าผู้เดียวเป็น "ลูกป่า" ผู้ใช้ชีวิตอยู่ในป่าห้วยขาแข้งตั้งแต่เกิด khaoR bpenM jaoF naaF theeF phiH thakH bpaaL phuuF diaaoM bpenM luukF bpaaL phuuF chaiH cheeM witH yuuL naiM bpaaL huayF khaaR khaaengF dtangF dtaaeL geertL "He is the only forestry official who is a “child of the forest”, a person who has spent his entire life in the Huay Kha Khaeng Wildlife Sanctuary." | |||
เข้าใจหัวอกพ่อแม่จำนวนไม่น้อยคงไม่อยากส่งเสริมให้ลูกเล่นสนุกเกอร์มากนัก khaoF jaiM huaaR ohkL phaawF maaeF jamM nuaanM maiF naawyH khohngM maiF yaakL sohngL seermR haiF luukF lenF saL nookH guuhrM maakF nakH "[I] understand the feelings of many parents who really do not want to encourage their children to play snooker." | |||
ลูก ๆ พากันนั่งอ่านคำสอนของพ่อ ได้รู้ซึ้งถึงปัญญา ความห่วงใยและเมตตาจากคำสอนของพ่อ luukF phaaM ganM nangF aanL khamM saawnR khaawngR phaawF daiF ruuH seungH theungR bpanM yaaM khwaamM huaangL yaiM laeH maehtF dtaaM jaakL khamM saawnR khaawngR phaawF "His children sat down together to read their father’s teachings; they gained an understanding of the wisdom, concern, and compassion from what their father taught." | |||
เรามาสู้กันแบบลูกผู้ชายตัวต่อตัวดีกว่า อย่ามัวแต่ทำพฤติกรรมเป็นพวกหมาหมู่อยู่เลย มันไม่สมศักดิ์ศรีหรอก raoM maaM suuF ganM baaepL luukF phuuF chaaiM dtuaaM dtaawL dtuaaM deeM gwaaL yaaL muaaM dtaaeL thamM phreuH dtiL gamM bpenM phuaakF maaR muuL yuuL leeuyM manM maiF saL maH sakL seeR raawkL "Let’s have one-on-one fight like guys do. Don’t even think about getting your gang together to fight for you. It’s just not right." | |||
ถ้าเราเป็นพ่อแม่ประเภทที่ปกป้องลูกแบบนี้ จงถามตัวเราว่า เรากำลังให้ความรักกับลูกหรือกำลังทำลายเขากันแน่? thaaF raoM bpenM phaawF maaeF bpraL phaehtF theeF bpohkL bpaawngF luukF baaepL neeH johngM thaamR dtuaaM raoM waaF raoM gamM langM haiF khwaamM rakH gapL luukF reuuR gamM langM thamM laaiM khaoR ganM naaeF "If we become this type of parent who protects our children like this, we should be asking ourselves whether we are giving our children love or are hurting them." | |||
เราให้ลูก ๆ มีบ้านใหญ่ ๆ อยู่กันกินอาหารดี ๆ เรียนเปียโน ดูทีวีจอใหญ่ raoM haiF luukF meeM baanF yaiL yuuL ganM ginM aaM haanR deeM riianM bpiiaM no:hM duuM theeM weeM jaawM yaiL "We give our children a large house; they eat good food; they learn to play the piano; [and] they watch large screen televisions." | |||
สิ่งที่สำคัญที่สุดที่ลูกของเราจะได้เรียนรู้ คือรู้คุณค่าของความพยายาม ได้รู้จักว่า ความยากลำบากมันเป็นยังไง และได้เรียนรู้ที่จะทำงานร่วมกับผู้อื่นให้เป็น singL theeF samR khanM theeF sootL theeF luukF khaawngR raoM jaL daiF riianM ruuH kheuuM ruuH khoonM naH khaaF khaawngR khwaamM phaH yaaM yaamM daiF ruuH jakL waaF khwaamM yaakF lamM baakL manM bpenM yangM ngaiM laeH daiF riianM ruuH theeF jaL thamM ngaanM ruaamF gapL phuuF euunL haiF bpenM "The most important thing for our children to understand is to know the value of making an effort; to comprehend what it is to struggle; and, to learn how to work well with others." | |||
เจ้าหน้าที่ตำรวจ รัฐนิวเจอร์ซีย์ สหรัฐอเมริกา เปิดเผยว่า เมื่อไว ๆ นี้ที่โรงแรมลาควินตา เกิดเหตุการณ์ระทึกขวัญเมื่อมีสามีภรรยาพาลูก ๕ คนอายุตั้งแต่ ๑ ขวบ ๙ ขวบมาพักที่โรงแรม jaoF naaF theeF dtamM ruaatL ratH niuM juuhrM seeM saL haL ratH aL maehM riH gaaM bpeertL pheeuyR waaF meuuaF waiM waiM neeH theeF ro:hngM raaemM laaM khwinM dtaaM geertL haehtL gaanM raH theukH khwanR meuuaF meeM saaR meeM phanM raH yaaM phaaM luukF haaF khohnM aaM yooH dtangF dtaaeL neungL khuaapL gaoF khuaapL maaM phakH theeF ro:hngM raaemM "A police officer in the state of New Jersey, U.S.A., revealed that a little while ago at La Quinta Inn a shocking event occurred when a husband, his wife and five children, ages 1-9, came to stay at the hotel." | |||
บวกกับกับตั้งแต่มีลูก ผมไม่ค่อยรู้สึกสนุกเวลาเที่ยวเตร่ดื่มกินกับเพื่อน ๆ buaakL gapL gapL dtangF dtaaeL meeM luukF phohmR maiF khaawyF ruuH seukL saL nookL waehM laaM thiaaoF dtrehL deuumL ginM gapL pheuuanF pheuuanF "Furthermore, ever since I became a father, I rarely felt like having fun going out eating and drinking with my friends." | |||
จึงบอกให้ลูกเข้าไปคลายเครียดในห้องนอน "ลูกจะเล่นเกมก็ได้นะ พ่อไม่ว่า ลูกเหนื่อยมาเยอะแล้ว" jeungM baawkL haiF luukF khaoF bpaiM khlaaiM khriiatF naiM haawngF naawnM luukF jaL lenF gaehmM gaawF daiF naH phaawF maiF waaF luukF neuuayL maaM yuhH laaeoH "So, I told my son to go into the bedroom and relax, saying, “If you want to go and play games, please go ahead and do so. You are tired already.” " | |||
ลูกเข้าห้องนอนพร้อมขนมขบเคี้ยว luukF khaoF haawngF naawnM phraawmH khaL nohmR khohpL khiaaoH "My son went into the bedroom taking some snacks with him." | |||
"ผมกับภรรยาและลูก ขอเพียงพักอาศัยชั่วคราว พรุ่งนี้เช้าเราก็จะออกกันไปแล้ว" phohmR gapL phanM raH yaaM laeH luukF khaawR phiiangM phakH aaM saiR chuaaF khraaoM phroongF neeH chaaoH raoM gaawF jaL aawkL ganM bpaiM laaeoH "“... My wife, my son, and I ask that we can stay here temporarily; tomorrow morning we are leaving.” " | |||
"ผมกับลูกและภรรยาก็กราบขออภัยด้วย รวมทั้งสิ่งที่เราจะทำต่อไป" phohmR gapL luukF laeH phanM raH yaaM gaawF graapL khaawR aL phaiM duayF ruaamM thangH singL theeF raoM jaL thamM dtaawL bpaiM "“My wife, my son, and I ask for your forgiveness [for anything we have done] and anything we may do [in the future].” " | |||
เขาทำแฮ้ตถริกได้ แต่กลับถ่อมตัวว่าเพื่อนร่วมทีมชงลูกได้ดี khaoR thamM haaeH dtohtL rikH daiF dtaaeL glapL thaawmL dtuaaM waaF pheuuanF ruaamF theemM chohngM luukF daiF deeM "He was able to score a hat trick but humbly stated that [his success was due to] his teammates assisting him with good passing." | |||
