Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
หนึ่ง neungL |
contents of this page | |
1. | one; the number or quantity one |
2. | ace; only one; ...in one and ...in the other |
3. | Nung; Neung [a Thai nickname] |
Royal Institute - 1982 | ||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | หฺนึ่ง |
IPA | nɯ̀ŋ |
Royal Thai General System | nueng |
1.  [noun, adjective, formal] | |||
definition | one; the number or quantity one | ||
categories | |||
related words | ๑ | neungL | Thai digit one, 1 |
นึง | neungM | [colloquial spelling of หนึ่ง (one)] | |
examples | อีกอันหนึ่ง | eekL anM neungL | another one |
ที่หนึ่ง | theeF neungL | first; 1st, the ordinal of the number one | |
อีกคนหนึ่ง | eekL khohnM neungL | another person | |
ลูกท้อชนิดหนึ่ง | luukF thaawH chaH nitH neungL | nectarine | |
จระเข้ชนิดหนึ่ง | jaawM raH khaehF chaH nitH neungL | alligator | |
รองเท้าคู่หนึ่ง | raawngM thaaoH khuuF neungL | pair of shoes | |
กระดาษแผ่นหนึ่ง | graL daatL phaenL neungL | one piece of paper | |
หนึ่งในสี่ | neungL naiM seeL | the fraction ¼; one-quarter | |
ครั้งหนึ่ง | khrangH neungL | once (one time); at one time | |
ชั้นหนึ่ง | chanH neungL | first class (travel etc.); the best | |
ชั้นหนึ่ง | chanH neungL | first floor (of a building) | |
มื้อหนึ่ง | meuuH neungL | one meal | |
ครึ่งหนึ่ง | khreungF neungL | half; one-half; ½ | |
หนึ่งร้อย | neungL raawyH | one hundred; 100 | |
อีกด้านหนึ่ง | eekL daanF neungL | on the other side; another side; another area; on the other hand | |
ตีหนึ่ง | dteeM neungL | 01:00 h; 1 a.m. | |
(หนึ่ง)โมงเช้า | neungL mo:hngM chaaoH | 07:00 h; 7 a.m. | |
(หนึ่ง)ทุ่ม | neungL thoomF | 19:00 h; 7 p.m. | |
เศษหนึ่งส่วนสี่ | saehtL neungL suaanL seeL | the fraction ¼; one quarter | |
สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง | sohngR khraamM lo:hkF khrangH theeF neungL | World War I | |
รองเท้าหนึ่งคู่ | raawngM thaaoH neungL khuuF | a pair of shoes | |
ใครคนหนึ่ง | khraiM khohnM neungL | the one particular person; someone in particular | |
สักวันหนึ่ง | sakL wanM neungL | someday | |
ที่ใดที่หนึ่ง | theeF daiM theeF neungL | "someplace, somewhere" | |
วันหนึ่งวันใด | wanM neungL wanM daiM | one of these days | |
หนึ่งแสน | neungL saaenR | one hundred thousand; one hundred-thousand | |
กาลครั้งหนึ่ง | gaaM laH khrangH neungL | Once upon a time... | |
หนึ่งต่อหนึ่ง | neungL dtaawL neungL | one-on-one | |
ขณะหนึ่ง | khaL naL neungL | for a (short) while; momentary; temporary; for the time being | |
ข้าวโพดหนึ่งฝัก | khaaoF pho:htF neungL fakL | an ear of corn | |
ไม่วันใดก็วันหนึ่ง | maiF wanM daiM gaawF wanM neungL | some day or other | |
แหหนึ่งปาก | haaeR neungL bpaakL | one casting net | |
ของเหลวหนึ่งอึก | khaawngR laayoR neungL eukL | a drink (of liquid) | |
เครื่องดื่มหนึ่งอึก | khreuuangF deuumL neungL eukL | a drink (of beverage) | |
อย่างใดอย่างหนึ่ง | yaangL daiM yaangL neungL | either; any one (out of many) | |
รองเท้าข้างหนึ่ง | raawngM thaaoH khaangF neungL | one shoe | |
พักหนึ่ง | phakH neungL | for a little while | |
คลิกเมาส์หนึ่งครั้ง | khlikH maoM neungL khrangH | to single-click a computer mouse. | |
หนึ่งโกฏิ | neungL go:htL | [an ancient numeral that equals] ten million | |
หนึ่งตามด้วยศูนย์ร้อยตัว | neungL dtaamM duayF suunR raawyH dtuaaM | googol (the figure 1 followed by 100 zeroes equal to 10100) | |
สักแห่งหนึ่ง | sakL haengL neungL | somewhere | |
ชนิดหนึ่ง | chaH nitH neungL | a type; one type, a single instance; one version | |
ตีหนึ่งครึ่ง | dteeM neungL khreungF | 01:30 h; 1:30 a.m.; half-past one in the morning | |
(หนึ่ง)หมื่นห้าพันห้าร้อย | neungL meuunL haaF phanM haaF raawyH | fifteen thousand; five fundred | |
หนึ่งแสนห้าหมื่นห้าร้อย | neungL saaenR haaF meuunL haaF raawyH | 150,500 ๑๕๐,๕๐๐ | |
หนึ่งล้านห้าแสนสองหมื่น | neungL laanH haaF saaenR saawngR meuunL | 1,520,000 ๑,๕๒๐,๐๐๐ | |
ชาหนึ่งถ้วย | chaaM neungL thuayF | a cup of tea | |
ชาถ้วยหนึ่ง | chaaM thuayF neungL | a cup of tea | |
ยามหนึ่ง | yaamM neungL | 21:00 h; 9:00 p.m. | |
หนึ่งนาฬิกา | neungL naaM liH gaaM | 01:00 h; 1 a.m. | |
ทุ่มหนึ่ง | thoomF neungL | 19:00 h; 7 p.m. | |
เพชรน้ำหนึ่ง | phetH naamH neungL | diamond of the first or superb water—also often used as a person's degree of excellence | |
เป็นน้ำหนึ่งใจเดียว | bpenM namH neungL jaiM diaaoM | to have a rapport; to be in unison, harmony, concord, agreement, accordance, unanimity, uniformity or cooperation | |
หนึ่งบาท | neungL baatL | one Baht | |
ฝักใฝ่(ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง) | fakL faiL faaiL daiM faaiL neungL | to be partisan, prejudiced or biased | |
อีกอย่างหนึ่ง | eekL yaangL neungL | one more thing; one more way | |
หนึ่งใจ | neungL jaiM | unity | |
ฝูงแมวฝูงหนึ่ง | fuungR maaeoM fuungR neungL | a group of cats | |
ขนมปังปอนด์หนึ่ง | khaL nohmR bpangM bpaawnM neungL | a loaf of bread | |
ขนมปังหนึ่งห่อ | khaL nohmR bpangM neungL haawL | a loaf of bread | |
เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง | giiatL niH yohmM anM dapL neungL | summa cum laude; first class honors | |
ร้อยหนึ่ง | raawyH neungL | one hundred one; 101 | |
คน ๆ หนึ่ง | khohnM khohnM neungL | someone; any one person | |
ทางใดทางหนึ่ง | thaangM daiM thaangM neungL | one way or another | |
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง | maiF thaangM daiM gaawF thaangM neungL | one way or another; in some form or fashion | |
ฟิล์มม้วนหนึ่ง | fimM muaanH neungL | one roll of film | |
อึดใจหนึ่ง | eutL jaiM neungL | for a moment; in a moment; in an instant | |
หนึ่งคนต่อหนึ่งเสียง | neungL khohnM dtaawL neungL siiangR | One man, one vote. | |
ช้างโขลงหนึ่ง | chaangH khlo:hngR neungL | a herd of elephants | |
เศษหนึ่งส่วนสอง | saehtL neungL suaanL saawngR | one half (the fraction); ½ | |
ทีหนึ่ง | theeM neungL | once; just one time | |
ส่วนหนึ่ง | suaanL neungL | one portion; a part | |
ขณะหนึ่งๆ | khaL naL neungL neungL | at any particular time | |
หนึ่งเดียว | neungL diaaoM | single; sole; only | |
เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน | bpenM anM neungL anM diaaoM ganM | in unison; as one; united; unanimous | |
อย่างหนึ่ง | yaangL neungL | one of; a particular; a | |
เขตละหนึ่งคน | khaehtL laH neungL khohnM | single member constituency | |
พูดอีกอย่างหนึ่ง | phuutF eekL yaangL neungL | in other words | |
มือหนึ่ง | meuuM neungL | [is] top-knotch; cracker-jack; excellent; first-rate | |
อีกสักพักหนึ่ง | eekL sakL phakH neungL | after a little while; after a little bit (of time) | |
หนึ่งในสาม | neungL naiM saamR | one-third | |
หนึ่งในสี่ส่วนของนิ้ว | neungL naiM seeL suaanL khaawngR niuH | a quarter of an inch | |
วันหนึ่ง | wanM neungL | one day; someday | |
เบอร์หนึ่ง | buuhrM neungL | "number one"; first among all | |
คนหนึ่งคนใด | khohnM neungL khohnM daiM | any person; any particular person; someone | |
นิดหนึ่ง | nitH neungL | for a little while; a bit; just a second | |
จุดใดจุดหนึ่ง | jootL daiM jootL neungL | at a particular point or location | |
ประมาณหนึ่ง | bpraL maanM neungL | a period of time; some time; a bit | |
คนใดคนหนึ่ง | khohnM daiM khohnM neungL | someone; anyone; one or the other; anyone in particular; whoever; whomever | |
เป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน | bpenM naamH neungL jaiM diaaoM ganM | in unison; as one; united; unanimous | |
อีกหนึ่ง | eekL neungL | one more; an additional one | |
ข้างใดข้างหนึ่ง | khaangF daiM khaangF neungL | one side or the other; one of the two | |
หน่อยหนึ่ง | naawyL neungL | a little bit; a bit; somewhat; to some extent | |
ในอีกทางหนึ่ง | naiM eekL thaangM neungL | on the other hand | |
อีกรายหนึ่ง | eekL raaiM neungL | one more issue; in addition | |
หนึ่งส่วนสี่ | neungL suaanL seeL | one fourth | |
อีกแบบหนึ่ง | eekL baaepL neungL | another kind; another type; another style | |
เวลาใดเวลาหนึ่ง | waehM laaM daiM waehM laaM neungL | particular period of time; a specific period of time | |
น้ำหนึ่งใจเดียวกัน | naamH neungL jaiM diaaoM ganM | [is] in accord with; sympatico to; in solidarity with; in agreement with | |
อีกฝ่ายหนึ่ง | eekL faaiL neungL | the other side; the other faction | |
อีกโสดหนึ่ง | eekL so:htL neungL | on the other hand | |
โลกที่หนึ่ง | lo:hkF theeF neungL | the first world [in an economic sense] | |
sample sentences | |||
น่าสงสารม็อบจำนวนหนึ่งมาก ที่รู้ไม่เท่าทัน วาระซ่อนเร้น ของแกนนำม็อบเหล่านี้ naaF sohngR saanR mawpH jamM nuaanM neungL maakF theeF ruuH maiF thaoF thanM waaM raH saawnF renH khaawngR gaaenM namM mawpH laoL neeH "Pity the one portion of the mob who did not know about the hidden agenda of the mob's leadership." | |||
ปัญหาหนึ่งที่สำคัญของการใช้ยาในเด็กคือ การกินยาเกินขนาดซึ่งอาจมีสาเหตุจากผู้ปกครองเข้าใจคลาดเคลื่อนในเรื่องหน่วยตวงยา bpanM haaR neungL theeF samR khanM khaawngR gaanM chaiH yaaM naiM dekL kheuuM gaanM ginM yaaM geernM khaL naatL seungF aatL meeM saaR haehtL jaakL phuuF bpohkL khraawngM khaoF jaiM khlaatF khleuuanF naiM reuuangF nuayL dtuaangM yaaM "One important problem with giving medicines to children is overdosing. This is often caused by parents incorrectly measuring the medication." | |||
บังเอิญคิดว่าเกิดมาชาติหนึ่งมีเงินหนึ่งล้านบาทโดยสุจริตก็ประเสริฐแล้ว bangM eernM khitH waaF geertL maaM chaatF neungL meeM ngernM neungL laanH baatL dooyM sootL jaL ritL gaawF bpraL seertL laaeoH "Somphorn thought, 'Hey, in one lifetime, how excellent is it to have obtained one million baht, honestly earned!'" | |||
พืชจีเอ็มโอ เป็นส่วนหนึ่งของเทคโนโลยีด้านพันธุวิศวกรรม ที่มีบทบาทกับการกระบวนปรับปรุงพันธุ์พืช pheuutF jeeM emM o:hM bpenM suaanL neungL khaawngR thaehkF no:hM lo:hM yeeM daanF phanM thooH witH saL waH gamM theeF meeM bohtL baatL gapL gaanM graL buaanM bprapL bproongM phanM pheuutF "GMO agriculture is a subset of the technology of bio-engineering which has a role in the process of improving seeds and plants." | |||
หมอท่านหนึ่งพูดถึงสาเหตุของกระดูกพรุนเกินปรกติว่า หนึ่งในสาเหตุเหล่านั้นคือไม่โดนแดด maawR thanF neungL phuutF theungR saaR haehtL khaawngR graL duukL phroonM geernM bprohkL gaL dtiL waaF neungL naiM saaR haehtL laoL nanH kheuuM maiF do:hnM daaetL "One doctor stated that a reason for abnormal osteoporosis is the lack of exposure to sunshine." | |||
นักเคลื่อนไหวจำนวนหนึ่งยังคงมีพฤติกรรมเสี้ยมให้รากหญ้าปะทะกับคนชั้นกลางอย่างต่อเนื่อง nakH khleuuanF waiR jamM nuaanM neungL yangM khohngM meeM phreuH dtiL gamM siiamF haiF raakF yaaF bpaL thaH gapL khohnM chanH glaangM yaangL dtaawL neuuangF "Some activists are involved in continually instigating dissention and conflict between the grassroots and the middle class." | |||
เราก็เป็นเพียงส่วนหนึ่งของสิ่งมีชีวิตในธรรมชาติ ซึ่งเกาะเกี่ยวอยู่ในห่วงโซ่อาหารอันเดียวกันกับตัวหนอนและมด raoM gaawF bpenM phiiangM suaanL neungL khaawngR singL meeM cheeM witH naiM thamM maH chaatF seungF gawL giaaoL yuuL naiM huaangL so:hF aaM haanR anM diaaoM ganM gapL dtuaaM naawnR laeH mohtH "We are merely one part of life in Nature; we are integrally linked in the Food Chain, just like worms and ants." | |||
สมัยหนึ่งกรมประชาสัมพันธ์ถูกเรียกว่ากรมกร๊วก เพราะเสนอข่าวไม่เป็นกลาง saL maiR neungL grohmM bpraL chaaM samR phanM thuukL riiakF waaF grohmM gruaakH phrawH saL nuuhrR khaaoL maiF bpenM glaangM "At one time, the Public Relations Department was called the 'Junk Department' because its news was not impartial." | |||
โดยส่วนตัว ผมไม่มีความเห็นไปทางใดทางหนึ่งว่า ควรมีการตั้งบ่อนกาสิโนถูกกฎหมายหรือไม่ dooyM suaanL dtuaaM phohmR maiF meeM khwaamM henR bpaiM thaangM daiM thaangM neungL waaF khuaanM meeM gaanM dtangF baawnL gaaM siL no:hM thuukL gohtL maaiR reuuR maiF "I myself have no opinion whatsoever whether setting up and having casinos should be legal or not." | |||
ทันทีที่ได้หมายศาลมาก็มีการสั่งการให้เปิดโกดังสินค้าในโรงงานต้องสงสัยแห่งหนึ่ง thanM theeM theeF daiF maaiR saanR maaM gaawF meeM gaanM sangL gaanM haiF bpeertL go:hM dangM sinR khaaH naiM ro:hngM ngaanM dtawngF sohngR saiR haengL neungL "As soon as they obtained the (search) warrant, they ordered one of the suspicious warehouses at the factory to be opened (for inspection)." | |||
เขามีประสบการณ์จากญาติที่เมืองจีน จึงนำมาประยุกต์ ส่วนหนึ่งได้ปลูกพืชสมุนไพรใต้ต้นผลไม้ ช่วยขับไล่แมลงได้อย่างดี khaoR meeM bpraL sohpL gaanM jaakL yaatF theeF meuuangM jeenM jeungM namM maaM bpraL yookH suaanL neungL daiF bpluukL pheuutF saL moonR phraiM dtaiF dtohnF phohnR laH maaiH chuayF khapL laiF maH laaengM daiF yaangL deeM "He has experience from his relatives in China which he adapted; one (of these adaptations) was to plant medicinal herbs around his fruit trees which work very well to ward off insects." | |||
หน้าไหว้หลังหลอกหมายความว่า ต่อหน้ากระทำอย่างหนึ่งลับหลังทำอีกอย่างหนึ่ง. naaF waiF langR laawkL maaiR khwaamM waaF dtaawL naaF graL thamM yaangL neungL lapH langR thamM eekL yaangL neungL "To be hypocritical means that, in front of someone’s face, you do (or say) one thing but behind their back, you do (or say) another." | |||
เขาเป็นบุคคลหนึ่งที่มีบทบาทอย่างสูงว่ากันว่าเขาวาดหวังถึงตำแหน่งสูงสุดของการบริหาร khaoR bpenM bookL khohnM neungL theeF meeM bohtL baatL yaangL suungR waaF ganM waaF khaoR waatF wangR theungR dtamM naengL suungR sootL khaawngR gaanM baawM riH haanR "He was the one who played a major role, and, they say that, he hoped for the highest position in the administration (i.e., the role of Prime Minister)." | |||
สินสมรสหมายถึงทรัพย์สินที่คู่สมรสได้มาระหว่างสมรส หรือที่ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งได้มาระหว่างสมรสโดยพินัยกรรม หรือโดยการให้เป็นหนังสือ sinR sohmR rohtH maaiR theungR sapH sinR theeF khuuF sohmR rohtH daiF maaM raH waangL sohmR rohtH reuuR theeF faaiL daiM faaiL neungL daiF maaM raH waangL sohmR rohtH dooyM phiH naiM gamM reuuR dooyM gaanM haiF bpenM nangR seuuR "Marital property means assets which the married couple earned or acquired while they were married or where one party or the other received during the marriage by inheritance or by contractual transfer." | |||
เหตุผลส่วนหนึ่งมาจากตระหนักรู้ถึงข้อผิดพลาดบางจุดที่เกิดขึ้นจากความไม่รอบคอบของตัวเอง haehtL phohnR suaanL neungL maaM jaakL dtraL nakL ruuH theungR khaawF phitL phlaatF baangM jootL theeF geertL kheunF jaakL khwaamM maiF raawpF khaawpF khaawngR dtuaaM aehngM "One of the reasons came from the realization that their error in part arose from their own lack of caution and discretion." | |||
พื้นที่ที่ยังไม่ได้มีการปักปันเขตแดนว่าเป็นของประเทศใด ห้ามประเทศใดประเทศหนึ่งเข้าไปกระทำการให้สิ่งแวดล้อมเปลี่ยนแปลง pheuunH theeF theeF yangM maiF daiF meeM gaanM bpakL bpanM khaehtL daaenM waaF bpenM khaawngR bpraL thaehtF daiM haamF bpraL thaehtF daiM bpraL thaehtF neungL khaoF bpaiM graL thamM gaanM haiF singL waaetF laawmH bpliianL bplaaengM "Any property with respect to which no boundary has been demarcated (and which it is unclear) as to which country (such property) belongs, neither country shall enter upon such property and change its environment or status." | |||
อีกพวกหนึ่ง จัดม็อบอยู่ตามจังหวัดต่าง ๆ หลายแห่งเกิดการปะทะกันถึงกับเลือดตกยางออก eekL phuaakF neungL jatL mawpH yuuL dtaamM jangM watL dtaangL dtaangL laaiR haengL geertL gaanM bpaL thaH ganM theungR gapL leuuatF dtohkL yaangM aawkL "Another group arranges for a mob to show up in various provinces (and), in many places, violent and bloody confrontations arise." | |||
โผโยกย้ายสามเหล่าทัพมีข่าวว่านายใหญ่ฝากฝังเพื่อนรักร่วมรุ่นคนหนึ่งแต่เช็คข่าววงในแล้วไม่ได้รับการแต่งตั้งตามข้อตกลง pho:hR yo:hkF yaaiH saamR laoL thapH meeM khaaoL waaF naaiM yaiL faakL fangR pheuuanF rakH ruaamF roonF khohnM neungL dtaaeL chekH khaaoL wohngM naiM laaeoH maiF daiF rapH gaanM dtaengL dtangF dtaamM khaawF dtohkL lohngM "There is news—entrusted with a friend from his military academy class—that the big boss did transfer the three individuals to become high ranking army officers, but reports from the inner circle (further) indicate that they did not receive the appointments that had been agreed to." | |||
ผลพลอยได้สำคัญอย่างหนึ่งที่เกิดจากการปักหลักชุมนุมคือช่วยทำให้ความพยายามรวบรัดผลักดันโครงการใหญ่ ๆ ไม่โปร่งใสนั้นสะดุดหยุดชะงักไป phohnR laH phlaawyM daiF samR khanM yaangL neungL theeF geertL jaakL gaanM bpakL lakL choomM noomM kheuuM chuayF thamM haiF khwaamM phaH yaaM yaamM ruaapF ratH phlakL danM khro:hngM gaanM yaiL yaiL maiF bpro:hngL saiR nanH saL dootL yootL chaH ngakH bpaiM "One of the important by-products which has resulted from the protest is that it has helped halt efforts to hasten the push for less-than-transparent megaprojects." | |||
เขาเป็นคนหนึ่งที่ใช้สื่อประเภทนี้ได้สมบูรณ์เท่าที่วิทยุจะมีศักยภาพและสมรรถนะทำได้ khaoR bpenM khohnM neungL theeF chaiH seuuL bpraL phaehtF neeH daiF sohmR buunM thaoF theeF witH thaH yooH jaL meeM sakL gaL yaH phaapF laeH saL matH thaL naH thamM daiF "He was a person who is able to utilize this medium of radio to its fullest capability and capacity." | |||
มีสุภาพสตรีท่านหนึ่งขึ้นเวทีอยู่บ่อย ๆ ก็ใช้ภาษาหยาบคายเหมือนกัน และหยาบเสียยิ่งกว่าที่ผมได้ยินทางวิทยุเสียอีก meeM sooL phaapF saL dtreeM thanF neungL kheunF waehM theeM yuuL baawyL baawyL gaawF chaiH phaaM saaR yaapL khaaiM meuuanR ganM laeH yaapL siiaR yingF gwaaL theeF phohmR daiF yinM thaangM witH thaH yooH siiaR eekL "There is one woman who often comes up on the stage who also uses vulgar language, language even more vulgar than that which I heard on the radio." | |||
กระแสความเปลี่ยนแปลงขนาดใหญ่และรุนแรงที่เกิดแก่สังคมใดสังคมหนึ่ง มักมีผลกระทบไปถึงศาสนาทั้งสิ้น graL saaeR khwaamM bpliianL bplaaengM khaL naatL yaiL laeH roonM raaengM theeF geertL gaaeL sangR khohmM daiM sangR khohmM neungL makH meeM phohnR graL thohpH bpaiM theungR saatL saL naaR thangH sinF "Major violent waves of changes which wash over any society will all have an effect on the religions (in that society)." | |||
เนื้อหาของประวัติศาสตร์อาณานิคมที่ฝรั่งสร้างขึ้นมีท้องเรื่องคล้าย ๆ กัน คือมหาอาณาจักรที่เรืองอำนาจและธนสารสมบัติหนึ่งได้เกิดขึ้น neuuaH haaR khaawngR bpraL watL saatL aaM naaM niH khohmM theeF faL rangL saangF kheunF meeM thaawngH reuuangF khlaaiH khlaaiH ganM kheuuM maH haaR aaM naaM jakL theeF reuuangM amM naatF laeH thohnM saanR sohmR batL neungL daiF geertL kheunF "The essential elements of the colonial histories of the West are much the same; that is, they are major empires which amassed power and great wealth." | |||
ระหว่างที่สงครามยังดำเนินอยู่ ประเทศคู่สงครามหนึ่งอาจถูกกองทัพของประเทศฝ่ายศัตรูเข้ายึดครอง ในสถานการณ์เช่นนั้น หัวหน้ารัฐบาล หรือรัฐมนตรีของประเทศที่ถูกยึดครองอำนาจ อาจไปจัดตั้งรัฐบาลพลัดถิ่นขึ้นชั่วคราว ในดินแดนของประเทศพันธมิตรหนึ่ง ซึ่งยินยอมให้ทำเช่นนั้นที่ตั้งขึ้นเป็นการชั่วคราว raH waangL theeF sohngR khraamM yangM damM neernM yuuL bpraL thaehtF khuuF sohngR khraamM neungL aatL thuukL gaawngM thapH khaawngR bpraL thaehtF faaiL satL dtruuM khaoF yeutH khraawngM naiM saL thaanR naH gaanM chenF nanH huaaR naaF ratH thaL baanM reuuR ratH thaL mohnM dtreeM khaawngR bpraL thaehtF theeF thuukL yeutH khraawngM amM naatF aatL bpaiM jatL dtangF ratH thaL baanM phlatH thinL kheunF chuaaF khraaoM naiM dinM daaenM khaawngR bpraL thaehtF phanM thaH mitH neungL seungF yinM yaawmM haiF thamM chenF nanH theeF dtangF kheunF bpenM gaanM chuaaF khraaoM "During the war, a combatant nation might be overrun and captured by an enemy army. In these circumstances, the head of government or a Minister of the country which has been captured will set up a temporary government in exile in an allied nation. The allied nation agrees to allow (such a government in exile) to be formed on a temporary basis." | |||
พระภูมินาเป็นศาลที่ปลูกขึ้นในนา โดยปักเสาขึ้นเสาหนึ่งสูงเสมอเพียงตาเพื่อคารวะ phraH phuumM naaM bpenM saanR theeF bpluukL kheunF naiM naaM dooyM bpakL saoR kheunF saoR neungL suungR saL muuhrR phiiangM dtaaM pheuuaF khaaM raH waH "A ‘field shrine’ is a spirit house which is built in the rice field. It is placed on a single post at eye-level in order to show respect." | |||
ความเป็นนายกฯ ต้นทุนสูง ที่ภาพพจน์ดีถือเป็นปัจจัยหนึ่งที่ทำให้พรรคประชาธิปัตย์ได้รับการสนับสนุนให้เป็นแกนนำจัดตั้งรัฐบาล khwaamM bpenM naaM yohkH dtohnF thoonM suungR theeF phaapF phohtH deeM theuuR bpenM bpatL jaiM neungL theeF thamM haiF phakH bpraL chaaM thiH bpatL daiF rapH gaanM saL napL saL noonR haiF bpenM gaaenM namM jatL dtangF ratH thaL baanM "Being a highly-regarded prime minister with a sterling image is considered to be one factor in gaining the Democrat Party's support to form the government." | |||
การแข่งเรือพายโดยใช้ฝีพายจำนวนมากในลำน้ำต่าง ๆ ทุกวันนี้เป็นประเพณีและวัฒนธรรมอย่างหนึ่งของไทย gaanM khaengL reuuaM phaaiM dooyM chaiH feeR phaaiM jamM nuaanM maakF naiM lamM namH dtaangL dtaangL thookH wanM neeH bpenM bpraL phaehM neeM laeH watH thaH naH thamM yaangL neungL khaawngR thaiM "Racing rowboats with many oarsmen down rivers and streams is still one aspect of Thai culture and customs." | |||
ปฏิเสธไม่ได้ว่า โทรศัพท์มือถือได้กลายเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวันของผู้บริโภคชาวไทยไป แล้วเรียบร้อย bpaL dtiL saehtL maiF daiF waaF tho:hM raH sapL meuuM theuuR daiF glaaiM bpenM suaanL neungL naiM cheeM witH bpraL jamM wanM khaawngR phuuF baawM riH pho:hkF chaaoM thaiM bpaiM laaeoH riiapF raawyH "No one can dispute that the mobile phone has become a part of the everyday life of the Thai consumer." | |||
วัยรุ่นหญิงมองว่า โทรศัพท์มือถือทำให้พวกเขารู้สึกปลอดภัย และเป็นส่วนหนึ่งของการเข้าสังคม waiM roonF yingR maawngM waaF tho:hM raH sapL meuuM theuuR thamM haiF phuaakF khaoR ruuH seukL bplaawtL phaiM laeH bpenM suaanL neungL khaawngR gaanM khaoF sangR khohmM "Teenage girls observe that the cell phone makes them feel safe and (the phone) is one of the factors that helps them socialize." | |||
เด็กผู้หญิงจับเอาแมวดำตัวหนึ่งโยนลงไปในน้ำแล้วปล่อยให้มันตะเกียกตะกายปีนตลิ่งหนีไป dekL phuuF yingR japL aoM maaeoM damM dtuaaM neungL yo:hnM lohngM bpaiM naiM naamH laaeoH bplaawyL haiF manM dtaL giiakL dtaL gaaiM bpeenM dtaL lingL neeR bpaiM "The girl grabbed the black cat and threw it into the water; then she let it scamper up the river bank and run away." | |||
บ้านคนชั้นกลางทุกหลังจะต้องมีห้องอยู่ห้องหนึ่งเรียกว่าห้องรับแขกตกแต่งประดับประดาไว้เป็นอย่างดี แต่ชั่วนาตาปีแทบไม่เคยเปิดใช้เลย baanF khohnM chanH glaangM thookH langR jaL dtawngF meeM haawngF yuuL haawngF neungL riiakF waaF haawngF rapH khaaekL dtohkL dtaengL bpraL dapL bpraL daaM waiH bpenM yaangL deeM dtaaeL chuaaF naaM dtaaM bpeeM thaaepF maiF kheeuyM bpeertL chaiH leeuyM "Every middle class household has a room which is called the “living room” which is expensively decorated; however, this room is almost never used." | |||
วัฒนธรรมของแต่ละชาติสามารถแยกย่อยออกไปเป็นวัฒนธรรมของท้องถิ่นได้อีกชั้นหนึ่ง watH thaH naH thamM khaawngR dtaaeL laH chaatF saaR maatF yaaekF yaawyF aawkL bpaiM bpenM watH thaH naH thamM khaawngR thaawngH thinL daiF eekL chanH neungL "The cultures of each nation can be further subdivided into an additional level of local or regional culture." | |||
ทางแก้ไขเรื่องการจราจรติดขัดทางหนึ่งก็คือ โดยสารรถคันเดียวกัน เมื่อจะเดินทางไปทางเดียวกัน thaangM gaaeF khaiR reuuangF gaanM jaL raaM jaawnM dtitL khatL thaangM neungL gaawF kheuuM dooyM saanR rohtH khanM diaaoM ganM meuuaF jaL deernM thaangM bpaiM thaangM diaaoM ganM "One solution to the problem of traffic congestion is carpooling when (the riders) are all going to the same destination." | |||
ใบหูข้างหนึ่งของเขาแทนที่มันจะกางเป็นปกติ กลับตูบติดเชื่อมกับหนังศีรษะมาแต่กำเนิด baiM huuR khaangF neungL khaawngR khaoR thaaenM theeF manM jaL gaangM bpenM bpaL gaL dtiL glapL dtuupL dtitL cheuuamF gapL nangR seeR saL maaM dtaaeL gamM neertL "One of his ears, instead of sticking up normally, has been hanging down and connected to his scalp since he was born." | |||
เรือเหาะหมายความว่าโพยมยานอย่างหนึ่งลอยตัวโดยการใช้แก๊สที่เบากว่าอากาศเข้าไปในทุ่น reuuaM hawL maaiR khwaamM waaF phaH yo:hmM yaanM yaangL neungL laawyM dtuaaM dooyM gaanM chaiH gaaetH theeF baoM gwaaL aaM gaatL khaoF bpaiM naiM thoonF "The word เรือเหาะ means one type of airship or balloon which hovers or floats by means of a lighter-than-air gas inserted into a bag or container." | |||
ระยะหนึ่งปีที่ผ่านมาสัมพันธภาพซาอุดิอาระเบีย-ไทยดำเนินไปด้วยความไม่ราบรื่นนัก raH yaH neungL bpeeM theeF phaanL maaM samR phanM thaH phaapF saaM ooL diL aaM raH biiaM thaiM damM neernM bpaiM duayF khwaamM maiF raapF reuunF nakH "Over this past year Saudi Arabian-Thai relations have been shaky." | |||
ในที่สุดวันหนึ่งคุณก็ต้องแก่ ถึงขั้นอาจจะล้มหมอนนอนเสื่อเป็นเวลานาน naiM theeF sootL wanM neungL khoonM gaawF dtawngF gaaeL theungR khanF aatL jaL lohmH maawnR naawnM seuuaL bpenM waehM laaM naanM "Ultimately, you too will become old (and infirm), to such an extent that you will be sick (and incapacitated) for a long period of time." | |||
ปัญหาไม่เล็กที่พ่อแม่หลายคู่ต้องนั่งกุมขมับ ไม่รู้จะแก้ไขอย่างไรปัญหาหนึ่งคือ เรื่องสมาธิสั้นของลูก bpanM haaR maiF lekH theeF phaawF maaeF laaiR khuuF dtawngF nangF goomM khaL mapL maiF ruuH jaL gaaeF khaiR yaangL raiM bpanM haaR neungL kheuuM reuuangF saL maaM thiH sanF khaawngR luukF "Their children’s attention deficit disorder is becoming no small problem for parents who are worried and who are having difficulty finding a solution." | |||
ทางตำรวจไม่มีมูลเหตุใดที่จะดำเนินมาตรการหนึ่งมาตรการใดภายใต้ขอบเขตอำนาจของเรา thaangM dtamM ruaatL maiF meeM muunM haehtL daiM theeF jaL damM neernM maatF dtraL gaanM neungL maatF dtraL gaanM daiM phaaiM dtaaiF khaawpL khaehtL amM naatF khaawngR raoM "(We) the police have no reason to take any action within the scope of our authority." | |||
ครั้งหนึ่งเขาได้เข้าไปในชนบทที่ห่างไกลและได้พบเห็นการดำรงชีวิตอีกรูปแบบหนึ่ง khrangH neungL khaoR daiF khaoF bpaiM naiM chohnM naH bohtL theeF haangL glaiM laeH daiF phohpH henR gaanM damM rohngM cheeM witH eekL ruupF baaepL neungL "Once, he went deep into the countryside and saw a very different way of life [there]." | |||
วิธีกินหอยนางรมที่อร่อยที่สุดก็คือ เปิดเปลือกหอยทิ้งเสียข้างหนึ่ง ปล่อยให้ตัวหอยดิบอยู่กับเปลือกอีกข้างหนึ่ง แช่น้ำแข็งให้เย็น wiH theeM ginM haawyR naangM rohmM theeF aL raawyL theeF sootL gaawF kheuuM bpeertL bpleuuakL haawyR thingH siiaR khaangF neungL bplaawyL haiF dtuaaM haawyR dipL yuuL gapL bpleuuakL eekL khaangF neungL chaaeF namH khaengR haiF yenM "The most delicious way to eat oysters, however, is to remove one shell and leave the oysters on the other shell, then chill them over ice." | |||
ทีวีสาธารณะของไทยก็นำเอาเก้านักคิดมาแสดงความเห็นคลอไปกับเสียงเพลงในรายการหนึ่ง theeM weeM saaR thaaM raH naH khaawngR thaiM gaawF namM aoM gaaoF nakH khitH maaM saL daaengM khwaamM henR khlaawM bpaiM gapL siiangR phlaehngM naiM raaiM gaanM neungL "In one [such] program, Thai public television brought nine intellectuals together to express their ideas, accompanied by music." | |||
มีชาวประมงจำนวนหนึ่งแอบลักลอบทำการประมงในเขตหวงห้ามในฤดูปลาวางไข่ meeM chaaoM bpraL mohngM jamM nuaanM neungL aaepL lakH laawpF thamM gaanM bpraL mohngM naiM khaehtL huaangR haamF naiM reuH duuM bplaaM waangM khaiL "There is a group of fishermen who surreptitiously fish in the prohibited area during the season when fish are laying their eggs." | |||