เปิดเทอมนี้ต้องจ่ายค่าเทอมลูกทั้งสองคน สงสัยจะทำเอาจนกรอบไปหลายเดือน bpeertL theermM neeH dtawngF jaaiL khaaF theermM luukF thangH saawngR khohnM sohngR saiR jaL thamM aoM johnM graawpL bpaiM laaiR deuuanM "This new school term I had to pay tuition for both of my children; I suspect that I will be very poor for many months." | |||
ครอบครัวน้องเมยยังเชื่อลูกโดนทำร้ายจนเสียชีวิต เตรียมเผาพรุ่งนี้ khraawpF khruaaM naawngH meeuyM yangM cheuuaF luukF do:hnM thamM raaiH johnM siiaR cheeM witH dtriiamM phaoR phroongF neeH "Nong Muey’s family continue to believe that their son was disciplined so violently that he died; [his body] will be cremated tomorrow." | |||
เพราะถ้าแต่งงาน ก็อาจจะมีลูกคอยดูแล มีสิทธิประโยชน์คู่สมรส มีการแชร์ส่วนแบ่งต่าง ๆ อะไรมากมาย phrawH thaaF dtaengL ngaanM gaawF aatL jaL meeM luukF khaawyM duuM laaeM meeM sitL thiH bpraL yo:htL khuuF sohmR rohtH meeM gaanM chaaeM suaanL baengL dtaangL aL raiM maakF maaiM "[This is] because if they get married, they would have children they need to care for, [they have to defer to] their spouse’s rights and privileges, [and they have] to share things with others." | |||
ผู้สูงอายุจะอยู่กับลูก phuuF suungR aaM yooH jaL yuuL gapL luukF "The elderly lived with their children." | |||
แต่หากต่อไป จำนวนคนไม่มีครอบครัวไม่มีลูกเพิ่มมากขึ้น รัฐบาลจะต้องเข้ามามีบทบาทเพิ่ม dtaaeL haakL dtaawL bpaiM jamM nuaanM khohnM maiF meeM khraawpF khruaaM maiF meeM luukF pheermF maakF kheunF ratH thaL baanM jaL dtawngF khaoF maaM meeM bohtL baatL pheermF "However, if in the future the number of persons without a family or children increases, the government will be required to come in and have an increasing role." | |||
ผู้หญิงยืนเป็นหลักในการเลี้ยงดูลูก ๆ ในขณะที่สามีเมาหยำเปหรือไม่ก็มีเมียน้อย phuuF yingR yeuunM bpenM lakL naiM gaanM liiangH duuM luukF naiM khaL naL theeF saaR meeM maoM yamR bpaehM reuuR maiF gaawF meeM miiaM naawyH "The woman steadfastly raises her children while her husband gets drunk or has a minor wife." | |||
อเล็กซ์ เฟอร์กูสัน เคยเล่าว่าหลังการฝึกซ้อม นักฟุตบอลคนอื่นกลับบ้าน แต่ "โรนัลโด้" ซ้อมต่อ โดยเฉพาะการยิงลูกฟรีคิก aL lekH fuuhrM guuM sanR kheeuyM laoF waaF langR gaanM feukL saawmH nakH footH baawnM khohnM euunL glapL baanF dtaaeL ro:hM nanM do:hF saawmH dtaawL dooyM chaL phawH gaanM yingM luukF freeM khikH "Alex Ferguson once said that after football practice when other players have gone home, Ronaldo kept on practicing, expressly to perfect his free kicks." | |||
พ่อ- "ผลสอบเป็นไงบ้าง ลูก" phaawF phohnR saawpL bpenM ngaiM baangF luukF "Father- “So, son, how did you do on the exam?” " | |||
เขาสาบสูญไปตั้งแต่ปีที่แล้ว ลูก ๆ ของเขาก็ไม่มีใครคิดจะเอาธุระเลยสักคน khaoR saapL suunR bpaiM dtangF dtaaeL bpeeM theeF laaeoH luukF khaawngR khaoR gaawF maiF meeM khraiM khitH jaL aoM thooH raH leeuyM sakL khohnM "He disappeared last year; not even one of his children is considering continuing his business." | |||
เราอวดลูกเรียนเก่ง เราอวดลูกเก่งสารพัด แต่เราไม่เคยอวดลูกเป็นคนดีและเสียสละให้สังคม raoM uaatL luukF riianM gengL raoM uaatL luukF gengL saaR raH phatH dtaaeL raoM maiF kheeuyM uaatL luukF bpenM khohnM deeM laeH siiaR saL laL haiF sangR khohmM "We like to show off that are kids are getting good grades. We brag that our kids are good at so many things. But, we never boast that our kids are kind-hearted and that they are willing to make sacrifices for the benefit of society as a whole." | |||
ผมได้แต่นึกถึงหัวอกของพ่อแม่ที่ทำนาขายข้าวส่งเสียให้ผมซึ่งเป็นลูกคนเดียวได้เรียน phohmR daiF dtaaeL neukH theungR huaaR ohkL khaawngR phaawF maaeF theeF thamM naaM khaaiR khaaoF sohngL siiaR haiF phohmR seungF bpenM luukF khohnM diaaoM daiF riianM "I thought of my rice farmer parents who worked so that I, their only son, could go to school." | |||
พ่อผมบอกเสมอว่าถ้าเราเกิดเป็นชาย เราเกิดมาพร้อมภาระหนักอึ้ง ทั้งงาน ทั้งลูกเมีย เหมือนบ่วงผูกมัดตัวเราไว้ให้ดิ้นไม่หลุด phaawF phohmR baawkL saL muuhrR waaF thaaF raoM geertL bpenM chaaiM raoM geertL maaM phraawmH phaaM raH nakL eungF thangH ngaanM thangH luukF miiaM meuuanR buaangL phuukL matH dtuaaM raoM waiH haiF dinF maiF lootL "My father always said that if we are born male, we bear a heavy burden; we have our work, our families; we are unable to free ourselves from these shackles." | |||
ลำพังเงินเดือนหมอโรงพยาบาลรัฐและเงินเดือนนิติกรบริษัทเอกชน คงไม่ทำให้ลูก ๆ อยู่อย่างพรั่งพร้อมด้วยทุกสรรพสิ่งในเมืองหลวง lamM phangM ngernM deuuanM maawR ro:hngM phaH yaaM baanM ratH laeH ngernM deuuanM niH dtiL gaawnM baawM riH satL aehkL gaL chohnM khohngM maiF thamM haiF luukF yuuL yaangL phrangF phraawmH duayF thookH sapL phaH singL naiM meuuangM luaangR "By themselves the salary of a doctor in a government hospital plus the salary of a corporate lawyer would not allow our children to live a life with everything they would need in the capital city." | |||
ผมจึงประหยัดทุกทางเท่าที่ทำได้ จะเก็บเงินไว้ให้ลูก phohmR jeungM bpraL yatL thookH thaangM thaoF theeF thamM daiF jaL gepL ngernM waiH haiF luukF "I therefore scraped and saved as much as I could to have money for our children." | |||
"จะต้องเริ่มต้นใหม่ เกิด เติบโต แสวงหาตัวตน ทำงาน หาคู่ มีลูก เลี้ยงลูก แก่ เลิกทำงาน ป่วย ตาย และไปเกิดใหม่" jaL dtawngF reermF dtohnF maiL geertL dteerpL dto:hM saL waaengR haaR dtuaaM dtohnM thamM ngaanM haaR khuuF meeM luukF liiangH luukF gaaeL leerkF thamM ngaanM bpuayL dtaaiM laeH bpaiM geertL maiL "[It] need to begin all over again: birth, growing up, finding itself, working, fining a mate, having children, raising children, getting old, stopping work, getting sick, dying, and being born all over again." | |||
ฟังเพลงรักเพราะ ๆ ที่ชอบ หรือคุยโทรศัพท์กับลูก แค่ได้ยินเสียงเธอก็กลั้นน้ำตาไม่อยู่ fangM phlaehngM rakH phrawH theeF chaawpF reuuR khuyM tho:hM raH sapL gapL luukF khaaeF daiF yinM siiangR thuuhrM gaawF glanF namH dtaaM maiF yuuL "She listened to beautiful romantic music that she liked or she spoke with her son by telephone but once she heard his voice she could not hold back her tears." | |||