ชายวัยกลางคนที่นั่งอยู่บนเบาะด้านหลังสามล้อเครื่อง ชี้ไปยังร้านเหล้าแห่งหนึ่งซึ่งอยู่ใกล้กับสถานีรถไฟ chaaiM waiM glaangM khohnM theeF nangF yuuL bohnM bawL daanF langR saamR laawH khreuuangF cheeH bpaiM yangM raanH laoF haengL neungL seungF yuuL glaiF gapL saL thaaR neeM rohtH faiM "The middle-aged man who is sitting on the rear seat of the motor-tricycle pointed to a bar near the train station." | |||
สำหรับโลกใบนี้คุณอาจเป็นเพียงแค่คนคนหนึ่ง แต่สำหรับใครบางคน คุณอาจเป็นโลกทั้งใบสำหรับเขา samR rapL lo:hkF baiM neeH khoonM aatL bpenM phiiangM khaaeF khohnM khohnM neungL dtaaeL samR rapL khraiM baangM khohnM khoonM aatL bpenM lo:hkF thangH baiM samR rapL khaoR "To the world you may be just one person but to one person, you may be the world." | |||
[ข.] ดิฉันมีบ้านสองชั้นครึ่งตึกครึ่งไม้อยู่หลังหนึ่ง เป็นบ้านแบบสมัยใหม่ ข้างนอกทาสีเขียวอ่อนข้างในสีขาว diL chanR meeM baanF saawngR chanH khreungF dteukL khreungF maaiH yuuL langR neungL bpenM baanF baaepL saL maiR maiL khaangF naawkF thaaM seeR khiaaoR aawnL khaangF naiM seeR khaaoR [b.] "I have a two storey house, half masonry and half wood. It is a modern style house. Outside it’s light green; inside it’s white." | |||
[ข.] ชั้นบนมีห้องนอนสามห้องห้องน้ำหนึ่งห้องชั้นล่างมีห้องรับแขก ห้องครัวห้องอาหารกับห้องน้ำอีกห้องหนึ่ง แล้วก็หลังบ้านมีเรือนคนใช้กับห้องเก็บของอยู่ต่างหาก chanH bohnM meeM haawngF naawnM saamR haawngF haawngF naamH neungL haawngF chanH laangF meeM haawngF rapH khaaekL haawngF khruaaM haawngF aaM haanR gapL haawngF naamH eekL haawngF neungL laaeoH gaawF langR baanF meeM reuuanM khohnM chaiH gapL haawngF gepL khaawngR yuuL dtaangL haakL [b.] "Upstairs there are three bedrooms and one bath. Downstairs there is a kitchen, living room, dining room, and another bathroom. And, at the back of the house there are separate servant quarters and storage space." | |||
[ก.] หนึ่งปีค่ะ จ่ายเงินล่วงหน้าอย่างน้อยสามเดือน ขอโทษคุณจะย้ายมาอยู่เมื่อไรคะ neungL bpeeM khaF jaaiL ngernM luaangF naaF yaangL naawyH saamR deuuanM khaawR tho:htF khoonM jaL yaaiH maaM yuuL meuuaF raiM khaH [a.] "One year; pay three months rent in advance. Excuse me, when would you like to move in?" | |||
การเพาะขยายพันธุ์ปลาน้ำจืด มีสภาพปัญหาที่เกี่ยวกับระยะเวลาทำให้สามารถเพาะขยายพันธุ์ได้ในช่วงระยะเวลาหนึ่งเท่านั้น gaanM phawH khaL yaaiR phanM bplaaM naamH jeuutL meeM saL phaapF bpanM haaR theeF giaaoL gapL raH yaH waehM laaM thamM haiF saaR maatF phawH khaL yaaiR phanM daiF naiM chuaangF raH yaH waehM laaM neungL thaoF nanH "Breeding fresh water fish faces a predicament when it comes to breeding seasons; [this problem] restricts breeding to only one period per year." | |||
จะร่วมใจรักกันได้ก็ต้องยอมให้อภัยแก่ความผิดพลาดที่แล้วมาของอีกฝ่ายหนึ่ง jaL ruaamF jaiM rakH ganM daiF gaawF dtawngF yaawmM haiF aL phaiM gaaeL khwaamM phitL phlaatF theeF laaeoH maaM khaawngR eekL faaiL neungL "In order to reconcile and love each other we must be willing to mutually forgive our past mistakes." | |||
หนึ่งชั่วโมงถัดมาแกต้องลุยน้ำเหนือเข่าพอกวาดตามองไปรอบตัว เห็นระลอกคลื่นซัดใบข้าวไหวระริก neungL chuaaF mo:hngM thatL maaM gaaeM dtawngF luyM naamH neuuaR khaoL phaawM gwaatL dtaaM maawngM bpaiM raawpF dtuaaM henR raH laawkF khleuunF satH baiM khaaoF waiR raH rikH "Just one hour later, he had to wade through water above knee-height. When he wiped his eyes and looked around, he noticed that the ripples had caused the leaves on the rice stalks to vibrate." | |||
แม้แต่กระท่อมริมนาที่ปลูกมะละกอกับต้นกล้วยไว้กอหนึ่ง ก็ยังแลโล่งไม่มีสีเขียวของต้นไม้ต้นหญ้าให้เห็น maaeH dtaaeL graL thaawmF rimM naaM theeF bpluukL maH laH gaawM gapL dtohnF gluayF waiH gaawM neungL gaawF yangM laaeM lo:hngF maiF meeM seeR khiaaoR khaawngR dtohnF maaiH dtohnF yaaF haiF henR "Even the hut and the small grove of papaya and banana trees he planted there disappeared; there were neither green trees nor grass to see." | |||
ไทยเรามีประเพณีอย่างหนึ่งคือ เมื่อจุดธูปขอขมาศพ ก็จะขออโหสิกรรมต่อกัน thaiM raoM meeM bpraL phaehM neeM yaangL neungL kheuuM meuuaF jootL thuupF khaawR khaL maaM sohpL gaawF jaL khaawR aL ho:hR siL gamM dtaawL ganM "We Thai people have a certain custom. When we light a joss stick [at funerals], we apologize and ask for forgiveness from the deceased..." | |||
การลดปัญหาเป็นหน้าที่หนึ่งของข้าราชการเราทุกคน เพราะทุกหนทุกแห่งมีปัญหาทั้งสิ้น gaanM lohtH bpanM haaR bpenM naaF theeF neungL khaawngR khaaF raatF chaH gaanM raoM thookH khohnM phrawH thookH hohnR thookH haengL meeM bpanM haaR thangH sinF "Reducing problems is one of the duties of all of our government officials because problems exist everywhere." | |||
ผมกับแสงดาวมีลูกด้วยกันหนึ่งคน อยู่ในวัยกำลังซุกซน เป็นชาย เรียนอยู่ชั้นประถมปีที่สอง phohmR gapL saaengR daaoM meeM luukF duayF ganM neungL khohnM yuuL naiM waiM gamM langM sookH sohnM bpenM chaaiM riianM yuuL chanH bpraL thohmR bpeeM theeF saawngR "Saengdow and I have one son who is just at that naughty age; he is now in the second grade." | |||
เธอมีรถกระบะบรรทุกข้าวของอยู่คันหนึ่งขับปุเลงๆ ไปตามสถานที่นั่นที่นี่ทั่วกรุงเทพฯ thuuhrM meeM rohtH graL baL banM thookH khaaoF khaawngR yuuL khanM neungL khapL bpooL laehngM bpooL laehngM bpaiM dtaamM saL thaanR theeF nanF theeF neeF thuaaF groongM thaehpF "She has a pickup truck she uses to carry around her wares back and forth all over Bangkok." | |||
จากการสอบถามกับทหารพรานนายหนึ่งบอกว่า การมาตรวจตราเป็นการป้องปรามมิให้มีการกระทำผิด... jaakL gaanM saawpL thaamR gapL thaH haanR phraanM naaiM neungL baawkL waaF gaanM maaM dtruaatL dtraaM bpenM gaanM bpaawngF bpraamM miH haiF meeM gaanM graL thamM phitL "In an interview a ranger told us that their guard activities prevent crime from occurring..." | |||
ค่าจ้างแรงงานเป็นหนึ่งปัจจัยหลักที่มีผลในการกำหนดค่าใช้จ่ายของผู้ประกอบการ khaaF jaangF raaengM ngaanM bpenM neungL bpatL jaiM lakL theeF meeM phohnR naiM gaanM gamM nohtL khaaF chaiH jaaiL khaawngR phuuF bpraL gaawpL gaanM "The costs of labor is one of the primary factors which affects a businessman’s cost structure." | |||
ฉันเห็นนกอะไรตัวหนึ่งโฉบคาบผีเสื้อสีสวย หายหลบขึ้นไปบนต้นไม้สูง chanR henR nohkH aL raiM dtuaaM neungL cho:hpL khaapF pheeR seuuaF seeR suayR haaiR lohpL kheunF bpaiM bohnM dtohnF maaiH suungR "I saw a bird swoop down and snatch in its beak a beautiful butterfly out of the air, then [fly up and] disappear into a tall tree." | |||
วีรบุรุษคือบุคลาธิษฐานของคุณสมบัติตามความใฝ่ฝันของสังคมในช่วงหนึ่ง ๆ weeM raH booL rootL kheuuM bookL khaH laaM thitH thaanR khaawngR khoonM naH sohmR batL dtaamM khwaamM faiL fanR khaawngR sangR khohmM naiM chuaangF neungL "Heroes represent the personification of the highest aspirations of society at a particular point time." | |||
การที่จะพยากรณ์อากาศในบริเวณใด ๆบริเวณหนึ่ง ต้องใช้ข้อมูลผลการตรวจอากาศในบริเวณนั้นร่วมกับผลการตรวจอากาศจากบริเวณที่อยู่โดยรอบด้วย... gaanM theeF jaL phaH yaaM gaawnM aaM gaatL naiM baawM riH waehnM daiM daiM baawM riH waehnM neungL dtawngF chaiH khaawF muunM phohnR gaanM dtruaatL aaM gaatL naiM baawM riH waehnM nanH ruaamF gapL phohnR gaanM dtruaatL aaM gaatL jaakL baawM riH waehnM theeF yuuL dooyM raawpF duayF "Forecasting the weather in any particular location employs observational data from that location in addition to inspections of the conditions in the surrounding areas as well..." | |||
ไทยไม่เพียงเป็นประเทศที่ส่งข้าวออกมากที่สุดในโลกเท่านั้น ปริมาณการส่งออกของไทยยังมากถึงราว ๆ หนึ่งในสามของปริมาณข้าวทั้งหมดที่ซื้อขายกันอยู่ระหว่างประเทศอีกด้วย thaiM maiF phiiangM bpenM bpraL thaehtF theeF sohngL khaaoF aawkL maakF theeF sootL naiM lo:hkF thaoF nanH bpaL riH maanM gaanM sohngL aawkL khaawngR thaiM yangM maakF theungR raaoM raaoM neungL naiM saamR khaawngR bpaL riH maanM khaaoF thangH mohtL theeF seuuH khaaiR ganM yuuL raH waangL bpraL thaehtF eekL duayF "Thailand not only is the world’s leading rice exporter, but the amount exported by Thailand also amounts to approximately one-third of all rice traded in world markets." | |||
นี่เป็นเพียงความคิดเห็นหนึ่งเท่านั้น neeF bpenM phiiangM khwaamM khitH henR neungL thaoF nanH "This is merely one opinion." | |||
ผู้นำแต่ละที่ได้เสียผลประโยชน์คงไม่ยอมปล่อยคนของของเขาพบพานกับคนอีกฝ่ายหนึ่งแน่ phuuF namM dtaaeL laH theeF daiF siiaR phohnR bpraL yo:htL khohngM maiF yaawmM bplaawyL khohnM khaawngR khaawngR khaoR phohpH phaanM gapL khohnM eekL faaiL neungL naaeF "The leadership of each losing faction is certainly not willing to allow their partisans to associate with members of the other faction." | |||
ชนชาติไทยจะต้องถือว่า หน้าที่ของพลเมืองไทยที่ดีประการหนึ่งนั้น คือ ศึกษาให้รู้หนังสือไทยอันเป็นภาษาของชาติอย่างน้อยต้องให้อ่านออกเขียนได้ chohnM chaatF thaiM jaL dtawngF theuuR waaF naaF theeF khaawngR phohnM laH meuuangM thaiM theeF deeM bpraL gaanM neungL nanH kheuuM seukL saaR haiF ruuH nangR seuuR thaiM anM bpenM phaaM saaR khaawngR chaatF yaangL naawyH dtawngF haiF aanL aawkL khiianR daiF "One of the duties of a good Thai citizen is to learn the national language at least to a certain level of literacy." | |||
นอกเหนือจากทัศนคติที่ไม่ตรงกันแล้ว อีกประเด็นหนึ่งที่คนไม่พอใจเขา เพราะเป็นการกระหน่ำซ้ำเติมใส่คนตาย naawkF neuuaR jaakL thatH saL naH khaH dtiL theeF maiF dtrohngM ganM laaeoH eekL bpraL denM neungL theeF khohnM maiF phaawM jaiM khaoR phrawH bpenM gaanM graL namL samH dteermM saiL khohnM dtaaiM "In addition to his differing opinions, another reason that people are dissatisfied with him is his continual criticism of those who have already passed away." | |||
เมื่อคร่ำครวญความยากไร้หลังปลดประจำการ ชายคนนั้นให้เงินตั้งตัวจำนวน หนึ่งพัน บาท meuuaF khramF khruaanM khwaamM yaakF raiH langR bplohtL bpraL jamM gaanM chaaiM khohnM nanH haiF ngernM dtangF dtuaaM jamM nuaanM neungL phanM baatL "After he lamented his poverty and lack of funds once he had been discharged from his official duties, the fellow gave him 1,000 baht to reestablish himself." | |||
สิ่งที่เกิดขึ้นกับเยอรมนีเป็นสิ่งที่ชี้ให้เห็นชัดว่าประเทศหนึ่ง สามารถจะอยู่ได้โดยลดละเลิกหรือไม่ใช้พลังงานนิวเคลียร์ได้ singL theeF geertL kheunF gapL yuuhrM raH maH neeM bpenM singL theeF cheeH haiF henR chatH waaF bpraL thaehtF neungL saaR maatF jaL yuuL daiF dooyM lohtH laH leerkF reuuR maiF chaiH phaH langM ngaanM niuM khliiaM daiF "The phenomenon which has arisen in Germany clearly indicates that any particular country has the ability to live with a reduction or complete termination of the use of nuclear power." | |||
ประการหนึ่งในข้อกำหนดเรื่องผังเมืองรวม ที่ระบุให้พื้นที่ดังกล่าวใช้ประโยชน์เพื่อสถาบันราชการ ศาสนาการศึกษา สาธารณูปโภคและสาธารณูปการ หรือสาธารณประโยชน์ bpraL gaanM neungL naiM khaawF gamM nohtL reuuangF phangR meuuangM ruaamM theeF raH booL haiF pheuunH theeF dangM glaaoL chaiH bpraL yo:htL pheuuaF saL thaaR banM raatF chaH gaanM saatL saL naaR gaanM seukL saaR saaR thaaM raH nuuM bpaL pho:hkF laeH saaR thaaM raH nuuM bpaL gaanM reuuR saaR thaaM raH naH bpraL yo:htL "Firstly, the city planning requirements specify that the aforementioned land should be for the use of a civil service, religious, or educational institution, public utility, public works entity, or for [other] public assistance usage." | |||
ประการหนึ่งรูปแบบของอาคารที่ปรากฏไม่ตรงกับรูปแบบที่ออกแบบไว้ bpraL gaanM neungL ruupF baaepL khaawngR aaM khaanM theeF bpraaM gohtL maiF dtrohngM gapL ruupF baaepL theeF aawkL baaepL waiH "Thirdly: The structure of the building which went up was not the same as the structure in the design documents..." | |||
ประการหนึ่ง กทม. รู้อยู่แล้วว่าระยะเวลาก่อสร้างที่สิ้นสุดตามสัญญาก็คือ ประมาณกลางเดือนกุมภาพันธ์ 2556 ซึ่งแข่งขันฟุตซอลชิงแชมป์โลกจบไปสามเดือน จะรับหรือรีบก่อสร้างเพื่ออะไร bpraL gaanM neungL gaawM thaawM maawM ruuH yuuL laaeoH waaF raH yaH waehM laaM gaawL saangF theeF sinF sootL dtaamM sanR yaaM gaawF kheuuM bpraL maanM glaangM deuuanM goomM phaaM phanM seungF khaengL khanR footH saawnM chingM chaaemM lo:hkF johpL bpaiM saamR deuuanM jaL rapH reuuR reepF gaawL saangF pheuuaF aL raiM "Thirdly, Bangkok knew already that the completion date of the construction period according to the contract, was somewhere in the middle of February 2013, by which time the World Futsal Championship competition would have been over for 3 months, so why would they take on or hurry the construction?" | |||
ในจำนวนนี้ย่อมมีสนามบางกอก ฟุตซออารีน่า ที่สร้างขึ้นจากเงินภาษีอากรของประชาชนกว่าหนึ่งหมื่น สองพันล้านบาทรวมอยู่ด้วย naiM jamM nuaanM neeH yaawmF meeM saL naamR baangM gaawkL footH saawM aaM reeM naaF theeF saangF kheunF jaakL ngernM phaaM seeR aaM gaawnM khaawngR bpraL chaaM chohnM gwaaL neungL meuunL saawngR phanM laanH baatL ruaamM yuuL duayF "These [failures] do include the Bangkok Futsal Arena [itself], which has been paid for with taxpayers’ money totaling more than 1,200 million baht." | |||
ถึงจะอยู่ห่างไกล แต่ฉันก็ยังส่งใจไปถึง ให้เธอรู้ว่าคนคนหนึ่ง ยังนึกถึงเธอเสมอ theungR jaL yuuL haangL glaiM dtaaeL chanR gaawF yangM sohngL jaiM bpaiM theungR haiF thuuhrM ruuH waaF khohnM khohnM neungL yangM neukH theungR thuuhrM saL muuhrR "Even though we live far from each other / I still can send my heart out to you / To let you know that there is someone /Who thinks about you always." | |||
คดีดังกล่าวเป็นคนละกรรมและวาระ กรณีเหตุรถชนกันก็เรื่องหนึ่ง ส่วนเหตุทำร้ายร่างกายกันก็เป็นอีกเรื่องหนึ่ง khaH deeM dangM glaaoL bpenM khohnM laH gamM laeH waaM raH gaL raH neeM haehtL rohtH chohnM ganM gaawF reuuangF neungL suaanL haehtL thamM raaiH raangF gaaiM ganM gaawF bpenM eekL reuuangF neungL "This is a story is about two separate mishaps. The first is a car accident; the second is about a physical assault." | |||
นักวิเคราะห์ผู้เชี่ยวชาญด้านการเงินของเครดิต สวิส กรุ๊ปคนหนึ่ง เขียนไว้ในรายงานเมื่อ 16 มกราคม ชี้ว่า ประเทศที่ถือว่าเป็น วินเนอร์ภายใต้กระแสการกระตุ้นเศรษฐกิจของญี่ปุ่นหนนี้ nakH wiH khrawH phuuF chiaaoF chaanM daanF gaanM ngernM khaawngR khraehM ditL saL witH groopH khohnM neungL khiianR waiH naiM raaiM ngaanM meuuaF mohkH gaL raaM khohmM cheeH waaF bpraL thaehtF theeF theuuR waaF bpenM winM nuuhrM phaaiM dtaaiF graL saaeR gaanM graL dtoonF saehtL thaL gitL khaawngR yeeF bpoonL hohnR neeH A financial analyst from the Credit Swiss Group wrote in a report [published] on January 16th that the countries which are considered to be “winners” under these Japanese economic stimulus measures... | |||
ประเด็นหนึ่งที่น่าสนใจสำหรับผมและดูเหมือนยังไม่มีใครพูดถึงกันมากมายนักก็คือ bpraL denM neungL theeF naaF sohnR jaiM samR rapL phohmR laeH duuM meuuanR yangM maiF meeM khraiM phuutF theungR ganM maakF maaiM nakH gaawF kheuuM A point that is of interest to me and that no one seems to be talking about is [that]... | |||
เราจะต้องหันหน้ามาพูดคุยกันจริงจังสักที แทนที่จะโบ้ยให้เป็นความผิดของหน่วยงานใดหน่วยงานหนึ่งเท่านั้น raoM jaL dtawngF hanR naaF maaM phuutF khuyM ganM jingM jangM sakL theeM thaaenM theeF jaL booyF haiF bpenM khwaamM phitL khaawngR nuayL ngaanM daiM nuayL ngaanM neungL thaoF nanH "We need to face up to and discuss [this issue] honestly, rather than push it off to become an error of some other organization." | |||
แม้ว่าผู้บริหารจะปฏิเสธ แต่ในทางปฏิบัติทุกครั้งที่มีข่าวดีลลักษณะนี้เกิดขึ้น การปฏิเสธ ก็เป็นหนึ่งในขั้นตอนของการเจรจา เมื่อดีลยังไม่จบ maaeH waaF phuuF baawM riH haanR jaL bpaL dtiL saehtL dtaaeL naiM thaangM bpaL dtiL batL thookH khrangH theeF meeM khaaoL deenM lakH saL naL neeH geertL kheunF gaanM bpaL dtiL saehtL gaawF bpenM neungL naiM khanF dtaawnM khaawngR gaanM jaehnM raH jaaM meuuaF deenM yangM maiF johpL "Even though management refused to acknowledge it, as a practical matter, every time news of a deal of this type comes out, the denial is just one of the steps in the process of negotiations before the deal is completed." | |||
ยิ่งการเปลี่ยนแปลงระบบคมนาคมจากระบบหนึ่งไปเป็นอีกระบบหนึ่ง เช่น จากระบบทางน้ำในอดีตมาเป็นระบบถนนในปัจจุบัน... yingF gaanM bpliianL bplaaengM raH bohpL khaH maH naaM khohmM jaakL raH bohpL neungL bpaiM bpenM eekL raH bohpL neungL chenF jaakL raH bohpL thaangM naamH naiM aL deetL maaM bpenM raH bohpL thaL nohnR naiM bpatL jooL banM In particular, when a mode shifts from one to another, as for instance, from the waterway systems evolving into the roadway systems of the present,... | |||
เพราะไม่เพียงจะมีผลต่อการพัฒนาเมืองใดเมืองหนึ่ง แต่จะมีผลต่อศักยภาพการพัฒนาในขอบเขตทั่วประเทศ phrawH maiF phiiangM jaL meeM phohnR dtaawL gaanM phatH thaH naaM meuuangM daiM meuuangM neungL dtaaeL jaL meeM phohnR dtaawL sakL gaL yaH phaapF gaanM phatH thaH naaM naiM khaawpL khaehtL thuaaF bpraL thaehtF This is because [this project] will not only create growth for individual cities, but will affect the potential for development within the entire country. | |||
เหตุที่สำคัญอีกประการหนึ่งคือ การถ่ายภาพบุคคลนั้นเรามักจะใช้รูรับแสงที่กว้างซึ่งจะทำให้มีระยะชัดลึกที่น้อย haehtL theeF samR khanM eekL bpraL gaanM neungL kheuuM gaanM thaaiL phaapF bookL khohnM nanH raoM makH jaL chaiH ruuM rapH saaengR theeF gwaangF seungF jaL thamM haiF meeM raH yaH chatH leukH theeF naawyH Another important reason is that in portraiture we often use a wider aperture in order to achieve a small depth of field. | |||
ในขณะนั้นหัวรถจักรเศรษฐกิจอเมริกายังคงเดินหน้าต่อไป พร้อม ๆ กับการอุบัติขึ้นของหัวรถจักรเศรษฐกิจอีกหัวหนึ่งชื่อ ญี่ปุ่น naiM khaL naL nanH huaaR rohtH jakL saehtL thaL gitL aL maehM riH gaaM yangM khohngM deernM naaF dtaawL bpaiM phraawmH phraawmH gapL gaanM ooL batL kheunF khaawngR huaaR rohtH jakL saehtL thaL gitL eekL huaaR neungL cheuuF yeeF bpoonL "At that time the American economic engine progressed along with the rise of that other engine of economic [growth], Japan." | |||
นักวิเคราะห์คนหนึ่งพยายามเฉลย เพื่อแก้ข้อกังขาของนักอ่านข่าวพาดหัวหนังสือพิมพ์ด้วยกัน nakH wiH khrawH khohnM neungL phaH yaaM yaamM chaL leeuyR pheuuaF gaaeF khaawF gangM khaaR khaawngR nakH aanL khaaoL phaatF huaaR nangR seuuR phimM duayF ganM "One investigator is trying to find an answer in order to resolve any doubts the readers of newspaper headlines might have." | |||
วันหนึ่ง มีผู้ชายคนหนึ่งโทรศัพท์ไปที่สถาบันที่ไอน์สไตน์ทำงาน ขอพูดสายกับคณบดี wanM neungL meeM phuuF chaaiM khohnM neungL tho:hM raH sapL bpaiM theeF saL thaaR banM theeF aiM saL dtaiM thamM ngaanM khaawR phuutF saaiR gapL khaH naH baawM deeM One day a man called the Institute where Einstein worked and asked to speak to the dean. | |||
อันจะเป็นผลให้รถวิ่งไม่ตรง หรือเกิดอาการแฉลบ หรือพวงมาลัยดึงไปข้างใดข้างหนึ่งทำให้ยางรถยนต์สึกผิดปกติ anM jaL bpenM phohnR haiF rohtH wingF maiF dtrohngM reuuR geertL aaM gaanM chaL laaepL reuuR phuaangM maaM laiM deungM bpaiM khaangF daiM khaangF neungL thamM haiF yaangM rohtH yohnM seukL phitL bpaL gaL dtiL [This] will cause the automobile to not track straight, or swerve, or cause the steering wheel to pull in one direction or the other; [these conditions] cause the tires to wear unevenly. | |||
จริง ๆ พ่อรู้หน้าที่ของตัวเองดีอยู่แล้วว่าจะต้องขับรถไปส่งผมตรงหน้าห้างสรรพสินค้าแห่งหนึ่งเป็นประจำทุกเช้า jingM jingM phaawF ruuH naaF theeF khaawngR dtuaaM aehngM deeM yuuL laaeoH waaF jaL dtawngF khapL rohtH bpaiM sohngL phohmR dtrohngM naaF haangF sapL phaH sinR khaaH haengL neungL bpenM bpraL jamM thookH chaaoH "In fact, my father well knows that it is his responsibility to drive me to the front of one of the shopping malls every morning." | |||
ทุกประเทศในโลกที่มีประชาธิปไตยจะไม่มี ส.ส. ที่มาจากการแต่งตั้ง เมื่อเราเป็นหนึ่งในประเทศที่รายล้อมไปด้วยประเทศที่มี ส.ส. เลือกตั้งทั้งระบบ ก็จะทำให้ประเทศเราผิดแผกแตกต่างจากประเทศอื่น ๆ thookH bpraL thaehtF naiM lo:hkF theeF meeM bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM jaL maiF meeM saawR saawR theeF maaM jaakL gaanM dtaengL dtangF meuuaF raoM bpenM neungL naiM bpraL thaehtF theeF raaiM laawmH bpaiM duayF bpraL thaehtF theeF meeM saawR saawR leuuakF dtangF thangH raH bohpL gaawF jaL thamM haiF bpraL thaehtF raoM phitL phaaekL dtaaekL dtaangL jaakL bpraL thaehtF euunL euunL "No democratic nation on earth has appointed representatives [like we do]. As we are the only nation surrounded by countries which have elected representatives, we appear as if we are out of step with these other countries." | |||
เอ็นจีโอปัจจุบันทำงานเหมือนข้าราชการอีกแผนกหนึ่ง รักษาโครงการที่ได้รับทุนสนับสนุนให้คงอยู่ต่อไปเป็นเป้าหมายหลักมากกว่าอื่นใดทั้งสิ้น ทั้งนี้ ยังไม่พูดถึงการแย่งผลประโยชน์กันเองอย่างหน้ามืดตามัว enM jeeM o:hM bpatL jooL banM thamM ngaanM meuuanR khaaF raatF chaH gaanM eekL phaL naaekL neungL rakH saaR khro:hngM gaanM theeF daiF rapH thoonM saL napL saL noonR haiF khohngM yuuL dtaawL bpaiM bpenM bpaoF maaiR lakL maakF gwaaL euunL daiM thangH sinF thangH neeH yangM maiF phuutF theungR gaanM yaaengF phohnR bpraL yo:htL ganM aehngM yaangL naaF meuutF dtaaM muaaM "Today’s NGOs operate like government institutions. Perpetuating programs for which they have received funding is their primary objective, more than any other motivation. And, we have not even discussed their unflinching efforts for their own personal benefits." | |||
คนที่เลี้ยงแมวตัวผู้ส่วนใหญ่ นิยมเอาแมวไปทำหมันกันนะครับเพราะว่าแมวตัวผู้เนี่ย ถ้าเกิดมันโตขึ้นระดับหนึ่งแล้ว มันก็จะไปหาตัวเมีย khohnM theeF liiangH maaeoM dtuaaM phuuF suaanL yaiL niH yohmM aoM maaeoM bpaiM thamM manR ganM naH khrapH phrawH waaF maaeoM dtuaaM phuuF niiaF thaaF geertL manM dto:hM kheunF raH dapL neungL laaeoH manM gaawF jaL bpaiM haaR dtuaaM miiaM "Most people who own male cats take their cats to be neutered because male cats once reaching a certain age will run around seeking female mates." | |||
ถ้าเกิดว่าผู้ชายคนนั้นเขาเป็นคนที่มีตำแหน่งสูง เป็นผู้บริหารธุรกิจอะไร ๆอย่างนี่ เราก็ควรที่จะเลือกของที่เหมาะสมกับเขา อย่างเช่น ปากกาสวยๆสักด้ามหนึ่ง เสื้อสูทดีๆสักตัวเน็คไทสวยๆสักเส้น ก็น่าจะโอเคแล้วนะครับ thaaF geertL waaF phuuF chaaiM khohnM nanH khaoR bpenM khohnM theeF meeM dtamM naengL suungR bpenM phuuF baawM riH haanR thooH raH gitL aL raiM aL raiM yaangL neeF raoM gaawF khuaanM theeF jaL leuuakF khaawngR theeF mawL sohmR gapL khaoR yaangL chenF bpaakL gaaM suayR suayR sakL daamF neungL seuuaF suutL deeM deeM sakL dtuaaM nekH thaiM suayR suayR sakL senF gaawF naaF jaL o:hM khaehM laaeoH naH khrapH "If the man [who we are giving the gift to] is high-ranking or has a high position, or is something like a business manager, we should pick something appropriate for him, for example, a beautiful pen; a high-quality suit; a nice looking necktie, all would be o.k." | |||
เขาอาจจะอยากได้กระเป๋าเท่ๆสักใบหนึ่ง หมวกเจ๋งๆสักอันแว่นตากันแดดสวยๆสักอันก็ได้นะครับ khaoR aatL jaL yaakL daiF graL bpaoR thehF thehF sakL baiM neungL muaakL jengR jengR sakL anM waaenF dtaaM ganM daaetL suayR suayR sakL anM gaawF daiF naH khrapH "They might like to have a really smart handbag; a really nice hat; or, a stylish pair of sunglasses." | |||
ดอกไม้ช่อโตๆสวยๆอาจจะเป็นดอกกุหลาบสักช่อหนึ่ง จะเอาเป็นกุหลาบแดงหรือว่ากุหลาบขาวก็ได้นะครับ daawkL maaiH chaawF dto:hM dto:hM suayR suayR aatL jaL bpenM daawkL gooL laapL sakL chaawF neungL jaL aoM bpenM gooL laapL daaengM reuuR waaF gooL laapL khaaoR gaawF daiF naH khrapH "A large, beautiful bouquet of flowers might be put together from roses, which can be red or white." | |||
ถ้าเราซื้อของขวัญให้เพื่อนโดยส่วนตัวนะ ผมจะซื้อพวกช็อกโกแล็ตหรือไม่ก็เป็นเค็กสักก้อนหนึ่ง ก็โอเคแล้วนะครับ thaaF raoM seuuH khaawngR khwanR haiF pheuuanF dooyM suaanL dtuaaM naH phohmR jaL seuuH phuaakF chawkH go:hM laetH reuuR maiF gaawF bpenM khekH sakL gaawnF neungL gaawF o:hM khaehM laaeoH naH khrapH "If we personally were to buy a present for a friend, I would buy something chocolate or a cake and it would be o.k." | |||
ส่วนผม ด้านบนจะใช้ปัตตะเลี่ยนไถแต่ว่าไม่เกรียนนะครับ เอาแค่ให้เหลือผมประมาณหนึ่งเซ็นติเมตร suaanL phohmR daanF bohnM jaL chaiH bpatL dtaL liianF thaiR dtaaeL waaF maiF griianM naH khrapH aoM khaaeF haiF leuuaR phohmR bpraL maanM neungL senM dtiL maehtF "For me, [the barber] uses an electric clipper to trim the top, but not to cut all the way down to the scalp; about one centimeter of hair is left [on top]." | |||
ในเมืองไทยจะมีร้านตัดผมอยู่สองแบบก็คือแบบบาร์เบอร์ คือตัดผมชาย อีกแบบหนึ่งก็คือแบบร้านเสริมสวย คือทำผมผู้หญิง naiM meuuangM thaiM jaL meeM raanH dtatL phohmR yuuL saawngR baaepL gaawF kheuuM baaepL baaM buuhrM kheuuM dtatL phohmR chaaiM eekL baaepL neungL gaawF kheuuM baaepL raanH seermR suayR kheuuM thamM phohmR phuuF yingR "Thailand has two kinds of shops where hair is cut: barber shops which cut guy’s hair and beauty salons which does girls hair." | |||
ถ้าเรามองเข้าไปในกระจกบานใหญ่ๆนั้น เราจะเห็นกระจกบานเล็กๆอีกบานหนึ่งอยู่ด้านหลังของเรา thaaF raoM maawngM khaoF bpaiM naiM graL johkL baanM yaiL yaiL nanH raoM jaL henR graL johkL baanM lekH lekH eekL baanM neungL yuuL daanF langR khaawngR raoM "If we look into that large mirror, we will see another very small mirror which is in back of us." | |||
จากนั้นช่างก็จะเอาผ้าอีกผืนหนึ่ง เป็นผ้า ลื่น ๆ คล้ายผ้าไนล่อนเอามาคลุมตัวเราอีกทีหนึ่ง เพื่อไม่ให้เศษผมตกใส่เสื้อตกใส่กางเกง jaakL nanH changF gaawF jaL aoM phaaF eekL pheuunR neungL bpenM phaaF leuunF leuunF khlaaiH phaaF naiM laawnF aoM maaM khloomM dtuaaM raoM eekL theeM neungL pheuuaF maiF haiF saehtL phohmR dtohkL saiL seuuaF dtohkL saiL gaangM gaehngM "The barber will then put yet another smooth sheet, kind of like nylon, to cover our bodies so that hair clippings will not get on our shirt and pants." | |||
ถ้าผมจำไม่ผิด อีกปัญหาหนึ่งหลังจากที่เราได้โรงแรมแล้ว ก็คือ เราไม่สามารถเอารถขับเข้าไปที่ชายหาดได้เพราะว่าคนมันเยอะ แล้วเราไม่มีที่จอดรถ thaaF phohmR jamM maiF phitL eekL bpanM haaR neungL langR jaakL theeF raoM daiF ro:hngM raaemM laaeoH gaawF kheuuM raoM maiF saaR maatF aoM rohtH khapL khaoF bpaiM theeF chaaiM haatL daiF phrawH waaF khohnM manM yuhH laaeoH raoM maiF meeM theeF jaawtL rohtH "If I remember correctly, another problem we had was after we got a hotel to stay in, we weren’t able to drive our car onto the beach because there were so many people; so we had no place to park the car." | |||
แต่ว่าพี่ชายผมนะอยู่อีกจุดหนึ่ง ซึ่งเขาโชคดีกว่าผมตรงที่ว่าจุดนั้นน่ะ เป็นทรายละเอียด dtaaeL waaF pheeF chaaiM phohmR naH yuuL eekL jootL neungL seungF khaoR cho:hkF deeM gwaaL phohmR dtrohngM theeF waaF jootL nanH naF bpenM saaiM laH iiatL "But, my older brother was standing in another place and he was luckier than me because the spot he was [standing] had very fine sand." | |||
วินโดวส์ก็คือระบบปฏิบัติการหนึ่งนะครับ ที่ใช้กับคอมพิวเตอร์ winM do:hwM gaawF kheuuM raH bohpL bpaL dtiL batL gaanM neungL naH khrapH theeF chaiH gapL khaawmM phiuM dtuuhrM "Windows is an operating system which is used in computers." | |||
นกเขาตัวหนึ่งยืนเกาะอยู่บนกิ่งแห้งเดียวดาย มันกำลังขันอย่างเพลิดเพลิน เสียงร้องดังก้องกังวาน nohkH khaoR dtuaaM neungL yeuunM gawL yuuL bohnM gingL haaengF diaaoM daaiM manM gamM langM khanR yaangL phleertF phleernM siiangR raawngH dangM gaawngF gangM waanM "A dove perched all alone on a dry branch; it was cooing gaily in a loud, resounding call." | |||
แต่ว่าอาหารเม็ดมันก็กินได้นะครับแต่ว่ากินได้สักแป๊บหนึ่ง มันก็จะหยุดกิน แล้วก็ไปที่อื่น dtaaeL waaF aaM haanR metH manM gaawF ginM daiF naH khrapH dtaaeL waaF ginM daiF sakL bpaaepH neungL manM gaawF jaL yootL ginM laaeoH gaawF bpaiM theeF euunL "However, they can eat dry cat food but after eating it for just a bit, they stop eating and go somewhere else." | |||