เมื่อคุณแม่แน่ใจแล้วว่าลูก ๆ สามารถรับผิดชอบธุรกิจของครอบครัวได้แล้วก็จะปล่อยมือให้ทำกันเอง meuuaF khoonM maaeF naaeF jaiM laaeoH waaF luukF saaR maatF rapH phitL chaawpF thooH raH gitL khaawngR khraawpF khruaaM daiF laaeoH gaawF jaL bplaawyL meuuM haiF thamM ganM aehngM "When our mother is certain that her children are capable of being responsible for the family business, she will release her grip and allow them to run [the business] themselves." | |||
ถึงแม้ว่าเขาเคยให้สัญญาว่า จะช่วยเหลือเรื่องเรียนลูก ก็เป็นเพียงลมปากเท่านั้น theungR maaeH waaF khaoR kheeuyM haiF sanR yaaM waaF jaL chuayF leuuaR reuuangF riianM luukF gaawF bpenM phiiangM lohmM bpaakL thaoF nanH "Although he promised that he would help his children with their cost of education, it turns out that his promises were just meaningless words." | |||
การที่ลูกพยายามที่จะทำงานนี้ให้สำเร็จนะ เป็นสิ่งที่ดี แต่ลูกก็ต้องประเมินตัวเองด้วยว่างานนี้มันใหญ่เกินกำลังหรือเปล่า มันจะกลายเป็นเข็นครกขึ้นภูเขา ซึ่งไม่มีทางจะสำเร็จเอานะ gaanM theeF luukF phaH yaaM yaamM theeF jaL thamM ngaanM neeH haiF samR retL naH bpenM singL theeF deeM dtaaeL luukF gaawF dtawngF bpraL meernM dtuaaM aehngM duayF waaF ngaanM neeH manM yaiL geernM gamM langM reuuR bplaaoL manM jaL glaaiM bpenM khenR khrohkH kheunF phuuM khaoR seungF maiF meeM thaangM jaL samR retL aoM naH "The fact that you are making an effort to complete your work is really excellent, but you have to figure out for yourself whether this effort is beyond your ability or not. It may become a Sisyphean task which you will be unable to complete." | |||
ลูก ๆ ต่อยอดธุรกิจของพ่อแม่ที่ค้าขายสินค้าในประเทศด้วยการส่งออกไปขายต่างประเทศ luukF dtaawL yaawtF thooH raH gitL khaawngR phaawF maaeF theeF khaaH khaaiR sinR khaaH naiM bpraL thaehtF duayF gaanM sohngL aawkL bpaiM khaaiR dtaangL bpraL thaehtF "The children expanded their parents’ domestic trading business by exporting their goods and selling them overseas." | |||
ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นกับนักเรียนโรงเรียนชื่อดังที่ผู้ปกครองต้องวิ่งเต้น พยายามให้ลูกได้เข้าเรียน thangH mohtL neeH geertL kheunF gapL nakH riianM ro:hngM riianM cheuuF dangM theeF phuuF bpohkL khraawngM dtawngF wingF dtenF phaH yaaM yaamM haiF luukF daiF khaoF riianM "All of this occurred with students at a highly-regarded school where parents had to exert considerable influence to try to get their children into the school." | |||
พอได้ข่าวว่ารถทัวร์ที่ลูกนั่งไปประสบอุบัติเหตุ พ่อก็นั่งไม่ติดเลย phaawM daiF khaaoL waaF rohtH thuaaM theeF luukF nangF bpaiM bpraL sohpL ooL batL dtiL haehtL phaawF gaawF nangF maiF dtitL leeuyM "[Their] father found out that the bus on which his child was riding was in an accident; he couldn’t sit still." | |||
พ่อออกขยันทำมาหากิน ลูกไม่เอาเลือดพ่อมาเลย phaawF aawkL khaL yanR thamM maaM haaR ginM luukF maiF aoM leuuatF phaawF maaM leeuyM "The father works very hard to earn his living; his son did not inherit this trait." "The father works very hard to earn his living; his son is not a chip off the old block." | |||
เป็นลูกชาวสวนเพราะที่บ้านเดิมเคยมีสวนมะม่วง พุทรา น้อยหน่า และ ฯลฯ bpenM luukF chaaoM suaanR phrawH theeF baanF deermM kheeuyM meeM suaanR maH muaangF phootH saaM naawyH naaL laeH laH "[I] am a child of orchard growers because in the home I grew up in we had mango, monkey apple, custard apple, and other [fruit] orchards." | |||
พ่อสอนให้ลูกมีความเพียรและอดกลั้น พ่อสอนให้ลูกไม่เห็นแก่ตัว ให้เห็นแก่ส่วนรวม phaawF saawnR haiF luukF meeM khwaamM phiianM laeH ohtL glanF phaawF saawnR haiF luukF maiF henR gaaeL dtuaaM haiF henR gaaeL suaanL ruaamM "[Their] father taught his children to be diligent and tolerant; he taught them not to be selfish but to work for the common good." | |||
ค่ำวันเสาร์ หลังจากที่เขากลับมาจากทำงาน เขาทักทายลูกไม่กี่คำ ก็เข้าห้องอยากนอนด้วยความเพลีย khamF wanM saoR langR jaakL theeF khaoR glapL maaM jaakL thamM ngaanM khaoR thakH thaaiM luukF maiF geeL khamM gaawF khaoF haawngF yaakL naawnM duayF khwaamM phliiaM "On Saturday evening, after he returned from work, he spoke a few words of greeting to his child and went into his room exhausted, wanting to lie down." | |||
เขาเอาแต่ถามตัวเองว่า จะทำอย่างไรถึงจะทดแทนความรู้สึกกำพร้าแม่ของลูกได้? khaoR aoM dtaaeL thaamR dtuaaM aehngM waaF jaL thamM yaangL raiM theungR jaL thohtH thaaenM khwaamM ruuH seukL gamM phraaH maaeF khaawngR luukF daiF "He merely asked himself what could he do to compensate for his son’s feelings of being orphaned from his mother." | |||
เมื่อเราเป็นผู้สร้างลูกให้เกิดมาบนโลกนี้ เราต่างมีหน้าที่รับผิดชอบชีวิตที่เกิดขึ้นมานั้นร่วมกัน meuuaF raoM bpenM phuuF saangF luukF haiF geertL maaM bohnM lo:hkF neeH raoM dtaangL meeM naaF theeF rapH phitL chaawpF cheeM witH theeF geertL kheunF maaM nanH ruaamF ganM "When we bring a child into this world, each of us together are responsible for this newborn life." | |||
ขอให้คุณทั้งหลายดูแลสุขภาพให้ดี คุณจึงจะมีโอกาสได้อยู่ดูแลลูก ได้เห็นการเจริญเติบโตของลูก ได้เห็นความสำเร็จของลูกไปพร้อม ๆ กัน khaawR haiF khoonM thangH laaiR duuM laaeM sookL khaL phaapF haiF deeM khoonM jeungM jaL meeM o:hM gaatL daiF yuuL duuM laaeM luukF daiF henR gaanM jaL reernM dteerpL dto:hM khaawngR luukF daiF henR khwaamM samR retL khaawngR luukF bpaiM phraawmH ganM "I implore all of you to look after your health so that together you will be able to care for your children; to watch your children grow up; and to see your children achieve success." | |||