หลังจากนั้นประมาณหนึ่งเดือน เราก็พาไปทำหมันนะครับ เพื่อให้มันไม่ต้องมีลูกอีก langR jaakL nanH bpraL maanM neungL deuuanM raoM gaawF phaaM bpaiM thamM manR naH khrapH pheuuaF haiF manM maiF dtawngF meeM luukF eekL "About one month after that, we took [the mother cat] to be spayed so she would not have any more kittens." | |||
เหตุผลที่เราต้องรอหนึ่งเดือนก็เพราะว่า ถ้าเรารีบทำเนี่ย มันจะไม่มีนมให้ลูกมันกิน haehtL phohnR theeF raoM dtawngF raawM neungL deuuanM gaawF phrawH waaF thaaF raoM reepF thamM niiaF manM jaL maiF meeM nohmM haiF luukF manM ginM "The reason that we had to wait one month was that if we hurried up to get it done, she would not have any milk to feed her kittens." | |||
ก่อนจะทำ หมอต้องให้เรางดให้อาหารแมวก่อน ก็คือ งดให้ข้าว งดให้น้ำมันแล้วก็จำกัดบริเวณมันหนึ่งคืน เพื่อเตรียมตัวผ่าตัด gaawnL jaL thamM maawR dtawngF haiF raoM ngohtH haiF aaM haanR maaeoM gaawnL gaawF kheuuM ngohtH haiF khaaoF ngohtH haiF naamH manM laaeoH gaawF jamM gatL baawM riH waehnM manM neungL kheuunM pheuuaF dtriiamM dtuaaM phaaL dtatL "Before the operation, the vet has us not giving her food, that is, stop giving her food and water and restrict her movements for one night to prepare her for the operation." | |||
เสียงจากสมาชิกมากกว่ากึ่งหนึ่งไม่เออออห่อหมกกับคณะกรรมการที่เสนอชื่อเขาเป็นประธาน siiangR jaakL saL maaM chikH maakF gwaaL geungL neungL maiF uuhrM aawM haawL mohkL gapL khaH naH gamM maH gaanM theeF saL nuuhrR cheuuF khaoR bpenM bpraL thaanM "Over half the membership voted to disagree with the committee’s recommendation that he be appointed as the chairman." | |||
ตลอดเวลาราวหนึ่งชั่วโมง ในภวังค์แห่งเสียงดนตรีบรรเลง บิ๊กๆทบ.. พร้อมนายทหารฝ่ายเสนาธิการ เกือบร้อยชีวิต นั่งหลับตาฟังอย่างผ่อนคลาย dtaL laawtL waehM laaM raaoM neungL chuaaF mo:hngM naiM phaH wangM haengL siiangR dohnM dtreeM banM laehngM bikH bikH thaawM baawM phraawmH naaiM thaH haanR faaiL saehR naaM thiH gaanM geuuapL raawyH cheeM witH nangF lapL dtaaM fangM yaangL phaawnL khlaaiM "For an entire hour in a trance induced by [hypnotic] music, various Army big shots, along with their military aides – altogether about 100 people – sat with their eyes closed in perfect repose." | |||
ประเด็นการเรียกร้องทางการเมืองถึงวันนี้ชัดเจนแล้วว่า ฝ่ายหนึ่งที่พรรคประชาธิปัตย์เป็นหัวขบวนเรียกร้องให้มี "การปฏิรูปการเมืองก่อนการเลือกตั้ง" bpraL denM gaanM riiakF raawngH thaangM gaanM meuuangM theungR wanM neeH chatH jaehnM laaeoH waaF faaiL neungL theeF phakH bpraL chaaM thiH bpatL bpenM huaaR khaL buaanM riiakF raawngH haiF meeM gaanM bpaL dtiL ruupF gaanM meuuangM gaawnL gaanM leuuakF dtangF "Today’s political demands are very clear: One faction which the Democratic Party leads demands that there be “political reform before elections [take place].”." | |||
เท่าที่จำได้ สิ่งหนึ่งที่ผมสามารถยืนยันได้อย่างสนิทใจก็คือปักษ์ใต้ที่ผมเกิดและเติบโตมานั้น เป็นดินแดนที่มีความสงบสุขอยู่พอสมควร thaoF theeF jamM daiF singL neungL theeF phohmR saaR maatF yeuunM yanM daiF yaangL saL nitL jaiM gaawF kheuuM bpakL dtaaiF theeF phohmR geertL laeH dteerpL dto:hM maaM nanH bpenM dinM daaenM theeF meeM khwaamM saL ngohpL sookL yuuL phaawM sohmR khuaanM "As far as I remember, the thing that I am able to state unequivocally is that the South in which I was born and raised was a fairly quiet and peaceful area." | |||
ความพยายามคืนความสุขให้คนไทย อันเป็นเป้าหมายสำคัญหนึ่งของคณะรักษาความสงบแห่งชาติ หรือ คสช.. นั้นระบุว่ามีแนวทางเน้นไปทางด้านวัฒนธรรม khwaamM phaH yaaM yaamM kheuunM khwaamM sookL haiF khohnM thaiM anM bpenM bpaoF maaiR samR khanM neungL khaawngR khaH naH rakH saaR khwaamM saL ngohpL haengL chaatF reuuR khaawM saawR chaawM nanH raH booL waaF meeM naaeoM thaangM nenH bpaiM thaangM daanF watH thaH naH thamM "Endeavoring to regain happiness for the Thai people is an important goal of the National Council for Maintaining Peace and Order or NCPO, which revealed that it would emphasize culture." | |||
จำได้ว่าคืนหนึ่งสะดุ้งตื่นขึ้นมากลางดึกได้ยินพ่อกับแม่ทะเลาะกัน jamM daiF waaF kheuunM neungL saL doongF dteuunL kheunF maaM glaangM deukL daiF yinM phaawF gapL maaeF thaH lawH ganM "[He] remembered that one night he woke up suddenly in the middle of the night and heard his father and mother fighting with each other." | |||
หากรัฐธรรมนูญที่ออกมาถูกมองว่าเอื้อประโยชน์ ให้ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง จะเป็นจุดที่ทำให้ความขัดแย้งกลับมาอีกครั้ง haakL ratH thaL thamM maH nuunM theeF aawkL maaM thuukL maawngM waaF euuaF bpraL yo:htL haiF faaiL daiM faaiL neungL jaL bpenM jootL theeF thamM haiF khwaamM khatL yaaengH glapL maaM eekL khrangH "If the constitutions which emerges is viewed as giving a leg up to one particular group over another, it will yet again become a point of contention and dissention." | |||
การประชุมสภานิติบัญญัติแห่งชาติต้องมีสมาชิกมาประชุมไม่น้อยกว่ากึ่งหนึ่งของจำนวนสมาชิกทั้งหมดจึงจะเป็นองค์ประชุม gaanM bpraL choomM saL phaaM niH dtiL banM yatL haengL chaatF dtawngF meeM saL maaM chikH maaM bpraL choomM maiF naawyH gwaaL geungL neungL khaawngR jamM nuaanM saL maaM chikH thangH mohtL jeungM jaL bpenM ohngM bpraL choomM "A session of the National Assembly must have no fewer than one-half of its members present in order for it to be a quorum." | |||
คืนหนึ่งหลังจากที่แม่ทำงานหนักมาตลอดทั้งวัน พอแม่กลับบ้านมาด้วยความเหนื่อยล้า และทำอาหารเย็นให้เราปกติ kheuunM neungL langR jaakL theeF maaeF thamM ngaanM nakL maaM dtaL laawtL thangH wanM phaawM maaeF glapL baanF maaM duayF khwaamM neuuayL laaH laeH thamM aaM haanR yenM haiF raoM bpaL gaL dtiL "Mother came home one evening after putting in a full day of hard work. Just as soon as she arrived, although exhausted, she prepared our supper as she usually did." | |||
"พ่อเองก็เป็นคนหนึ่งที่เคยลืมวันเกิดแม่วันครบรอบวันแต่งงาน และแม้แต่พ่อเองยังเคยลืมทำบุญวันเกิดของพ่อและแม่ของพ่อเองตอนที่ท่านยังมีชีวิตอยู่เลย" phaawF aehngM gaawF bpenM khohnM neungL theeF kheeuyM leuumM wanM geertL maaeF wanM khrohpH raawpF wanM dtaengL ngaanM laeH maaeH dtaaeL phaawF aehngM yangM kheeuyM leuumM thamM boonM wanM geertL khaawngR phaawF laeH maaeF khaawngR phaawF aehngM dtaawnM theeF thanF yangM meeM cheeM witH yuuL leeuyM "I myself have forgotten your mother’s birthday, our anniversary, and I have even forgotten to make a donation to the temple on my own father’s and mother’s birthdays while they were still alive." | |||
ดังเช่นที่วัดหนึ่ง ไม่ไกลจากบ้านนัก มีครอบครัวชาวเขมรที่มาขออาศัยในวัด dangM chenF theeF watH neungL maiF glaiM jaakL baanF nakH meeM khraawpF khruaaM chaaoM khaL maehnR theeF maaM khaawR aaM saiR naiM watH "For example, in one temple not far from my home, there is a Cambodian family which asked to live in the temple." | |||
พระอีกรูปหนึ่งที่รู้จักเคยเล่าให้ฟังว่า ถ้าใครใส่บาตรท่านด้วยเงินท่านบอกให้หยิบคืนไปด้วยความเมตตา phraH eekL ruupF neungL theeF ruuH jakL kheeuyM laoF haiF fangM waaF thaaF khraiM saiL baatL thanF duayF ngernM thanF baawkL haiF yipL kheuunM bpaiM duayF khwaamM maehtF dtaaM "Another monk whom I know once told me that if anyone puts money into his bowl, he will ask them with kindness to take [the money] back." | |||
ผู้ใช้ของภาษาใดภาษาหนึ่งโดยเฉพาะบรรดาเจ้าของภาษาที่หวังดีกับภาษาของตนเป็นห่วงกับ คุณภาพการใช้ภาษาในสังคม phuuF chaiH khaawngR phaaM saaR daiM phaaM saaR neungL dooyM chaL phawH banM daaM jaoF khaawngR phaaM saaR theeF wangR deeM gapL phaaM saaR khaawngR dtohnM bpenM huaangL gapL khoonM naH phaapF gaanM chaiH phaaM saaR naiM sangR khohmM "Native speakers of any particular language are concerned about the quality of that language in society as a whole; this is especially true for those speakers who want nothing but the best for their own language." | |||
แต่ไม่ได้หมายความว่า ระบบใดระบบหนึ่งเป็นระบบที่ "ไม่ถูกต้อง" dtaaeL maiF daiF maaiR khwaamM waaF raH bohpL daiM raH bohpL neungL bpenM raH bohpL theeF maiF thuukL dtawngF "But, this does not mean that one of the two systems is “incorrect.”" | |||
ผู้ใช้ภาษาใดภาษาหนึ่งมักจะมองว่า การที่มีการสะกดผิดหรือการออกเสียงที่ไม่ถูกต้องนั้นเป็นวิกฤตของภาษาเนื่องจากภาษาเป็นเครื่องมือการสื่อสารที่สำคัญที่สุดประเภทหนึ่งสำหรับมนุษย์ phuuF chaiH phaaM saaR daiM phaaM saaR neungL makH jaL maawngM waaF gaanM theeF meeM gaanM saL gohtL phitL reuuR gaanM aawkL siiangR theeF maiF thuukL dtawngF nanH bpenM wiH gritL khaawngR phaaM saaR neuuangF jaakL phaaM saaR bpenM khreuuangF meuuM gaanM seuuL saanR theeF samR khanM theeF sootL bpraL phaehtF neungL samR rapL maH nootH "Speakers of a particular language often believe that misspellings or mispronunciations mean that the language is in crisis due to the fact that language is the most important medium of communications for human beings." | |||
หนึ่ง มีความ รักชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ซึ่งเป็นสถาบันหลักของชาติในปัจจุบัน neungL meeM khwaamM rakH chaatF saatL saL naaR phraH maH haaR gaL satL seungF bpenM saL thaaR banM lakL khaawngR chaatF naiM bpatL jooL banM "1. Love your country, your religion, and the King which are now the pillars of the Thai nation." | |||
จำนอง คือ การที่บุคคลคนหนึ่งเรียกว่า "ผู้จำนอง" เอาอสังหาริมทรัพย์ของตน เช่น ที่ดินหรือทรัพย์ที่กฎหมายอนุญาตให้จำนองได้ ไปจดทะเบียนไว้กับบุคคลอีกคนหนึ่งเรียกว่า "ผู้รับจำนอง" เพื่อเป็นหลักประกันในการชำระหนี้ jamM naawngM kheuuM gaanM theeF bookL khohnM khohnM neungL riiakF waaF phuuF jamM naawngM aoM aL sangR haaR rimM maH sapH khaawngR dtohnM chenF theeF dinM reuuR sapH theeF gohtL maaiR aL nooH yaatF haiF jamM naawngM daiF bpaiM johtL thaH biianM waiH gapL bookL khohnM eekL khohnM neungL riiakF waaF phuuF rapH jamM naawngM pheuuaF bpenM lakL bpraL ganM naiM gaanM chamM raH neeF "A “mortgage” is an agreement between two parties, one of who is called the “mortgagor” who takes property, for example land or property which the law allows to be mortgaged, and registers it in the name of another party called the “mortgagee” for the land to serve as collateral guaranteeing repayment of borrowed funds." | |||
จำนำ คือ การที่บุคคลคนหนึ่งเรียกว่าผู้จำนำ นำสังหาริมทรัพย์ไปส่งมอบให้อยู่ในความครอบครองของบุคคลอีกคนหนึ่งเรียกว่าผู้รับจำนำ เพื่อเป็นประกันการชำระหนี้ที่ผู้จำนำเป็นหนี้ผู้รับจำนำ jamM namM kheuuM gaanM theeF bookL khohnM khohnM neungL riiakF waaF phuuF jamM namM namM sangR haaR rimM maH sapH bpaiM sohngL maawpF haiF yuuL naiM khwaamM khraawpF khraawngM khaawngR bookL khohnM eekL khohnM neungL riiakF waaF phuuF rapH jamM namM pheuuaF bpenM bpraL ganM gaanM chamM raH neeF theeF phuuF jamM namM bpenM neeF phuuF rapH jamM namM "To pawn or to pledge is when one person, called the customer brings personal property to be held in custody by another person called a “pawnbroker”. This property serves as collateral for the repayment of funds which the customer borrowed from the pawnbroker." | |||
มหาวิทยาลัยฮ่องกงนั้นเป็นมหาวิทยาลัยที่ติดหนึ่งในห้าอันดับแรกของมหาวิทยาลัยที่ดีที่สุดในเอเซียเสมอมา maH haaR witH thaH yaaM laiM haawngF gohngM nanH bpenM maH haaR witH thaH yaaM laiM theeF dtitL neungL naiM haaF anM dapL raaekF khaawngR maH haaR witH thaH yaaM laiM theeF deeM theeF sootL naiM aehM siiaM saL muuhrR maaM "The University of Hong Kong has consistently been one of the five best universities in Asia." | |||
ดังในงานรับปริญญาของบัณฑิตจากมหาวิทยาลัยแห่งหนึ่งห้ามชาวบ้านเข้าขายดอกไม้ของขวัญที่จะมอบให้กับบัณฑิตใหม่ dangM naiM ngaanM rapH bpaL rinM yaaM khaawngR banM ditL jaakL maH haaR witH thaH yaaM laiM haengL neungL haamF chaaoM baanF khaoF khaaiR daawkL maaiH khaawngR khwanR theeF jaL maawpF haiF gapL banM ditL maiL "Take, for example, graduation ceremonies at a university [where the university] prevents local people from coming in and selling flowers and other gifts to be given to the new graduates." | |||
ในการประกวดการเขียนเรียงความทุกครั้งก็จะมีหลักเกณฑ์อยู่ข้อหนึ่งที่กล่าวว่า "ต้องให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ไทย" naiM gaanM bpraL guaatL gaanM khiianR riiangM khwaamM thookH khrangH gaawF jaL meeM lakL gaehnM yuuL khaawF neungL theeF glaaoL waaF dtawngF haiF thuukL dtawngF dtaamM lakL waiM yaaM gaawnM thaiM "In every essay writing competition one of the criteria is that “the writing must be in accordance with correct Thai grammar”." | |||
แต่พจนานุกรมเป็น "หนังสือว่าด้วยถ้อยคำในภาษาใดภาษาหนึ่ง เรียงตามลำดับตัวอักษร โดยทั่ว ๆ ไปจะบอกความหมายและที่มาของคำเป็นต้นด้วย" dtaaeL phohtH jaL naaM nooH grohmM bpenM nangR seuuR waaF duayF thaawyF khamM naiM phaaM saaR daiM phaaM saaR neungL riiangM dtaamM lamM dapL dtuaaM akL saawnR dooyM thuaaF thuaaF bpaiM jaL baawkL khwaamM maaiR laeH theeF maaM khaawngR khamM bpenM dtohnF duayF "But a dictionary is “a book about words in a particular language arranged in alphabetical order which generally provides the meanings and the origins of words as well.”" | |||
ชายหนุ่มคนหนึ่งได้รับเชิญ จากมหาวิทยาลัยเอกชนเพื่อให้เป็นวิทยากรพิเศษ สอนวิชาปรัชญา ให้กับนักศึกษาปริญญาโท chaaiM noomL khohnM neungL daiF rapH cheernM jaakL maH haaR witH thaH yaaM laiM aehkL gaL chohnM pheuuaF haiF bpenM witH thaH yaaM gaawnM phiH saehtL saawnR wiH chaaM bpratL yaaM haiF gapL nakH seukL saaR bpaL rinM yaaM tho:hM "A young man was invited by a private university to be an special lecturer in philosophy to a group of master’s degree students." | |||
นักศึกษาคนหนึ่งยกมือขึ้นถาม "แล้วน้ำที่อาจารย์เทใส่ลงไปล่ะครับ หมายถึงอะไร?" nakH seukL saaR khohnM neungL yohkH meuuM kheunF thaamR laaeoH naamH theeF aaM jaanM thaehM saiL lohngM bpaiM laF khrapH maaiR theungR aL raiM "One of the students raised his hand and asked, “And, what about the water that you poured in?”" | |||