สะท้อนให้เห็นวิถีชีวิตที่เรียบง่ายความกล้าหาญ เสียสละเพื่อบ้านเมืองและธรรมะในจิตใจของลูกผู้ชายไทย saL thaawnH haiF henR wiH theeR cheeM witH theeF riiapF ngaaiF khwaamM glaaF haanR siiaR saL laL pheuuaF baanF meuuangM laeH thamM maH naiM jitL jaiM khaawngR luukF phuuF chaaiM thaiM "[This art] reflects a simple way of life marked by bravery and sacrifice for the nation and the morality of the Thai male..." | |||
เขาถ่ายทอดอารมณ์ผูกพันระหว่างแม่กับลูกออกมาได้อย่างลึกซึ้งและละเมียดมาก khaoR thaaiL thaawtF aaM rohmM phuukL phanM raH waangL maaeF gapL luukF aawkL maaM daiF yaangL leukH seungH laeH laH miiatF maakF "He was able to express the close relationship between mothers and their children in a profound and gentle manner." | |||
เธอเคยพลาดมีลูกมาแล้ว แต่แม่ของเธอก็จับใส่ตะกร้าล้างน้ำเพื่อให้มาแต่งงานกับหนุ่มหล่อลูกเศรษฐี เพื่อพยุงฐานะของครอบครัว thuuhrM kheeuyM phlaatF meeM luukF maaM laaeoH dtaaeL maaeF khaawngR thuuhrM gaawF japL saiL dtaL graaF laangH naamH pheuuaF haiF maaM dtaengL ngaanM gapL noomL laawL luukF saehtL theeR pheuuaF phaH yoongM thaaR naH khaawngR khraawpF khruaaM "She made a mistake and had a child. However, her mother resurrected her reputation so that she could marry a handsome young man from a wealthy family and improve her family’s status." | |||
คุณชินกล่าวว่า วัตถุดิบทั้งหมดถูกคัดสรรตามหน้าที่ของมันอยู่ก่อนแล้ว อย่างเช่น วัตถุดิบที่ช่วยขับรส (พริก) วัตถุดิบที่ช่วยทำให้อิ่มท้อง (อัลมอนด์ขาว) หรือช่วยตกแต่งให้สวยงาม (ดอกอัญชันและลูกพุด) khoonM chinM glaaoL waaF watH thooL dipL thangH mohtL thuukL khatH sanR dtaamM naaF theeF khaawngR manM yuuL gaawnL laaeoH yaangL chenF watH thooL dipL theeF chuayF khapL rohtH phrikH watH thooL dipL theeF chuayF thamM haiF imL thaawngH anM maawnM khaaoR reuuR chuayF dtohkL dtaengL haiF suayR ngaamM daawkL anM chanM laeH luukF phootH "Khun Chin further sated that each of these ingredients was chosen for a specific purpose, for example, ingredients to enhance taste (peppers); ingredients to be filling (white almonds); and [ingredients] to be visually inviting (pea flower and jasmine)." | |||
ดูความสำเร็จของลูก ฉันสามารถนอนตายตาหลับแล้ว duuM khwaamM samR retL khaawngR luukF chanR saaR maatF naawnM dtaaiM dtaaM lapL laaeoH "Looking at you with such accomplishment, I can die without regrets." | |||
ถ้าลูกไม่อยากแก่เร็ว ก็อย่าโกรธใครง่าย ๆ ให้มองโลกในแง่ดี เป็นคนยิ้มแย้มแจ่มใส รู้จักอภัยและปล่อยวาง thaaF luukF maiF yaakL gaaeL reoM gaawF yaaL gro:htL khraiM ngaaiF haiF maawngM lo:hkF naiM ngaaeF deeM bpenM khohnM yimH yaaemH jaemL saiR ruuH jakL aL phaiM laeH bplaawyL waangM "If you, my child, do not wish to get old before your time, do not anger easily; you need to be optimistic; you need to have a cheerful personality, be a forgiving person, and know how to let go." | |||
ลูกอย่าคิดว่าโลกนี้ไม่ยุติธรรม เพราะเรามีกฎหมายและกฎแห่งกรรมจึงยุติธรรมเสมอ luukF yaaL khitH waaF lo:hkF neeH maiF yootH dtiL thamM phrawH raoM meeM gohtL maaiR laeH gohtL haengL gamM jeungM yootH dtiL thamM saL muuhrR "My child, do not think that there is no justice in this world; this is because we have judicial laws and karmic law which are always just." | |||
ศีลมีค่ากว่าทรัพย์ ลูกจงแบ่งเวลาศึกษาเรื่องศีลธรรม seenR meeM khaaF gwaaL sapH luukF johngM baengL waehM laaM seukL saaR reuuangF seenR laH thamM "Values are more important than things; you thus should divide Values are more important than things; you thus should allocate some of your study time to morality." | |||
ลูกจะผิดสักกี่ครั้ง แม่ให้อภัยลูกเสมอ เพราะรักที่แม่มีให้ลูก มันมากมายเหลือเกินเกิน luukF jaL phitL sakL geeL khrangH maaeF haiF aL phaiM luukF saL muuhrR phrawH rakH theeF maaeF meeM haiF luukF manM maakF maaiM leuuaR geernM geernM "No matter how many times you make a mistake, my child, I will always forgive you because the love I have for you is unbounded." | |||
variations | ลูกสาว | luukF saaoR | daughter |
ลูกชาย | luukF chaaiM | son; male child | |
ลูกเสือ | luukF seuuaR | [literally, "Tiger Cub"] Boy Scout; village scouts | |
ลูกวัว | luukF wuaaM | a calf (the animal) | |
ลูกไก่ | luukF gaiL | baby chicken; chicklet | |
as a prefix | ลูกกรอก | luukF graawkL | fetus, premature or stillborn baby, spirit of a small child |
ลูกกวาด | luukF gwaatL | hard candy; toffee; sweets | |
ลูกขุน | luukF khoonR | jury; juror | |
ลูกเจี๊ยบ | luukF jiiapH | a chick | |
ลูกช้าง | luukF chaangH | Your humble servant [first person pronoun in a letter or entreaty] | |
ลูกไล่ | luukF laiF | stooge; flunky; lackey | |
ลูกเสือ | luukF seuuaR | tigercub; baby tiger | |
2.  [noun] | |||
definition | smaller sub-part; sub-assembly | ||
examples | ลูกกลอนดาน | luukF glaawnM daanM | bolt |
ลูกบิดประตู | luukF bitL bpraL dtuuM | doorknob | |
ลูกระเบิด | luukF raH beertL | a bomb | |
ลูกกระเดือก | luukF graL deuuakL | throat; adam's apple | |
ลูกกรง | luukF grohngM | railing; balustrade; banister | |
ข้อลูกโซ่ | khaawF luukF so:hF | link | |
ลูกโซ่ | luukF so:hF | link of a chain | |
ดินลูกรัง | dinM luukF rangM | laterite; red clay cut into building bricks while still in the ground | |
ลูกเบี้ยว | luukF biaaoF | cam, an oblong machined part | |
ลูกเล่น | luukF lenF | tactics; artifice; tact; finesse | |
ลูกบ๊อกซ์ | luukF baawkH | [socket wrench] socket | |
ลูกคลื่น | luukF khleuunF | wave | |
ลูกโซ่ | luukF so:hF | link in a (motorcycle) chain | |
ลูกยาง | luukF yaangM | [automotive] small rubber parts, e.g. o-rings, rubber washers | |
ลูกแม็ก | luukF maekH | staple | |
ลูกเดียว | luukF diaaoM | only; just; nothing but; merely | |
ลูกเลื่อน | luukF leuuanF | bolt (or a rifle or firearm) | |
ลูกยาง | luukF yaangM | rubber ball; volleyball | |
ลูกโม่ | luukF mo:hF | roller | |
ลูกโม่ | luukF mo:hF | cylinder (of a revolver type pistol) | |
as a prefix | ลูกรอก | luukF raawkF | pulley |
3.  [noun] | |||
definition | [certain] person; guy(s) | ||
examples | ลูกความ | luukF khwaamM | client |