เหตุผลหนึ่งนั้นสืบเนื่องจากคดีนี้เป็นคดีที่อยู่ในความสนใจต่อเนื่องของสื่อมวลชนในต่างประเทศ haehtL phohnR neungL nanH seuupL neuuangF jaakL khaH deeM neeH bpenM khaH deeM theeF yuuL naiM khwaamM sohnR jaiM dtaawL neuuangF khaawngR seuuL muaanM chohnM naiM dtaangL bpraL thaehtF "One reason for this [difference] arises from the sustained interest in this case from the foreign press." | |||
และจะด้วยเหตุผลใด ๆก็ตามที่ คดีนี้ถือว่าเป็นคดีที่ทางการตำรวจไทยเปิดกว้างให้หลาย ๆฝ่ายจากหลายประเทศเข้ามามีส่วนรู้เห็นในกระบวนการทำงานมากที่สุดคดีหนึ่งในรอบหลาย ๆ ปี laeH jaL duayF haehtL phohnR daiM daiM gaawF dtaamM theeF khaH deeM neeH theuuR waaF bpenM khaH deeM theeF thaangM gaanM dtamM ruaatL thaiM bpeertL gwaangF haiF laaiR faaiL jaakL laaiR bpraL thaehtF khaoF maaM meeM suaanL ruuH henR naiM graL buaanM gaanM thamM ngaanM maakF theeF sootL khaH deeM neungL naiM raawpF laaiR bpeeM "And, for some reason or another, this case is considered to be a case which the officialdom of the Thai police exposed for many organizations all around the world to come in and view how the case was being conducted in a way that has not been done for many years." | |||
คดีนี้มีเหยื่อ ๒ รายเป็นชาวอังกฤษ หนึ่งคือ นางสาวฮันนาห์ ไวท์ริดจ์ อีกหนึ่งคือ นายเดวิด มิลเลอร์ khaH deeM neeH meeM yeuuaL saawngR raaiM bpenM chaaoM angM gritL neungL kheuuM naangM saaoR hanM naaM waiM ritH eekL neungL kheuuM naaiM daehM witH minM luuhrM "This crime had two English victims, Miss Hannah Witheridge and Mr. David Miller." | |||
หนึ่งคือ นายวิน ซอ ฮตุน อีกหนึ่งคือ นายซอ สิน ทั้งคู่อายุ ๒๑ ปีเท่านั้น neungL kheuuM naaiM winM saawM haH dtoonM eekL neungL kheuuM naaiM saawM sinR thangH khuuF aaM yooH yeeF sipL etL bpeeM thaoF nanH "One of them is Mr. Win Zaw Htun ; the other one is Mr. Zaw Lin; both of them are only 21 years old." | |||
จำได้ว่า เคยบอกกับเพื่อนผู้สื่อข่าวต่างชาติรายหนึ่งไปว่า โอกาสที่จะมีการกล่าวหาว่าเจ้าหน้าที่ในประเทศโลกที่สาม "ดำเนินการไม่ตรงไปตรงมา" นั้นมีความเป็นไปได้พอ ๆ กับการกระทำทารุณกรรมผู้ต้องหาระหว่างการสอบสวนนั่นแหละ jamM daiF waaF kheeuyM baawkL gapL pheuuanF phuuF seuuL khaaoL dtaangL chaatF raaiM neungL bpaiM waaF o:hM gaatL theeF jaL meeM gaanM glaaoL haaR waaF jaoF naaF theeF naiM bpraL thaehtF lo:hkF theeF saamR damM neernM gaanM maiF dtrohngM bpaiM dtrohngM maaM nanH meeM khwaamM bpenM bpaiM daiF phaawM phaawM gapL gaanM graL thamM thaaM roonM naH gamM phuuF dtawngF haaR raH waangL gaanM saawpL suaanR nanF laeL "I remember that I once told a friend who was a foreign reporter that the chance that there would be accusations that third-world officials “operate in a non-straight forward manner” is the same as the chance of using torture on suspects during the interrogation process." | |||
ในอีกทางหนึ่ง ผมเห็นด้วยกับความเห็นของกัลยาณมิตรในสัมมาชีพเดียวกันที่ว่า เรื่องนี้เจ้าหน้าที่ตำรวจที่รับผิดชอบมีเดิมพันหลายขั้นหลายต่อ ใหญ่หลวงไม่น้อย naiM eekL thaangM neungL phohmR henR duayF gapL khwaamM henR khaawngR ganM laH yaaM naH mitH naiM samR maaM cheepF diaaoM ganM theeF waaF reuuangF neeH jaoF naaF theeF dtamM ruaatL theeF rapH phitL chaawpF meeM deermM phanM laaiR khanF laaiR dtaawL yaiL luaangR maiF naawyH "On the other hand, I agree with the thinking of my honorable colleagues that with respect to this issue, the police officials who are responsible [for this case] are playing with multiple, fairly high stakes." | |||
ในแง่หนึ่ง คือ อุตสาหกรรมการท่องเที่ยวของไทย ซึ่งประเด็นเรื่อง "ความปลอดภัย" ในชีวิตและทรัพย์สินของนักท่องเที่ยวมีส่วนเกี่ยวข้องอยู่เป็นอย่างมาก naiM ngaaeF neungL kheuuM ootL saaR haL gamM gaanM thaawngF thiaaoF khaawngR thaiM seungF bpraL denM reuuangF khwaamM bplaawtL phaiM naiM cheeM witH laeH sapH sinR khaawngR nakH thaawngF thiaaoF meeM suaanL giaaoL khaawngF yuuL bpenM yaangL maakF "On the one hand, there is the Thai tourism industry for which the “safety” of tourists and their belongings is a major factor." | |||
อีกแง่หนึ่งก็คือชื่อเสียงและเกียรติภูมิของเจ้าหน้าที่ตำรวจ eekL ngaaeF neungL gaawF kheuuM cheuuF siiangR laeH giiatL phuuM miH khaawngR jaoF naaF theeF dtamM ruaatL "On the other hand, there is the reputation and honor of the police officers." | |||
ถ้าเรื่องนี้ดำเนินไปได้ด้วยดี เสร็จสิ้นกระบวนความแบบสะเด็ดน้ำ ไม่หลงเหลือค้างอยู่ประการหนึ่งประการใดอยู่อีก ชื่อเสียงและเกียรติภูมิของตำรวจไทยก็เพิ่มขึ้นไปได้อีกไม่น้อย thaaF reuuangF neeH damM neernM bpaiM daiF duayF deeM setL sinF graL buaanM khwaamM baaepL saL detL naamH maiF lohngR leuuaR khaangH yuuL bpraL gaanM neungL bpraL gaanM daiM yuuL eekL cheuuF siiangR laeH giiatL phuuM miH khaawngR dtamM ruaatL thaiM gaawF pheermF kheunF bpaiM daiF eekL maiF naawyH "If this situation goes well, [if] the process is successfully resolved, [and if] there are no outstanding issues, the reputation of and respect [given] to the Thai police will increase significantly." | |||
รถคันหนึ่งแล่นปราดเข้ามาจอดชิดขอบถนน ทันใดก็มีเสียงปืนดังขึ้นหกนัด rohtH khanM neungL laaenF bpraatL khaoF maaM jaawtL chitH khaawpL thaL nohnR thanM daiM gaawF meeM siiangR bpeuunM dangM kheunF hohkL natH "A vehicle moved in quickly and parked close to the curb; immediately thereafter came the sound of six shots being fired." "A vehicle moved in quickly and parked close to the curb; immediately thereafter six gunshots rang out." | |||
อนุชาเป็นเด็กดีที่ไม่เอาไหนที่สุดคนหนึ่ง ไม่สนใจการเรียน สวมเสื้อผ้าอับ ๆ ยับยู่ยี่ ผมเผ้าหรือก็ไม่เคยเจอหวีเลย aL nooH chaaM bpenM dekL deeM theeF maiF aoM naiR theeF sootL khohnM neungL maiF sohnR jaiM gaanM riianM suaamR seuuaF phaaF apL yapH yuuF yeeF phohmR phaoF reuuR gaawF maiF kheeuyM juuhrM weeR leeuyM "Anucha was a good kid, but the most useless kid you could ask for; he was not interesting in school; he wore smelly, wrinkled clothes. As for his hair? It had never been combed." | |||
จนวลีหนึ่งหลุดออกมา งามแฉล้มยิ้มเขินคล้ายเชิญชวน ผิวหน้านวลงามกระจ่างกลางแสงไฟ johnM waH leeM neungL lootL aawkL maaM ngaamM chaL laaemF yimH kheernR khlaaiH cheernM chuaanM phiuR naaF nuaanM ngaamM graL jaangL glaangM saaengR faiM "So, I could only articulate one phrase: her beauty and shy smile were like an invitation; her countenance was lovely and fair in the [spot]light." | |||
หลายเดือนหลังจากนั้น ด้วยความสามารถอันยอดเยี่ยมของเพื่อนคนหนึ่งในรุ่น ที่เพียรเสาะหาข่าว ทำให้ทราบความจริงว่าเธอกำลังเป็นมะเร็งอยู่ laaiR deuuanM langR jaakL nanH duayF khwaamM saaR maatF anM yaawtF yiiamF khaawngR pheuuanF khohnM neungL naiM roonF theeF phiianM sawL haaR khaaoL thamM haiF saapF khwaamM jingM waaF thuuhrM gamM langM bpenM maH rengM yuuL "Several months afterward, with the extraordinary skill of one of our classmates who worked made a considerable effort to obtain information, we were able to find out that she had cancer." | |||
แต่การกระย่องกระแย่งเวลาลุก และเหนื่อยหอบจากการที่ปอดข้างหนึ่งถูกเฉือนทิ้งไป ทำให้เธอไม่ปกติเป็นอย่างยิ่ง dtaaeL gaanM graL yaawngF graL yaaengF waehM laaM lookH laeH neuuayL haawpL jaakL gaanM theeF bpaawtL khaangF neungL thuukL cheuuanR thingH bpaiM thamM haiF thuuhrM maiF bpaL gaL dtiL bpenM yaangL yingF "But her unsteadiness when she stood up and her labored breathing due to the fact that one of her lungs had been partially removed, caused her to be quite abnormal." | |||
ทางหนึ่ง มือจากลูกค้าถูกแบงก์ปฏิเสธการปล่อยกู้ เพราะแบงก์เห็นหนี้ครัวเรือนสูง เห็นหนี้เอ็นพีเอลเพิ่มขึ้น thaangM neungL meuuM jaakL luukF khaaH thuukL baaengM bpaL dtiL saehtL gaanM bplaawyL guuF phrawH baaengM henR neeF khruaaM reuuanM suungR henR neeF enM pheeM aehnM pheermF kheunF "On the one hand banks are refusing to approve loans because banks perceive that household debt is high [and] that the number of nonperforming loans is rising." | |||
อีกทางหนึ่ง โครงการที่มีการเก็งกำไรกันมาก ๆ นักเก็งกำไรหมดแรง ไม่ยอมมาโอน eekL thaangM neungL khro:hngM gaanM theeF meeM gaanM gengM gamM raiM ganM maakF nakH gengM gamM raiM mohtL raaengM maiF yaawmM maaM o:hnM "On the other hand with respect to projects where there is a high degree of speculation, speculators are exhausted and are unwilling to make acquisitions." | |||
ส่วนแฟชั่นทางภาษาที่นิยมใช้กันในหมู่วัยรุ่นเป็นเพียงชั่วระยะเวลาหนึ่งเท่านั้นและไม่ถึงกับทำให้ชาติล่มจมหรอก suaanL faaeM chanF thaangM phaaM saaR theeF niH yohmM chaiH ganM naiM muuL waiM roonF bpenM phiiangM chuaaF raH yaH waehM laaM neungL thaoF nanH laeH maiF theungR gapL thamM haiF chaatF lohmF johmM raawkL "The fashionable popular language in use by teenagers is just a passing fad; it will not cause the nation to fail." | |||
ผมจึงพูดเสมอว่า ความแตกร้าวของคนเสื้อสีเวลานี้ เกิดขึ้นจากความเปลี่ยนแปลงทางเศรษฐกิจและสังคม ไม่ใช่เรื่องของคนบ้าอำนาจกลุ่มหนึ่งแย่งอำนาจกันเอง phohmR jeungM phuutF saL muuhrR waaF khwaamM dtaaekL raaoH khaawngR khohnM seuuaF seeR waehM laaM neeH geertL kheunF jaakL khwaamM bpliianL bplaaengM thaangM saehtL thaL gitL laeH sangR khohmM maiF chaiF reuuangF khaawngR khohnM baaF amM naatF gloomL neungL yaaengF amM naatF ganM aehngM "I have always said that currently the divisions among the colored-shirt groups arise from economic and social changes; [these divisions] are not created by power-crazed groups of people who are trying to wrest power for themselves." | |||
นโยบายที่สำคัญอีกประการหนึ่งก็คือการเลิกทำให้สามจังหวัดชายแดนภาคใต้เป็นแดนสนธยาหรือถังขยะสำหรับเจ้าหน้าที่ที่ไม่ได้ความ naH yo:hM baaiM theeF samR khanM eekL bpraL gaanM neungL gaawF kheuuM gaanM leerkF thamM haiF saamR jangM watL chaaiM daaenM phaakF dtaaiF bpenM daaenM sohnR thaH yaaM reuuR thangR khaL yaL samR rapL jaoF naaF theeF theeF maiF daiF khwaamM "Another important policy is to stop treating the three Southern provinces as a twilight zone or a trash can for underperforming civil servants." | |||
เพื่อนคนหนึ่งของผู้เขียนมีความเชื่อที่ฝังแน่นว่า ความเลวร้ายในประเทศไทยมาจากนักการเมืองทั้งสิ้น pheuuanF khohnM neungL khaawngR phuuF khiianR meeM khwaamM cheuuaF theeF fangR naaenF waaF khwaamM laayoM raaiH naiM bpraL thaehtF thaiM maaM jaakL nakH gaanM meuuangM thangH sinF "A friend of this writer believes strongly that all evil in Thailand arises from the politicians." | |||
ซึ่งทั้งหมดนั้นย่อมทำให้ชีวิตหลังจากวันแห่งการสูญเสียกลายเป็นอีกชีวิตหนึ่ง ซึ่งเปลี่ยนแปลงไปตลอดกาล seungF thangH mohtL nanH yaawmF thamM haiF cheeM witH langR jaakL wanM haengL gaanM suunR siiaR glaaiM bpenM eekL cheeM witH neungL seungF bpliianL bplaaengM bpaiM dtaL laawtL gaanM "All of these [losses we suffer], once they’ve taken place, inevitably cause the life [we’ve known] to change into a life of some other sort; as life [itself] is forever changing." | |||
เมื่อสามสิบปีก่อน ผู้เขียนเป็นหนึ่งในกลุ่มผู้ศึกษา ผลกระทบสิ่งแวดล้อมของโครงการทางหลวงรอบเกาะภูเก็ต meuuaF saamR sipL bpeeM gaawnL phuuF khiianR bpenM neungL naiM gloomL phuuF seukL saaR phohnR graL thohpH singL waaetF laawmH khaawngR khro:hngM gaanM thaangM luaangR raawpF gawL phuuM getL "Thirty years ago I was one of a group of people who studied the [potential] environmental impacts of a project to construct a highway around the island of Phuket." | |||
วันก่อนมีน้องจากนิตยสารเล่มหนึ่งถามว่า พี่จะเขียนหนังสือไปถึงอายุเท่าไร wanM gaawnL meeM naawngH jaakL nitH dtaL yaH saanR lemF neungL thaamR waaF pheeF jaL khiianR nangR seuuR bpaiM theungR aaM yooH thaoF raiM "A few days ago a young person from a magazine asked me, ‘How long will you continue to write [professionally]?’ " | |||
กล่าวกันว่า ภาพนี้ถือเป็น ภาพที่น่ากลัวที่สุดภาพหนึ่งในประวัติศาสตร์การเมืองไทย glaaoL ganM waaF phaapF neeH theuuR bpenM phaapF theeF naaF gluaaM theeF sootL phaapF neungL naiM bpraL watL saatL gaanM meuuangM thaiM "It is commonly said that this image is believed to be the most frightening image in Thai political history." | |||
สิ่งแวดล้อมในปัจจุบันเป็นสาเหตุหนึ่งที่จะชักจูงเด็กวัยรุ่นไปในทางที่ผิดได้ง่าย singL waaetF laawmH naiM bpatL jooL banM bpenM saaR haehtL neungL theeF jaL chakH juungM dekL waiM roonF bpaiM naiM thaangM theeF phitL daiF ngaaiF "Today’s environment is one causal factor which influences teenagers to easily go astray." | |||
ผมใช้เวลาส่วนใหญ่อยู่ในป่าทางตอนใต้ของลำน้ำขาแข้งเพื่อทำงานชิ้นหนึ่ง phohmR chaiH waehM laaM suaanL yaiL yuuL naiM bpaaL thaangM dtaawnM dtaiF khaawngR lamM namH khaaR khaaengF pheuuaF thamM ngaanM chinH neungL "I spend most of my time at a job located in a forested area in the southern portion of Huai Kha Khaeng watershed." | |||
สิ่งหนึ่งที่ทุกคนยอมรับอย่างไม่มีข้อแม้ คือป่าเป็นสังคมของสัตว์ป่า singL neungL theeF thookH khohnM yaawmM rapH yaangL maiF meeM khaawF maaeH kheuuM bpaaL bpenM sangR khohmM khaawngR satL bpaaL "One thing that everyone can agree to without reservation is that the rain forest is a social system made up of wild animals." | |||
การปรับเตรียมพื้นที่เพื่อลงรากฐานก่อสร้างอาคาร เวลานี้ได้ถมสระน้ำของวังลงเสียแล้วสระหนึ่ง gaanM bprapL dtriiamM pheuunH theeF pheuuaF lohngM raakF thaanR gaawL saangF aaM khaanM waehM laaM neeH daiF thohmR saL naamH khaawngR wangM lohngM siiaR laaeoH saL neungL "In preparing the site for putting down the building's foundation, at this point in time we have already filled in one of the palace ponds." | |||
ผมรอได้สักประมาณหนึ่งนาที คุณหมอท่านหนึ่งก็เดินเข้ามาครับ เป็นคุณหมอหนุ่ม หน้าหยกทีเดียว ไม่ใส่เสื้อกาวน์ ดูวัยรุ่น phohmR raawM daiF sakL bpraL maanM neungL naaM theeM khoonM maawR thanF neungL gaawF deernM khaoF maaM khrapH bpenM khoonM maawR noomL naaF yohkL theeM diaaoM maiF saiL seuuaF gaaoM duuM waiM roonF "I waited for about a minute when a doctor walked in [to the room]. The doctor was young and attractive. He did not wear a lab coat. He looked like a teenager." | |||
หลังจาก นีล อาร์มสตรอง ถึงแก่กรรมในวันที่ ๒๕ สิงหาคม ๒๕๕๕ เขาได้รับการขนานนามให้ควรค่าแก่การเป็นหนึ่งในวีรบุรุษของสหรัฐอเมริกาทางด้านการสำรวจอวกาศ langR jaakL neenM aamM sohtL raawngM theungR gaaeL gamM naiM wanM theeF yeeF sipL haaF singR haaR khohmM saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL haaF khaoR daiF rapH gaanM khaL naanR naamM haiF khuaanM khaaF gaaeL gaanM bpenM neungL naiM weeM raH booL rootL khaawngR saL haL ratH aL maehM riH gaaM thaangM daanF gaanM samR ruaatL aL waH gaatL "Historians will remember Neil Armstrong as the first man to walk on the moon. Following his death on Aug. 25, 2012, Armstrong is being hailed as one of the greatest heroes of America's efforts to explore space." | |||
ในขณะที่ผมกำลังนอนเหยียดกายอ่านหนังสืออย่างสบายใจเฉิบบนโซฟาตัวโปรด เปิดแอร์เย็นฉ่ำ กำลังเคลิ้ม ๆ ก็ได้ยินเสียงภรรยา ส่งเสียงออกมาจากอีกห้องหนึ่ง naiM khaL naL theeF phohmR gamM langM naawnM yiiatL gaaiM aanL nangR seuuR yaangL saL baaiM jaiM cheerpL bohnM so:hM faaM dtuaaM bpro:htL bpeertL aaeM yenM chamL gamM langM khleermH gaawF daiF yinM siiangR phanM raH yaaM sohngL siiangR aawkL maaM jaakL eekL haawngF neungL "While I was lying down, stretched out comfortably reading a book on my favorite sofa with the air-conditioning turned on pleasantly cool, and dozing off, I heard my wife's voice calling me from another room." | |||
ผัดวันประกันพรุ่ง มาจะเกือบครึ่งปีแล้ว ก็ยังไม่ได้เปลี่ยน "หลอดไฟ" หนึ่งหลอดนี่เสียที phatL wanM bpraL ganM phroongF maaM jaL geuuapL khreungF bpeeM laaeoH gaawF yangM maiF daiF bpliianL laawtL faiM neungL laawtL neeF siiaR theeM "[I] kept procrastinating [changing the bulb] for a half year already and I hadn’t yet changed this one broken bulb." | |||
ณ เมืองแห่งหนึ่งซึ่งกำลังจะเกิดสงครามขึ้น เหล่าทหารทั้งหลายจึงต้องเตรียมพร้อมทำสงคราม naH meuuangM haengL neungL seungF gamM langM jaL geertL sohngR khraamM kheunF laoL thaH haanR thangH laaiR jeungM dtawngF dtriiamM phraawmH thamM sohngR khraamM "In a country where war was imminent, soldiers were preparing themselves for battle." | |||
มันจึงพูดกับนักรบว่า "ศึกครั้งนี้ท่านคงต้องเดินเท้าออกไปรบแล้วล่ะ เพราะท่านได้เปลี่ยนม้าศึกอย่างข้าให้กลายเป็นเพียงม้าใช้แรงงานตัวหนึ่งเท่านั้น" manM jeungM phuutF gapL nakH rohpH waaF seukL khrangH neeH thanF khohngM dtawngF deernM thaaoH aawkL bpaiM rohpH laaeoH laF phrawH thanF daiF bpliianL maaH seukL yaangL khaaF haiF glaaiM bpenM phiiangM maaH chaiH raaengM ngaanM dtuaaM neungL thaoF nanH "It said to the cavalryman, 'You are going to have to fight this war on foot because you have converted your warhorse into a mere beast of burden.' " | |||
เพราะฉะนั้น ด้านหนึ่งคนชั้นกลางก็รู้สึกว่า "ชาวนา" คือผู้มีพระคุณ (ในเชิงวาทกรรม) phrawH chaL nanH daanF neungL khohnM chanH glaangM gaawF ruuH seukL waaF chaaoM naaM kheuuM phuuF meeM phraH khoonM naiM cheerngM waatF thaH gamM "Therefore, on the one hand the middle class feels that farmers are [our] benefactors (in a literary sense)." | |||
ขณะเดียวกัน ชนบทและท้องนาสำหรับชนชั้นกลางก็เป็นสัญลักษณ์ของความเป็น "ไทย" แบบหนึ่ง khaL naL diaaoM ganM chohnM naH bohtL laeH thaawngH naaM samR rapL chohnM chanH glaangM gaawF bpenM sanR yaH lakH khaawngR khwaamM bpenM thaiM baaepL neungL "At the same time to members of the middle class rural and farming areas are symbols of what it means to be “Thai”." | |||
เหตุใหญ่เกิดขึ้นเมื่อชาวนาคนหนึ่งผูกคอตายในท้องนาของตนเอง เนื่องจากเครียดหนี้สิน ขณะที่ราคาข้าวไม่พอใช้หนี้ haehtL yaiL geertL kheunF meuuaF chaaoM naaM khohnM neungL phuukL khaawM dtaaiM naiM thaawngH naaM khaawngR dtohnM aehngM neuuangF jaakL khriiatF neeF sinR khaL naL theeF raaM khaaM khaaoF maiF phaawM chaiH neeF "A significant event occurred when a farmer committed suicide in his own field due to mental stress over indebtedness because the price of rice was not sufficient to allow him to repay his loans." | |||
มีนักธุรกิจจีนจำนวนหนึ่งนิสัยเอาแต่ได้ ทำให้ภาพลักษณ์คนจีนเสียไป meeM nakH thooH raH gitL jeenM jamM nuaanM neungL niH saiR aoM dtaaeL daiF thamM haiF phaapF lakH khohnM jeenM siiaR bpaiM "There are a number of Chinese businessmen who are selfish and greedy and who hurt the image of the Chinese [in general]." | |||
หนุ่มน้อยเพิ่งจบการศึกษาด้วยผลการเรียนดีเยี่ยมไปสมัครงานในตำแหน่งผู้จัดการบริษัทใหญ่แห่งหนึ่ง noomL naawyH pheerngF johpL gaanM seukL saaR duayF phohnR gaanM riianM deeM yiiamF bpaiM saL makL ngaanM naiM dtamM naengL phuuF jatL gaanM baawM riH satL yaiL haengL neungL "A new college graduate who earned excellent grades went to interview for a management position with a large company." | |||
จากนั้นเป็นการมอบสินสอด ซึ่งมิสเตอร์คริส ได้นำสินสอดเป็นเงินสดจำนวนหนึ่งล้านบาท ทองคำหนัก ๒๐ บาท แหวนเพชร ๑ กะรัต ๑ วง jaakL nanH bpenM gaanM maawpF sinR saawtL seungF mitH dtuuhrM khritH daiF namM sinR saawtL bpenM ngernM sohtL jamM nuaanM neungL laanH baatL thaawngM khamM nakL yeeF sipL baatL waaenR phetH neungL gaL ratH neungL wohngM "Then, there was a presentation of the dowry which Mr. Chris presented a cash dowry of one million baht, 20 baht weight in gold, and a one karat diamond ring." | |||
แต่เมื่อพากันเข้าไปห้องนอนกลับเจอหมวกแก๊ปสีน้ำเงินของทหารอากาศใบหนึ่งวางบนเตียงและหมวกเบเร่ต์สีน้ำตาลวางบนเก้าอี้ในห้องนอนอีกใบหนึ่ง dtaaeL meuuaF phaaM ganM khaoF bpaiM haawngF naawnM glapL juuhrM muaakL gaaepH seeR namH ngernM khaawngR thaH haanR aaM gaatL baiM neungL waangM bohnM dtiiangM laeH muaakL baehM rehF seeR namH dtaanM waangM bohnM gaoF eeF naiM haawngF naawnM eekL baiM neungL "But when we went into the bedroom we found a navy blue airman’s hat on the bed and another hat, a brown beret, laying on the bedroom chair." | |||
"อาจจะชอบสะสมหมวกก็ได้ แต่มีใบใดใบหนึ่งชอบเป็นพิเศษก็เลยใส่บ่อย... aatL jaL chaawpF saL sohmR muaakL gaawF daiF dtaaeL meeM baiM daiM baiM neungL chaawpF bpenM phiH saehtL gaawF leeuyM saiL baawyL "“Perhaps they like to collect hats, but they have one particular hat that they especially like and wear it often..." | |||
ชิตเงียบไปครู่หนึ่ง ก่อนจะตอบ "ไม่นะ กูเองถึงแม้จะอยู่บ้างไม่อยู่บ้าง แต่ทุกครั้งที่อยู่ก็ไม่เคยเจออะไร แล้วหมวกทั้งสามใบก็ไม่ใช่ของกูด้วย" chitH ngiiapF bpaiM khruuF neungL gaawnL jaL dtaawpL maiF naH guuM aehngM theungR maaeH jaL yuuL baangF maiF yuuL baangF dtaaeL thookH khrangH theeF yuuL gaawF maiF kheeuyM juuhrM aL raiM laaeoH muaakL thangH saamR baiM gaawF maiF chaiF khaawngR guuM duayF "Chit was quiet for a moment before answering, “No. Even though I have been there off and on, every time I had been there nothing happened and none of three hats are mine.”." | |||
ในเอเชีย ไทยถือเป็นประเทศหนึ่งที่รุกด้านการท่องเที่ยวอย่างแข็งขันจนสามารถเพิ่มจำนวนนักท่องเที่ยวและรายได้อย่างเป็นกอบเป็นกำ naiM aehM chiiaM thaiM theuuR bpenM bpraL thaehtF neungL theeF rookH daanF gaanM thaawngF thiaaoF yaangL khaengR khanR johnM saaR maatF pheermF jamM nuaanM nakH thaawngF thiaaoF laeH raaiM daiF yaangL bpenM gaawpL bpenM gamM "In Asia, Thailand is considered to be very active in competing for tourists so that it has been able to dramatically increase the number of tourist entering the country and the income [from tourism]." | |||
ช่วงปฏิวัติวัฒนธรรม ศิลปินเหล่านี้ต้องกบดานอยู่ในชนบท บางคนต้องโทษ และบางคนก็หยุดการสร้างงานศิลปะไประยะหนึ่ง chuaangF bpaL dtiL watH watH thaH naH thamM siL laH bpinM laoL neeH dtawngF gohpL daanM yuuL naiM chohnM naH bohtL baangM khohnM dtawngF tho:htF laeH baangM khohnM gaawF yootL gaanM saangF ngaanM sinR laH bpaL bpaiM raH yaH neungL "During the Cultural Revolution these artist had to go into hiding outside of the urban areas; some had to ask for forgiveness; and, some ceased conducting their artistic activities for a period of time." | |||
ราคาข้าวเปลือกพุ่งกระฉูดเฉียด หนึ่งหมื่นบาทต่อตัน raaM khaaM khaaoF bpleuuakL phoongF graL chuutL chiiatL neungL meuunL baatL dtaawL dtanM "The price of unhusked rice shot up to almost 10,000 baht per metric ton." | |||
หนึ่งนาทีที่ทุกข์ ขอให้สุขนานกว่านั้น หนึ่งชั่วโมงที่น่ารำคาญ ขอให้สุขสันต์ตลอดทั้งปี neungL naaM theeM theeF thookH khaawR haiF sookL naanM gwaaL nanH neungL chuaaF mo:hngM theeF naaF ramM khaanM khaawR haiF sookL sanR dtaL laawtL thangH bpeeM "For each minute you are suffering, may you have more minutes of happiness; for every irritating hour, may you experience joy the entire year.” “May you be happy longer than you are sad; may the hours of irritation result in bliss the entire year." | |||
หมอคนหนึ่งเห็นโฆษณา แล้วคิดว่านี่คือโอกาสทำกำไรด้วยการแกล้งป่วย เพราะถือว่าตนมีความรู้ maawR khohnM neungL henR kho:htF saL naaM laaeoH khitH waaF neeF kheuuM o:hM gaatL thamM gamM raiM duayF gaanM glaaengF bpuayL phrawH theuuR waaF dtohnM meeM khwaamM ruuH "A doctor saw the advertisement and thought that he had found a way to profit from pretending to be sick because he figured that he was smart enough to pull it off." | |||
หลังจากนั้นมา สัดส่วนคนที่อยู่เป็นโสดกลับเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ จนถึงการสำรวจเมื่อ พ.ศ.. ๒๕๕๓ หญิงโสดและไม่แต่งงานในวัยดังกล่าว ขยับมาอยู่ที่เกือบ ๙% หรือเพิ่มขึ้นมาหนึ่งเท่าตัว langR jaakL nanH maaM satL suaanL khohnM theeF yuuL bpenM so:htL glapL pheermF kheunF reuuayF johnM theungR gaanM samR ruaatL meuuaF phaawM saawR saawngR phanM haaF raawyH haaF sipL saamR yingR so:htL laeH maiF dtaengL ngaanM naiM waiM dangM glaaoL khaL yapL maaM yuuL theeF geuuapL gaoF reuuR pheermF kheunF maaM neungL thaoF dtuaaM "Subsequently, the proportion of unmarried [women in the population] increased steadily until in the 2553 (2010) survey single and unmarried women in this age group increased to almost 9% or double what it had been." | |||
เช่นตอนนี้ มีความสะดวกสบายอยู่ระดับหนึ่ง เขามีความพึงพอใจและความสุขในชีวิตแล้ว chenF dtaawnM neeH meeM khwaamM saL duaakL saL baaiM yuuL raH dapL neungL khaoR meeM khwaamM pheungM phaawM jaiM laeH khwaamM sookL naiM cheeM witH laaeoH "For example, at this point [they] enjoy a certain level of comfort; they are satisfied and live happy lives." | |||
แต่หากมีความกดดัน ก็มักไม่ได้เกิดจากภายใน แต่เกิดจากคนรอบข้าง เช่น สมาชิกครอบครัวที่เป็นอีกเจเนอเรชั่นหนึ่ง dtaaeL haakL meeM khwaamM gohtL danM gaawF makH maiF daiF geertL jaakL phaaiM naiM dtaaeL geertL jaakL khohnM raawpF khaangF chenF saL maaM chikH khraawpF khruaaM theeF bpenM eekL jaehM nuuhrM raehM chanF neungL "But if there is pressure, it is not likely to arise from within, but it will be external [pressure], for example from the [older] generations of one’s family." | |||
กลับมาได้น้ำปลาหนึ่งขวด ข้าวห้ากิโล น้ำมันสองขวด ยังมีปลากระป๋องอีกนะ glapL maaM daiF namH bplaaM neungL khuaatL khaaoF haaF giL lo:hM namH manM saawngR khuaatL yangM meeM bplaaM graL bpaawngR eekL naH "He came back with a bottle of fish sauce, five kilos of rice, two bottles of oil, and even a can of fish." | |||
เราทุกคนไม่ต่างอะไรกับหนึ่งในดวงดาวที่ช่วยกันทอแสงระยิบอยู่บนฟากฟ้า raoM thookH khohnM maiF dtaangL aL raiM gapL neungL naiM duaangM daaoM theeF chuayF ganM thaawM saaengR raH yipH yuuL bohnM faakF faaH "Every one of us is no different than a single star which with all the others brilliantly illuminate the entire firmament." | |||
เชื่อเหอะ ว่าสิ่งที่เคยอยากทำ จะได้ทำไม่ถึงหนึ่งในสิบหรอก เพราะหลังเกษียณ สิ่งแวดล้อมเปลี่ยน cheuuaF huhL waaF singL theeF kheeuyM yaakL thamM jaL daiF thamM maiF theungR neungL naiM sipL raawkL phrawH langR gaL siianR singL waaetF laawmH bpliianL "Believe me: you will not get to do even one-tenth of what you said you wanted to do because once you retire, your environment and surroundings change." | |||
เขียนแค่สองบรรทัด หรือกระดาษหนึ่งหน้า ก็ไม่ว่ากัน เพราะนาน ๆ เข้า มันจะปรับทั้งความยาว เนื้อหา และสำนวนเป็นของตนเอง khiianR khaaeF saawngR banM thatH reuuR graL daatL neungL naaF gaawF maiF waaF ganM phrawH naanM khaoF manM jaL bprapL thangH khwaamM yaaoM neuuaH haaR laeH samR nuaanM bpenM khaawngR dtohnM aehngM "It is irrelevant whether you write just two lines or a whole sheet of paper because later on you might change their length, their content, and the personal expressions you use." | |||
และเป็นสาเหตุอันดับหนึ่งของการตายด้วย เช่น โรคหัวใจ โรคหลอดเลือดในสมอง laeH bpenM saaR haehtL anM dapL neungL khaawngR gaanM dtaaiM duayF chenF ro:hkF huaaR jaiM ro:hkF laawtL leuuatF naiM saL maawngR "And, [these illnesses] have become the primary causes of death, including, heart disease and stroke." | |||
ชนะใจคนคนหนึ่ง อาจจะใช้เวลาแรมปี แต่ทำลายใจคนคนหนึ่ง อาจใช้คำแค่ครึ่งประโยค chaH naH jaiM khohnM khohnM neungL aatL jaL chaiH waehM laaM raaemM bpeeM dtaaeL thamM laaiM jaiM khohnM khohnM neungL aatL chaiH khamM khaaeF khreungF bpraL yo:hkL "Winning over someone may take years; but destroying a relationship can take but half a sentence." | |||
เกือบครึ่งศตวรรษด้วยซ้ำ ทำรายได้ให้กับประเทศชาติปี หนึ่ง ๆ ไม่รู้เท่าไหร่ geuuapL khreungF saL dtaL watH duayF saamH thamM raaiM daiF haiF gapL bpraL thaehtF chaatF bpeeM neungL maiF ruuH thaoF raiL "For almost almost half a century [these cities] have generated an unmeasurable amount of national income." | |||
ต้นไม้หนึ่งต้นสามารถทำเป็นไม้ขีดไฟได้เป็นล้าน ๆ ก้าน แต่ไม้ขีดไฟเพียงหนึ่งก้านก็สามารถเผาต้นไม้ได้เป็นล้าน ๆ ต้นเช่นกัน dtohnF maaiH neungL dtohnF saaR maatF thamM bpenM maaiH kheetL faiM daiF bpenM laanH gaanF dtaaeL maaiH kheetL faiM phiiangM neungL gaanF gaawF saaR maatF phaoR dtohnF maaiH daiF bpenM laanH dtohnF chenF ganM "A single tree can be cut down to make millions of matches; but one match alone is sufficient to burn down millions of trees." | |||
ผมเพิ่งกลับมาจากจังหวัดระนองบ้านเกิด เพื่อไปทำบุญและเซ่นไหว้แม่ในวาระที่แม่จากไปครบหนึ่งปี phohmR pheerngF glapL maaM jaakL jangM watL raH naawngM baanF geertL pheuuaF bpaiM thamM boonM laeH senF waiF maaeF naiM waaM raH theeF maaeF jaakL bpaiM khrohpH neungL bpeeM "I just returned from Ranong Province, my hometown; I went to make merit and give offerings on the one year anniversary of my mother’s passing." | |||