ลูกค้า | luukF khaaH | customer | |
ลูกครึ่ง | luukF khreungF | person of mixed Thai and foreign blood | |
ลูกคู่ | luukF khuuF | chorus | |
ศาลาลูกขุน | saaR laaM luukF khoonR | Luk Khun Hall at the Grand Palace (Bangkok) | |
ลูกเรือ | luukF reuuaM | ship's crew member; sailor | |
ลูกมือ | luukF meuuM | underling; assistant; helper; workmen | |
ลูกน้อง | luukF naawngH | [informally referring to an] employee; subordinate | |
ลูกทีม | luukF theemM | staff; team; workforce; worker(s); staff member(s) | |
ลูกบ้าน | luukF baanF | persons living in a village under the leadership of a village elder; village resident | |
4.  [noun] | |||
definition | small ball; bulbous object; small round object; shortened form of ลูกบอล [e.g. football or football shot] | ||
examples | ลูกปัด | luukF bpatL | bead |
ปากกาลูกลื่น | bpaakL gaaM luukF leuunF | ball point pen | |
ลูกโบว์ลิ่ง | luukF bo:hM lingF | bowling ball | |
ผู้ตีลูกเบสบอล | phuuF dteeM luukF baehtL baawnM | baseball batter | |
คนรับลูกเบสบอล | khohnM rapH luukF baehtL baawnM | baseball catcher | |
คนขว้างลูก | khohnM khwaangF luukF | pitcher | |
ลูกขนไก่ | luukF khohnR gaiL | shuttlecock | |
ลูกปิงปอง | luukF bpingM bpaawngM | ping pong ball | |
ลูกฮอกกี้ | luukF haawkF geeF | puck | |
ลูกกอล์ฟ | luukF gaawpH | golf ball | |
ลูกสควอช | luukF saL khwaawtF | squash ball | |
ลูกฟุตบอล | luukF footH baawnM | a soccer ball; a football | |
ลูกอัณฑะ | luukF anM thaH | testicle; ball | |
ลูกเท็นนิส | luukF thenM nitH | tennis ball | |
ลูกปืน | luukF bpeuunM | bullet; ammunition; cartridge | |
ลูกกระดุม | luukF graL doomM | button on a garment | |
ลูกกลิ้ง | luukF glingF | roller | |
ลูกตาดำ | luukF dtaaM damM | pupil of the eye | |
ลูกคิด | luukF khitH | abacus | |
ลูกเห็บ | luukF hepL | hailstone | |
ลูกบิด | luukF bitL | a knob which can be operated by turning | |
ลูกชิ้น | luukF chinH | meat balls | |
ตีลูก | dteeM luukF | to hit a (tennis, ping pong) ball | |
ลูกนัยน์ตา | luukF naiM dtaaM | eyeball | |
ลูกโลกจำลอง | luukF lo:hkF jamM laawngM | a (model) world globe | |
ตีลูกล้อ | dteeM luukF laawH | [name of a traditional Thai game/entertainment in the past] | |
ลูกเหม็น | luukF menR | a small ball of แนฟธาลีน (naphthalene) or sometimes of การบูร (camphor) for placing in closets or other storage areas to repel moths from clothing, blankets, etc. | |
ลูกล้อ | luukF laawH | small wheel | |
ลูกข่าง | luukF khaangL | a top | |
ลูกแก้ว | luukF gaaeoF | [toy] marble | |
ลูกหลง | luukF lohngR | stray bullet | |
ลูกลื่น | luukF leuunF | [of a pen] ballpoint | |
กลอกลูกตา | glaawkL luukF dtaaM | to goggle; roll the eyes; goggle eyeballs | |
เตะลูกโทษ | dtehL luukF tho:htF | penalty kick [football/soccer] | |
ลูกล้อ | luukF laawH | follower; henchman; lackey | |
ลูกหนัง | luukF nangR | football, lit. ball [made of] skin | |
ปืนลูกซอง | bpeuunM luukF saawngM | shotgun | |
ลูกเตะมุม | luukF dtehL moomM | corner kick (football/soccer) | |
ลูกดิ่ง | luukF dingL | plumb bob | |
ลูกน้ำจับระดับ | luukF naamH japL raH dapL | spirit level; bubble level | |
ลูกปืน | luukF bpeuunM | ball bearing | |
ล้วงลูก | luaangH luukF | to infiltrating; snatch information; pilfer data; hack into | |
สูตรทำลูกแป้งข้าวหมาก | suutL thamM luukF bpaaengF khaaoF maakL | [common used mixture for herbal medication in Thailand} | |
กินลูกตะกั่ว | ginM luukF dtaL guaaL | to be shot (by a bullet); eat lead | |
ลูกตุ้ม | luukF dtoomF | pendulum | |
ปืนพกลูกโม่ | bpeuunM phohkH luukF mo:hF | revolver handgun | |
วาล์วลูกลอย | waawM luukF laawyM | float valve (as used in a water tank, e.g.) | |
sample sentences | เมื่อได้เวลาเรียน เขาหยิบเหยือกแก้วขนาดใหญ่ขึ้นมา แล้วใส่ลูกเทนนิสลงไปจนเต็ม meuuaF daiF waehM laaM riianM khaoR yipL yeuuakL gaaeoF khaL naatL yaiL kheunF maaM laaeoH saiL luukF thaehnM nitH lohngM bpaiM johnM dtemM "When the time for the class began, he took out a large crystal pitcher and filled it up with tennis balls." | ||
"ลูกเทนนิส เปรียบเหมือนเป็นเรื่องสำคัญที่สุดในชีวิต เช่น ครอบครัว คู่ชีวิต การเรียน สุขภาพ ลูก และเพื่อน" luukF thaehnM nitH bpriiapL meuuanR bpenM reuuangF samR khanM theeF sootL naiM cheeM witH chenF khraawpF khruaaM khuuF cheeM witH gaanM riianM sookL khaL phaapF luukF laeH pheuuanF "The tennis balls are comparable to the most important things in our lives, for example, our families, spouses, studies, health, children, and friends." | |||
"ชีวิตเต็มแล้ว เต็มจนไม่มีที่เหลือให้ใส่กรวด ไม่มีที่เหลือให้ใส่ลูกเทนนิส แน่นอน" cheeM witH dtemM laaeoH dtemM johnM maiF meeM theeF leuuaR haiF saiL gruaatL maiF meeM theeF leuuaR haiF saiL luukF thaehnM nitH naaeF naawnM "“[Our] lives are full; so full that we have no space left to put in gravel, and certainly we have no room for tennis balls.”" | |||
"เราต้องดูแล เรื่องที่สำคัญที่สุดจริง ๆ ดูแลลูกเทนนิสของเรา ก่อนเรื่องอื่นทั้งหมด" raoM dtawngF duuM laaeM reuuangF theeF samR khanM theeF sootL jingM duuM laaeM luukF thaehnM nitH khaawngR raoM gaawnL reuuangF euunL thangH mohtL "“We should look after the really most important things; take care of our tennis balls before anything else.”" | |||
หากสนามกอล์ฟนั้น ๆ มีแต่หลุมทรายรายรอบ ท่านอาจจะเลือกใช้ลูกกอล์ฟที่มีแรงโด่งมากเพื่อให้ลูกตกหยุด haakL saL naamR gaawpH nanH meeM dtaaeL loomR saaiM raaiM raawpF thanF aatL jaL leuuakF chaiH luukF gaawpH theeF meeM raaengM do:hngL maakF pheuuaF haiF luukF dtohkL yootL "If a particular golf course has lots of sand traps around [the greens] you should choose high-flight golf balls so that they will stop when they hit [the ground]." | |||
ถ้าอยากได้น้ำเยอะ ๆ ก่อนคั้นน้ำมะนาวให้ใช้มือคลึงลูกมะนาวให้นิ่มก่อน thaaF yaakL daiF naamH yuhH gaawnL khanH naamH maH naaoM haiF chaiH meuuM khleungM luukF maH naaoM haiF nimF gaawnL "If you want to get a lot of juice from a lime before you squeeze it, you should first use your hand to roll in [on a hard surface] until it is soft." | |||
เมื่อวานไปเล่นฟุตบอลกับเพื่อนในหมู่บ้าน ปกติฝ่ายนั้นแพ้ตลอด พอเมื่อวานชนะไปแค่ลูกเดียว ก็เลยได้ทีขี่แพะไล่เลย meuuaF waanM bpaiM lenF footH baawnM gapL pheuuanF naiM muuL baanF bpaL gaL dtiL faaiL nanH phaaeH dtaL laawtL phaawM meuuaF waanM chaH naH bpaiM khaaeF luukF diaaoM gaawF leeuyM daiF theeM kheeL phaeH laiF leeuyM "Yesterday I went to play football with my friends in the village. Usually the other side loses. Yesterday when they finally one by a single goal, they rubbed our faces in it." | |||
แต่กลับเลือกใช้ข้าวที่ย้อมสีด้วยดอกอัญชันและลูกพุด ที่จะให้สีกับเมล็ดข้าวเป็นสีม่วงและเหลืองไปตามลำดับ dtaaeL glapL leuuakF chaiH khaaoF theeF yaawmH seeR duayF daawkL anM chanM laeH luukF phootH theeF jaL haiF seeR gapL maH letH khaaoF bpenM seeR muaangF laeH leuuangR bpaiM dtaamM lamM dapL "Rather, the rice is that which is colored with butterfly pea flowers and jasmine flowers which add purple and yellow colors respectively." | |||
as a prefix | ลูกกบ | luukF gohpL | tadpole |
ลูกกระทิง | luukF graL thingM | buffalo calf | |
ลูกกระสุน | luukF graL soonR | bullet; slug | |
ลูกกุญแจ | luukF goonM jaaeM | key | |
ลูกขนุน | luukF khaL noonR | a jackfruit | |
ลูกเงาะ | luukF ngawH | rambutan fruit | |
ลูกจันทน์เทศ | luukF janM thaehtF | nutmeg nut | |
ลูกชมพู่ | luukF chohmM phuuF | fruit of Pink Rose Apple or Malay Apple Tree | |
ลูกช้าง | luukF chaangH | elephant calf | |
ลูกชิด | luukF chitH | a [specific] Thai dessert | |
ลูกชิด | luukF chitH | inner seed of palm fruit | |
ลูกเชอร์รี่ | luukF chuuhrM reeF | a cherry | |
ลูกตะกร้อ | luukF dtaL graawF | takraw ball | |
ลูกตา | luukF dtaaM | eyeball | |
ลูกตาล | luukF dtaanM | a Thai dish of sugar palm seeds stewed in syrup | |
ลูกตาล | luukF dtaanM | jelly-like seeds of the sugar palm tree | |
ลูกเต๋า | luukF dtaoR | dice | |
ลูกทุเรียน | luukF thooH riianM | fruit of the durian tree | |
ลูกน้อยหน่า | luukF naawyH naaL | custard apple, sugar apple Annona squamosa | |
ลูกนัยน์ตา | luukF naiM dtaaM | eyeball | |
ลูกบอล | luukF baawnM | a ball | |
ลูกบาสเก็ตบอล | luukF baatL getL baawnM | a basketball | |
ลูกเบสบอล | luukF baehtL baawnM | a baseball | |
ลูกโป่ง | luukF bpo:hngL | small balloon | |
ลูกพลัม | luukF phlamM | a plum | |
ลูกพะเนียง | luukF phaH niiangM | seeds of the tree Archidendron jiringa | |
ลูกพีช | luukF pheetF | a peach | |
ลูกแพร์ | luukF phaaeM | a pear | |
ลูกฟักทอง | luukF fakH thaawngM | a pumpkin | |
ลูกมะกอก | luukF maH gaawkL | an olive | |
ลูกมะพร้าว | luukF maH phraaoH | the fruit or nut of the coconut tree | |
ลูกมังคุด | luukF mangM khootH | a mangosteen fruit | |
ลูกรอก | luukF raawkF | egg sausage | |
ลูกลิ้นจี่ | luukF linH jeeL | lychee fruit | |
ลูกวอลเล่ย์บอล | luukF waawnM lehF baawnM | a volleyball | |
ลูกศร | luukF saawnR | arrow | |
ลูกศิษย์ | luukF sitL | student; religious disciple | |
ลูกส้ม | luukF sohmF | an orange | |
ลูกส้มโอ | luukF sohmF o:hM | a grapefruit or pomelo (fruit) | |
ลูกสะบ้า | luukF saL baaF | kneecap | |
ลูกสับปะรด | luukF sapL bpaL rohtH | a pineapple fruit | |
ลูกสาลี่ | luukF saaR leeF | pear fruit | |
ลูกหมาก | luukF maakL | prostate | |
ลูกหิน | luukF hinR | [a play] marble(s) | |
ลูกอม | luukF ohmM | lozenge; piece of sucking candy | |
ลูกอินทผลัม | luukF inM thaH phaL lamM | fruit of the date palm | |
ลูกแอปเปิ้ล | luukF aaepL bpeernF | an apple | |
ลูกโอ๊ก | luukF o:hkH | acorn | |
5.  [noun] | |||
definition | (of a tree) fruit; nut | ||
examples | ลูกท้อชนิดหนึ่ง | luukF thaawH chaH nitH neungL | nectarine |
ติดลูก | dtitL luukF | to bear fruit; to fruit | |
ส้มสุกลูกไม้ | sohmF sookL luukF maaiH | fruit; fruit and vegetables | |
ลูกต้นหว้า | luukF dtohnF waaF | jambolan plum; black plum; Syzygium cumini | |
sample sentences | |||
เวลาลูกมะพร้าวหล่นลงมาแล้วก็โดนศีรษะนะคะ โดนหัวเนี่ยบางคนก็เสียชีวิตเลยนะคะ waehM laaM luukF maH phraaoH lohnL lohngM maaM laaeoH gaawF do:hnM seeR saL naH khaH do:hnM huaaR niiaF baangM khohnM gaawF siiaR cheeM witH leeuyM naH khaH "When a coconut fell down and it hit someone on the head, he might die." | |||
แต่นั้นแหละหากกระแสลมไม่เป็นใจ พัดจากบังไพรไปทางโป่ง หรือต้นไม้ที่ออกลูกสุก ทิศทางที่สัตว์ป่าอยู่ ก็จะพบกับสภาพซึ่งต้องเฝ้ารออยู่กับความว่างเปล่า dtaaeL nanH laeL haakL graL saaeR lohmM maiF bpenM jaiM phatH jaakL bangM phraiM bpaiM thaangM bpo:hngL reuuR dtohnF maaiH theeF aawkL luukF sookL thitH thaangM theeF satL bpaaL yuuL gaawF jaL phohpH gapL saL phaapF seungF dtawngF faoF raawM yuuL gapL khwaamM waangF bplaaoL "Despite this, if the direction of the wind is unfavorable and it blows from my hiding place toward the salt lick or the trees holding ripe fruit, where the animals are located, I am left waiting empty-handed." | |||
๒. ในแหล่งน้ำสาธารณะอาจจะเลี้ยงปลาเพื่อกินลูกน้ำหรือใส่ทรายอะเบทเพื่อฆ่าลูกน้ำ ใส่ปูนแดง หรือลูกมะกรูด saawngR naiM laengL naamH saaR thaaM raH naH aatL jaL liiangH bplaaM pheuuaF ginM luukF naamH reuuR saiL saaiM aL baehtL pheuuaF khaaF luukF naamH saiL bpuunM daaengM reuuR luukF maH gruutL "2. In public ponds and lakes consider raising fish which eat mosquito larvae or add Abate Sand Granules to kill the larvae; also add red lime powder or a kafir limes." | |||
เรื่องนี้ สัตว์ป่าบางทีพวกมันกินผลไม้บางชนิดที่เป็นพิษ แต่พวกมันจะรู้ว่า ต้องไปกินลูกอะไรอีกเพื่อปรับให้สมดุล reuuangF neeH satL bpaaL baangM theeM phuaakF manM ginM phohnR laH maaiH baangM chaH nitH theeF bpenM phitH dtaaeL phuaakF manM jaL ruuH waaF dtawngF bpaiM ginM luukF aL raiM eekL pheuuaF bprapL haiF saL maH doonM "With respect to [food] wild animals eat some things which are poisonous, but they know what they have to eat afterwards as an antidote." | |||
as a prefix | ลูกเกาลัด | luukF gaoM latH | chestnut (nut) |
ลูกตีนเป็ดน้ำ | luukF dteenM bpetL namH | suicide tree nut | |
ลูกเนียง | luukF niiangM | djenkol bean | |
ลูกมะตูม | luukF maH dtuumM | bael fruit | |
ลูกราสเบอร์รี่ | luukF raatF buuhrM reeF | a raspberry | |
ลูกลำไย | luukF lamM yaiM | longan fruit | |
ลูกวอลนัท | luukF waawnM natH | walnut (nut) | |
ลูกสละ | luukF saL laL | salacca fruit | |
ลูกแห้ว | luukF haaeoF | fruit (or 'nut') of water chestnut | |
ลูกโอลีฟ | luukF o:hM leefF | olive (fruit) | |
ลูกฮาเซลนัท | luukF haaM saehnM natH | hazelnut (nut) | |
6.  [classifier] | |||
definition | [numerical classifier for children, round fruit, balls, midsized hard round objects, and storms] | ||
enumerated nouns | กระเจี๊ยบมอญ | graL jiiapH maawnM | Rozelle, Hibiscus subdariffa |
กระชัง | graL changM | underwater fish trap; floating basket to hold seafood | |
กระบะ | graL baL | a tray; pickup truck (short form) | |
กระสุนปืน | graL soonR bpeuunM | bullet; ammunition | |
กล้วย | gluayF | [general] banana, genus Musa | |
เกรพฟรุต | graehpL frootH | [Thai transcription of foreign loanword] grapefruit | |
เกลียวคลื่น | gliaaoM khleuunF | wave | |
ขนม | khaL nohmR | dessert; sweets; cake | |
ขนุน | khaL noonR | [general] jackfruit | |
ขีปนาวุธ | kheeR bpaL naaM wootH | ballistic missile; guided missile | |
ขุนเขา | khoonR khaoR | great mountain | |
เขา | khaoR | hill; mountain | |
เขาหินปูน | khaoR hinR bpuunM | limestone pinnacle rock formations | |
ไข่ | khaiL | egg | |
ไข่ไก่ | khaiL gaiL | egg of a chicken | |
ไข่หำ | khaiL hamR | testicle; testicles | |
คลื่น | khleuunF | frequency; wave; ripple; surge; surf | |
จอมปลวก | jaawmM bpluaakL | termite mound; ant hill | |
ตะกร้อ | dtaL graawF | takraw, a popular game in Thailand in which a woven rattan ball is hit between teams over a net without using the hands | |
ตะโพน | dtaL pho:hnM | two-faced drum | |
ตะลุ่ม | dtaL loomF | footed tray | |
ตุ่ม | dtoomL | large earthen water jar | |
แตงกวา | dtaaengM gwaaM | cucumber, Cucumis sativus | |
แตงโม | dtaaengM mo:hM | watermelon | |
โตก | dto:hkL | footed tray | |
ไต้ | dtaiF | torch | |
ไต้ฝุ่น | dtaiF foonL | [Thai transcription of the foreign loanword] typhoon | |
ถ้วย | thuayF | cup; volumetric measurement equal to one cup | |
ถุงย่าม | thoongR yaamF | [various kinds of bags made of woven material (natural fabrics, e.g. cotton)] satchel; kitbag; wallet | |
ทุเรียน | thooH riianM | durian, genus Duria, the edible fruit of a tree, Durio zibethinus, of the bombax family, of southeastern Asia (predominantly Thailand), having a hard, prickly rind, a highly flavored, fleshy yellow flesh, and pungent odor | |
เนคตารีน | naehkF dtaaM reenM | [Thai transcription of foreign loanword] nectarine | |
เนิน | neernM | mound; knoll; hillock | |
บลูเบอร์รี่ | bluuM buuhrM reeF | [Thai transcription of the foreign loanword] blueberry | |
บาตร | baatL | the bowl carried by a Buddhist monk or priest; almsbowl | |
บาศก์ | baatL | a gaming die or dice | |
ปาบึก | bpaaM beukL | [Name of tropical depression] Pabok | |
ปี๊บ | bpeepH | bucket; pail; can | |
ปุ้งกี๋ | bpoongF geeR | a [type of] basket with side openings for carrying sand and gravel, for example | |
โป๊ะ | bpoH | lampshade | |
โป๊ะ | bpoH | pontoon | |
โป๊ะ | bpoH | [a type of] fish trap | |
ผลกีวี | phohnR geeM weeM | a kiwi fruit | |
ผลยอ | phohnR yaawM | fruit of the Morinda citrifolia; noni berry | |
ผอบ | phaL ohpL | an urn; a casket | |
ฝรั่ง | faL rangL | guava, Psidium guyava | |
พรุน | phroonM | prune; plum | |
พายุ | phaaM yooH | storm | |
พายุงวงช้าง | phaaM yooH nguaangM chaangH | whirlwind, waterspout, tornado | |
พายุโซนร้อน | phaaM yooH so:hnM raawnH | tropical storm | |
พายุดีเปรสชัน | phaaM yooH deeM bpraehtL chanM | tropical depression; tropical storm | |
พายุไต้ฝุ่น | phaaM yooH dtaiF foonL | typhoon | |
พายุทราย | phaaM yooH saaiM | sandstorm | |
พายุทอร์นาโด | phaaM yooH thaawM naaM do:hM | tornado | |
พายุฝน | phaaM yooH fohnR | rainstorm; thunderstorm | |
พายุฟ้าคะนอง | phaaM yooH faaH khaH naawngM | thunderstorm | |
พายุเมฆ | phaaM yooH maehkF | thundercloud; thunderhead; thunderstorm (cloud) | |
พายุหมุน | phaaM yooH moonR | cyclone; tornado; whirlwind; hurricane | |
พายุเฮอริเคน | phaaM yooH huuhrM riH khaehnM | hurricane | |
ภูเขา | phuuM khaoR | hill; mountain | |
ภูผา | phuuM phaaR | rocky mountain | |
ภูแล | phuuM laaeM | a variety of small pineapple | |
มะเขือเทศ | maH kheuuaR thaehtF | tomato | |
มะเขือเปราะ | maH kheuuaR bprawL | small eggplant ; eggplant; Solanum melongena | |
มะเขือยาว | maH kheuuaR yaaoM | eggplant | |
มะนาวเขียว | maH naaoM khiaaoR | green lime | |
มะพร้าวทุย | maH phraaoH thuyM | dried and curled coconut | |
มะพร้าวห้าว | maH phraaoH haaoF | ripe or mature coconut; hard coconut meat | |
มะพร้าวอ่อน | maH phraaoH aawnL | young coconut; unripe coconut | |
มะเฟือง | maH feuuangM | star fruit, Averhoa carambola | |
มะไฟ | maH faiM | baccaurea fruit Baccaurea ramiflora | |
มะม่วง | maH muaangF | mango; mangoes | |
มะละกอ | maH laH gaawM | papaya | |
ระฆัง | raH khangM | a large bell | |
ระเบิด | raH beertL | bomb | |
ระเบิดด้าน | raH beertL daanF | undetonated bomb; a dud | |
ระเบิดปิงปอง | raH beertL bpingM bpaawngM | grenade launched from an M-79 launcher | |
ระเบิดพวง | raH beertL phuaangM | cluster bomb | |
ระเบิดมือ | raH beertL meuuM | hand grenade | |
ลมไต้ฝุ่น | lohmM dtaiF foonL | typhoon, cyclone, hurricane | |
ลองกอง | laawngM gaawngM | Lansium domesticum (Meliaceae) | |
ลูกกระสุน | luukF graL soonR | bullet; slug | |
ลูกกวาด | luukF gwaatL | hard candy; toffee; sweets | |
ลูกกุญแจ | luukF goonM jaaeM | key | |
ลูกขนไก่ | luukF khohnR gaiL | shuttlecock | |
ลูกเงาะ | luukF ngawH | rambutan fruit | |
ลูกชมพู่ | luukF chohmM phuuF | fruit of Pink Rose Apple or Malay Apple Tree | |
ลูกชิ้น | luukF chinH | meat balls | |
ลูกต้นหว้า | luukF dtohnF waaF | jambolan plum; black plum; Syzygium cumini | |
ลูกตา | luukF dtaaM | eyeball | |
ลูกเต๋า | luukF dtaoR | dice | |
ลูกทุเรียน | luukF thooH riianM | fruit of the durian tree | |
ลูกน้อยหน่า | luukF naawyH naaL | custard apple, sugar apple Annona squamosa | |
ลูกนัยน์ตา | luukF naiM dtaaM | eyeball | |
ลูกเนียง | luukF niiangM | djenkol bean | |
ลูกบอล | luukF baawnM | a ball | |
ลูกบาสเก็ตบอล | luukF baatL getL baawnM | a basketball | |
ลูกเป้ง | luukF bpengF | small weights used historically in Lanna to measure, for example, opium | |
ลูกฟักทอง | luukF fakH thaawngM | a pumpkin | |
ลูกมะพร้าว | luukF maH phraaoH | the fruit or nut of the coconut tree | |
ลูกมังคุด | luukF mangM khootH | a mangosteen fruit | |
ลูกยาง | luukF yaangM | rubber ball; volleyball | |
ลูกระนาด | luukF raH naatF | xylophone bars | |
ลูกระนาด | luukF raH naatF | road bump or hump (to warn motorists to slow down); speed bump | |
ลูกลำไย | luukF lamM yaiM | longan fruit | |
ลูกวอลเล่ย์บอล | luukF waawnM lehF baawnM | a volleyball | |
ลูกศร | luukF saawnR | arrow | |
ลูกสูบ | luukF suupL | [engine] cylinder | |
ลูกหนัง | luukF nangR | football, lit. ball [made of] skin | |
ลูกอม | luukF ohmM | lozenge; piece of sucking candy | |
ลูกกะตา | luukF gaL dtaaM | eyeball | |
ลูกเกด | luukF gaehtL | raisin (dried grape) | |
โลง | lo:hngM | casket; coffin; sarcophagus | |
โลงเย็น | lo:hngM yenM | refrigerated coffin | |
ศร | saawnR | arrow | |
สตรอเบอร์รี | saL dtraawM buuhrM reeM | [Thai transcription of the foreign loanword] strawberry | |
ส้มจี๊ด | sohmF jeetH | Thai kumkuat | |
สุ่ม | soomL | chicken coop | |
สุ่ม | soomL | coop-like trap for catching fish | |
สุ่มไก่ | soomL gaiL | chicken coop | |
หมอน | maawnR | pillow; cushion | |
หวด | huaatL | earthenware steamer | |
หีบ | heepL | chest; wooden box; trunk | |
หีบศพ | heepL sohpL | coffin; casket | |
อาร์พีจี | aaM pheeM jeeM | [Thai transcription of foreign loanword] RPG; rocket propelled grenade | |
อีเอ็มบอล | eeM emM baawnM | [Thai transcription of foreign word] effective microorganism ball | |
แอปเปิ้ล | aaepL bpeernF | [Thai transcription of the foreign loanword] apple | |
examples | |||
ภูเขาลูกเล็ก | phuuM khaoR luukF lekH | hill | |
สุดลูกหูลูกตา | sootL luukF huuR luukF dtaaM | endless; far, far away; outermost; as far as the eye can see | |
ลูกระนาด | luukF raH naatF | xylophone bars | |
ลูกระนาด | luukF raH naatF | road bump or hump (to warn motorists to slow down); speed bump | |
ถนนลูกรัง | thaL nohnR luukF rangM | unpaved road; dirt road; road without asphalt; laterite road | |
ลูกสูบ | luukF suupL | [engine] cylinder | |
คลื่นลูกที่สาม | khleuunF luukF theeF saamR | third wave | |
sample sentences | |||
ลูกแบบใหม่นี้เป็นลูกฟุตบอลสีเปลี่ยนจากเดิม ที่ใช้ในช่วงเดือนสิงหาคมถึงตุลาคม ซึ่งเป็นสีส้มผสมสีขาว luukF baaepL maiL neeH bpenM luukF footH baawnM seeR bpliianL jaakL deermM theeF chaiH naiM chuaangF deuuanM singR haaR khohmM theungR dtooL laaM khohmM seungF bpenM seeR sohmF phaL sohmR seeR khaaoR "These new footballs are colored differently than the ones that are used from August through October which are orange and white." | |||
ลูกฟุตบอล ไฮ-วิส รุ่นใหม่ที่ใช้เตะในฤดูหนาวฤดูกาลนี้ เป็นลูกฟุตบอลสีเหลืองผสมสีส้ม มีเส้นแถบสีม่วงคาดรอบลูก luukF footH baawnM haiM witH roonF maiL theeF chaiH dtehL naiM reuH duuM naaoR reuH duuM gaanM neeH bpenM luukF footH baawnM seeR leuuangR phaL sohmR seeR sohmF meeM senF thaaepL seeR muaangF khaatF raawpF luukF "The hi-vis winter footballs which are being used this winter are yellow mixed with orange, segmented by purple stripes." | |||
จึงทำให้นักฟุตบอลเห็นลูกฟุตบอลได้ทันที ไม่ใช่เห็นเมื่อลูกพุ่งมาจะถึงตัวแล้ว jeungM thamM haiF nakH footH baawnM henR luukF footH baawnM daiF thanM theeM maiF chaiF henR meuuaF luukF phoongF maaM jaL theungR dtuaaM laaeoH "So, this [hi-vis] football allows players to see the ball in advance, rather than seeing it only when the ball is almost on them." | |||
ต้องเปิดไฟในสนามแข่งขัน ซึ่งหากใช้ลูกบอลสีขาว นักเตะจะมองเห็นลูกไม่ชัด dtawngF bpeertL faiM naiM saL naamR khaengL khanR seungF haakL chaiH luukF baawnM seeR khaaoR nakH dtehL jaL maawngM henR luukF maiF chatH "The spotlights must be turned on and, if the ball were white, the footballers would not be able to see the ball clearly." | |||
เพราะสายตาต้องสอดส่องและมองกวาดว่าจะส่งลูกให้เพื่อนร่วมทีมคนไหน, มองคู่ต่อสู้ที่จะเข้ามาแย่งลูก phrawH saaiR dtaaM dtawngF saawtL saawngL laeH maawngM gwaatL waaF jaL sohngL luukF haiF pheuuanF ruaamF theemM khohnM naiR maawngM khuuF dtaawL suuF theeF jaL khaoF maaM yaaengF luukF "...because the players must focus on where their team-mates are to pass to, and where opposing players are who may challenge for the ball." | |||
ส่วนแถบสีม่วงบนลูกฟุตบอลจะช่วยให้นักฟุตบอลมองเห็นการเดินทางของลูกว่าเร็วหรือไม่ หมุน-ปั่นหรือเปล่า suaanL thaaepL seeR muaangF bohnM luukF footH baawnM jaL chuayF haiF nakH footH baawnM maawngM henR gaanM deernM thaangM khaawngR luukF waaF reoM reuuR maiF moonR bpanL reuuR bplaaoL "The purple stripes on the football help the players to determine both the speed and the spin of the ball..." | |||
เพราะก่อนจะถึงฟรีคิกปลิดวิญญาณของ "โรนัลโด้" ลูกนี้ "โรนัลโด้" ยิงฟรีคิกไม่เข้ามา ๔๔ ลูกติดต่อกันกัน phrawH gaawnL jaL theungR freeM khikH bplitL winM yaanM khaawngR ro:hM nanM do:hF luukF neeH ro:hM nanM do:hF yingM freeM khikH maiF khaoF maaM seeL sipL seeL luukF dtitL dtaawL ganM ganM "Because before this free kick kill shot of Ronaldo’s, Ronaldo missed 44 free kicks in a row." | |||
as a prefix | ลูกท้อ | luukF thaawH | a peach |
ลูกมะยง | luukF maH yohngM | [fruit of] marian plum | |