เพราะการดูบอลโลกครั้งนี้แท้จริงแล้วเป็นการทำงานรูปแบบหนึ่ง phrawH gaanM duuM baawnM lo:hkF khrangH neeH thaaeH jingM laaeoH bpenM gaanM thamM ngaanM ruupF baaepL neungL "This is because watching this year’s World Cup is in reality a job in itself." | |||
อย่าลืมนะครับว่าผู้รักษาประตูของสเปน คือ "ดาบิด เด เคอา" ผู้รักษาประตูที่เหนียวที่สุดในโลกคนหนึ่ง yaaL leuumM naH khrapH waaF phuuF rakH saaR bpraL dtuuM khaawngR saL bpaehnM kheuuM phuuF rakH saaR bpraL dtuuM theeF niaaoR theeF sootL naiM lo:hkF khohnM neungL "Don’t forget that the goalie for the Spanish team is David de Gea, one of the stingiest goalies in the world." | |||
กรณีการประกาศบังคับใช้และการยกเลิกพระราชกำหนดเป็นจุดหักเลี้ยวหนึ่งทางการเมือง gaL raH neeM gaanM bpraL gaatL bangM khapH chaiH laeH gaanM yohkH leerkF phraH raatF chaH gamM nohtL bpenM jootL hakL liaaoH neungL thaangM gaanM meuuangM "The announcement of the implementation [of the new law] and the cancellation of the existing law constituted a political turning point." | |||
แต่ผมก็ไม่เคยสัมผัสตัวมันอย่างจริงจัง กระทั่งคืนหนึ่ง ระหว่างที่ผมกำลังเอกเขนกอยู่บนโซฟา dtaaeL phohmR gaawF maiF kheeuyM samR phatL dtuaaM manM yaangL jingM jangM graL thangF kheuunM neungL raH waangL theeF phohmR gamM langM aehkL khaL naehkL yuuL bohnM so:hM faaM "However I never really touched it until one night when I was reclining on the sofa." | |||
ประการหนึ่ง เพราะเป็นการเลือกตั้งหลังรัฐประหารที่เห็นความตั้งใจสืบทอดอำนาจอย่างชัดเจน bpraL gaanM neungL phrawH bpenM gaanM leuuakF dtangF langR ratH bpraL haanR theeF henR khwaamM dtangF jaiM seuupL thaawtF amM naatF yaangL chatH jaehnM "One reason is that this is an election which follows a coup d'état that clearly revealed the intention to transfer power." | |||
ประการหนึ่ง การเลือกตั้งครั้งนี้จะมีการใช้ "โซเชียลมีเดีย" เต็มรูปแบบ bpraL gaanM neungL gaanM leuuakF dtangF khrangH neeH jaL meeM gaanM chaiH so:hM chiianM meeM diiaM dtemM ruupF baaepL "Another element is that this election will make full use of social media." | |||
ก็แค่ชาย-หญิงคู่หนึ่งทำความผิดพลาดเพียงครั้งเดียว นำมาซึ่งการเปลี่ยนแปลงชีวิตทั้งชีวิต gaawF khaaeF chaaiM yingR khuuF neungL thamM khwaamM phitL phlaatF phiiangM khrangH diaaoM namM maaM seungF gaanM bpliianL bplaaengM cheeM witH thangH cheeM witH "This one couple making just one mistake resulted in a change to their lives forever." | |||
คืนหนึ่งแนนเจอพี่โก้ในผับแถวถนนนราธิวาส ซึ่งเธอไปเที่ยวกับเพื่อน ๆ kheuunM neungL naaenM juuhrM pheeF go:hF naiM phapL thaaeoR thaL nohnR naH raaM thiH waatF seungF thuuhrM bpaiM thiaaoF gapL pheuuanF "One evening Naen met PhiiKoh at a pub near Narathiwat Road where she went to have a good time with her friends." | |||
ทางร้านออกค่าใช้จ่ายให้ก่อน ค่าทำพาสปอร์ต ค่าเดินทาง และพ็อกเก็ตมันนี่จำนวนหนึ่ง thaangM raanH aawkL khaaF chaiH jaaiL haiF gaawnL khaaF thamM phaatF bpaawdL khaaF deernM thaangM laeH phawkH getL manM neeF jamM nuaanM neungL "The club would give her an advance to pay for her passport, her travel expense, and pocket money." | |||
อีกสาเหตุหนึ่ง เพราะเธอเห็นรูปในเฟซบุ๊กของผัวเก่า ซึ่งถ่ายคู่กันระหว่างเขากับผู้หญิงคนใหม่ eekL saaR haehtL neungL phrawH thuuhrM henR ruupF naiM faehsF bookH khaawngR phuaaR gaoL seungF thaaiL khuuF ganM raH waangL khaoR gapL phuuF yingR khohnM maiL "Another reason was that she saw a picture in Facebook of her former husband taken with his new girlfriend." | |||
จากหนึ่งอาทิตย์กลายเป็นสองอาทิตย์ และจากนั้นกลายเป็นเดือน แนนเริ่มคุ้นชินกับสถานที่และสภาพแวดล้อมใหม่ ๆ มากขึ้น jaakL neungL aaM thitH glaaiM bpenM saawngR aaM thitH laeH jaakL nanH glaaiM bpenM deuuanM naaenM reermF khoonH chinM gapL saL thaanR theeF laeH saL phaapF waaetF laawmH maiL maakF kheunF "First one week, then a second week, and soon a full month, Naen began to become more and more familiar with the place and the new environment." | |||
"พวกเราก็แค่คนต่ำต้อย ไร้การศึกษาคนหนึ่ง จะมีผู้ชายดี ๆ ที่ไหนเอาทำเมีย" phuaakF raoM gaawF khaaeF khohnM dtamL dtaawyF raiH gaanM seukL saaR khohnM neungL jaL meeM phuuF chaaiM deeM theeF naiR aoM thamM miiaM "“People like us are at the bottom rung; not one of us has an education; where can we find a good man to make us his wife?”" | |||
คืนหนึ่ง คือคืนนี้ ที่แนนตัดสินใจออกไปกับแขกเป็นวันแรก และโชคดีเหลือเกินที่เป็นเขา kheuunM neungL kheuuM kheuunM neeH theeF naaenM dtatL sinR jaiM aawkL bpaiM gapL khaaekL bpenM wanM raaekF laeH cho:hkF deeM leuuaR geernM theeF bpenM khaoR "Just one night, this night, Naen decided to go out with a guest for the first time and she was so lucky that it was this particular guest." | |||
หล่อนตัดสินใจได้ง่ายเหลือเกิน ว่าจะเอาหรือจะทิ้งของสิ่งหนึ่งสิ่งใด ในชีวิตของหล่อนคงไม่เคยพบความอัตคัดขัดสนกระมัง laawnL dtatL sinR jaiM daiF ngaaiF leuuaR geernM waaF jaL aoM reuuR jaL thingH khaawngR singL neungL singL daiM naiM cheeM witH khaawngR laawnL khohngM maiF kheeuyM phohpH khwaamM atL dtaL khatH khatL sohnR graL mangM "She made her decision very easily whether to keep or to throw away one thing or another; in her life had she had likely never experienced poverty like this." | |||
หนึ่งในสิ่งที่จัดแสดงในพิพิธภัณฑ์กรุงเบอร์ลิน คือหุ่นมนุษย์ที่ทำด้วยแก้ว neungL naiM singL theeF jatL saL daaengM naiM phiH phitH thaH phanM groongM buuhrM linM kheuuM hoonL maH nootH theeF thamM duayF gaaeoF "One of the items exhibited in the Berlin Museum is a model of man made of glass [a transparent man]." | |||
"หายหัวไปอาทิตย์หนึ่ง โผล่หัวมาก็ประชุม" ครูกัลยาบ่นกับเพื่อนในห้องพักครู haaiR huaaR bpaiM aaM thitH neungL phlo:hL huaaR maaM gaawF bpraL choomM khruuM ganM laH yaaM bohnL gapL pheuuanF naiM haawngF phakH khruuM ""He disappeared for a whole week, then he shows up and we have a meeting," the teacher complained to her friend in the teachers' lounge." | |||
และในฐานะของผู้ชายที่ไม่เคยมีครอบครัวมาก่อนเลย หญิงสาวคนหนึ่งย่อมหมายถึงคนที่อาจได้ใช้ชีวิตร่วมกัน laeH naiM thaaR naH khaawngR phuuF chaaiM theeF maiF kheeuyM meeM khraawpF khruaaM maaM gaawnL leeuyM yingR saaoR khohnM neungL yaawmF maaiR theungR khohnM theeF aatL daiF chaiH cheeM witH ruaamF ganM "And as a many who had never been married, this particular woman was the person whom he wanted to spend his life with." | |||
นายทหารผู้นี้เป็นผู้ใกล้ชิดที่สุดคนหนึ่งของเหมาเจ๋อตง และมีแววว่าจะเป็นผู้สืบทอดอำนาจต่อจากเหมาเซตุงได้ naaiM thaH haanR phuuF neeH bpenM phuuF glaiF chitH theeF sootL khohnM neungL khaawngR maoR juuhrR dtohngM laeH meeM waaeoM waaF jaL bpenM phuuF seuupL thaawtF amM naatF dtaawL jaakL maoR saehM dtoongM daiF "This military officer is the person closest to Mao Zetong and is likely to be Mao Zetong’s successor in power." | |||
สายพานทำหน้าที่ถ่ายทอดกำลังจากเครื่องยนต์ จากจุดหนึ่งไปยังอีกจุดหนึ่ง เพื่อไปหมุนขับเคลื่อนชิ้นส่วนอุปกรณ์ต่าง ๆ เช่น คอมเพรสเซอร์แอร์ ไดชาร์จ ปั๊มน้ำ เป็นต้น saaiR phaanM thamM naaF theeF thaaiL thaawtF gamM langM jaakL khreuuangF yohnM jaakL jootL neungL bpaiM yangM eekL jootL neungL pheuuaF bpaiM moonR khapL khleuuanF chinH suaanL ooL bpaL gaawnM dtaangL dtaangL chenF khaawmM phraehtF suuhrM aaeM daiM chaageF bpamH naamH bpenM dtohnF "A drive belt functions to transmit power within an engine from one point to another point to in order to turn or drive various parts and equipment such as the air compressor, alternator, water pump." | |||
ผลผลิตอ้อย หากมีมากเกินไปในฤดูกาลเพาะปลูกหนึ่ง ๆ จะส่งผลต่อตลาดของฤดูกาลนั้น ๆ phohnR phaL litL aawyF haakL meeM maakF geernM bpaiM naiM reuH duuM gaanM phawH bpluukL neungL jaL sohngL phohnR dtaawL dtaL laatL khaawngR reuH duuM gaanM nanH "Too much production of sugarcane during a particular growing season will have an effect on the markets in that particular season." | |||
ฤดูฝน นอกจากความลื่นไถล หล่มลึก ต้นไม้ใหญ่น้อยล้มขวางแล้ว อีกสิ่งหนึ่งที่จะพบเหมือน ๆ กันคือ เหล่าสัตว์ป่า reuH duuM fohnR naawkF jaakL khwaamM leuunF thaL laiR lohmL leukH dtohnF maaiH yaiL naawyH lohmH khwaangR laaeoH eekL singL neungL theeF jaL phohpH meuuanR ganM kheuuM laoL satL bpaaL "During rainy season the jungle has in addition to being slippery and beset with deep quagmires and falling trees of different sizes, you will also find jungle creatures..." | |||
"หลังจากที่เธอได้ทุนไปเรียนต่อได้ปีหนึ่งแล้ว ทิฟามเค้าไม่ได้เรียนต่อ" langR jaakL theeF thuuhrM daiF thoonM bpaiM riianM dtaawL daiF bpeeM neungL laaeoH thiH faamM khaaoH maiF daiF riianM dtaawL "“One year after you received the scholarship to further your studies, Tifam [decided] not to continue his education.”" | |||
วิชาที่ผมสอนประจำอยู่ก็ต้องย้ายไปสอนภาคเรียนที่สอง ไปวิ่งเต้นขอร้องให้อาจารย์ที่สอนวิชาใดวิชาหนึ่งในภาคเรียนที่สองย้ายมาสอนภาคเรียนแรกแทน wiH chaaM theeF phohmR saawnR bpraL jamM yuuL gaawF dtawngF yaaiH bpaiM saawnR phaakF riianM theeF saawngR bpaiM wingF dtenF khaawR raawngH haiF aaM jaanM theeF saawnR wiH chaaM daiM wiH chaaM neungL naiM phaakF riianM theeF saawngR yaaiH maaM saawnR phaakF riianM raaekF thaaenM "The subject I regularly teach had to be moved to the second term; I had to make a real effort to convince the professors who teach the particular subject during the second semester to change their schedule and teach during the first semester." | |||
เหตุผลในการยกเลิกการเกณฑ์ทหารในสังคมหนึ่ง ๆ อาจเป็นผลของหลากหลายเหตุผลประกอบกัน haehtL phohnR naiM gaanM yohkH leerkF gaanM gaehnM thaH haanR naiM sangR khohmM neungL aatL bpenM phohnR khaawngR laakL laaiR haehtL phohnR bpraL gaawpL ganM "There are many reasons for eliminating the military draft in any particular society or any combination of reasons." | |||
มันเป็นสิ่งที่น่าประหลาดใจสำหรับฉันมากที่อยู่ ๆ คนไทยจำนวนหนึ่งก็พากันเดือดเนื้อร้อนใจกับผลการเลือกตั้ง manM bpenM singL theeF naaF bpraL laatL jaiM samR rapL chanR maakF theeF yuuL yuuL khohnM thaiM jamM nuaanM neungL gaawF phaaM ganM deuuatL neuuaH raawnH jaiM gapL phohnR gaanM leuuakF dtangF "It surprised me greatly that all of a sudden a number of Thai people became dissatisfied with the results of the election." | |||
การเว้นระยะห่างทางสังคม เป็นหนึ่งมาตรการของกระทรวงสาธารณสุขในการควบคุมการระบาดของโรคโควิด19 gaanM wenH raH yaH haangL thaangM sangR khohmM bpenM neungL maatF dtraL gaanM khaawngR graL suaangM saaR thaaM raH naH sookL naiM gaanM khuaapF khoomM gaanM raH baatL khaawngR ro:hkF kho:hM witH "Social distancing is one measure used by the Ministry of Health to control the spread of COVID-19." | |||
อีกเทคนิคหนึ่งที่จะช่วยให้การทำงานที่บ้านมีประสิทธิภาพ คือการแบ่งเวลาการทำงานเป็นช่วง ๆ ทีละชั่วโมง สองชั่วโมง eekL thekH nikL neungL theeF jaL chuayF haiF gaanM thamM ngaanM theeF baanF meeM bpraL sitL thiH phaapF kheuuM gaanM baengL waehM laaM gaanM thamM ngaanM bpenM chuaangF theeM laH chuaaF mo:hngM saawngR chuaaF mo:hngM "Another technique which aids making working at home efficient is to allocate our workload into specific time periods of an hour or two." | |||
การพักผ่อนสั้น ๆ ระหว่างการทำงานสักหนึ่งหรือสองชั่วโมง จึงเป็นส่วนหนึ่ง ๆในการเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานที่บ้านครับ gaanM phakH phaawnL sanF raH waangL gaanM thamM ngaanM sakL neungL reuuR saawngR chuaaF mo:hngM jeungM bpenM suaanL neungL naiM gaanM pheermF bpraL sitL thiH phaapF gaanM thamM ngaanM theeF baanF khrapH "Taking short breaks during work for an hour or two is an element of increased efficiency while working at home." | |||
คือหนึ่ง นโยบายนี้มีพลังสูงมากในการรวมคนอินเดียทุกวรรณะเข้าด้วยกัน เพื่อสร้างอำนาจต่อรองกับเจ้าอาณานิคม kheuuM neungL naH yo:hM baaiM neeH meeM phaH langM suungR maakF naiM gaanM ruaamM khohnM inM diiaM thookH wanM naH khaoF duayF ganM pheuuaF saangF amM naatF dtaawL raawngM gapL jaoF aaM naaM niH khohmM "First, this policy has been very powerful in bringing together the Indian people of every caste so as to create bargaining power with its colonizer." | |||
วิกฤตินิเวศคือการเปลี่ยนใหญ่ทางสิ่งแวดล้อมที่กระทบต่อการดำรงอยู่ของสปีชีส์หนึ่งหรือประชากรจำนวนหนึ่ง วิกฤตินี้ได้เกิดขึ้นและขยายตัวจนกระเทือนถึงระบบนิเวศโลก ซึ่งไม่เพียงกระเทือนต่อสิ่งชีวิตต่าง ๆ ยังกระทบต่ออารยธรรมและความอยู่รอดของมนุษย์เอง wiH gritL niH waehtF kheuuM gaanM bpliianL yaiL thaangM singL waaetF laawmH theeF graL thohpH dtaawL gaanM damM rohngM yuuL khaawngR saL bpeeM cheeM neungL reuuR bpraL chaaM gaawnM jamM nuaanM neungL wiH gritL neeH daiF geertL kheunF laeH khaL yaaiR dtuaaM johnM graL theuuanM theungR raH bohpL niH waehtF lo:hkF seungF maiF phiiangM graL theuuanM dtaawL singL cheeM witH dtaangL yangM graL thohpH dtaawL aaM raH yaH thamM laeH khwaamM yuuL raawtF khaawngR maH nootH aehngM "Ecological crisis means a major change in the environment which affects the existence of a species or a population. A crisis arises and expands until it affects the ecology of the entire world, such that it would not only disturb various living beings, but would affect civilization and human survival." | |||
หนึ่งในคำถามที่มีมานานเกี่ยวกับมนุษยชาติ คือ มีสิ่งมีชีวิตทรงปัญญาอาศัยอยู่ในจักรวาลเดียวกันนี้หรือไม่ neungL naiM khamM thaamR theeF meeM maaM naanM giaaoL gapL maH nootH saL yaH chaatF kheuuM meeM singL meeM cheeM witH sohngM bpanM yaaM aaM saiR yuuL naiM jakL graL waanM diaaoM ganM neeH reuuR maiF "One long-standing question for humankind is whether or note there are other intelligent beings existing in our universe." | |||
"อีกชามหนึ่งผมชงให้พ่อ แต่ผมกลัวว่ามันจะเย็นไปซะก่อนที่พ่อจะกลับมา ผมก็เลยเอาผ้าห่มคลุมไว้" eekL chaamM neungL phohmR chohngM haiF phaawF dtaaeL phohmR gluaaM waaF manM jaL yenM bpaiM saH gaawnL theeF phaawF jaL glapL maaM phohmR gaawF leeuyM aoM phaaF hohmL khloomM waiH "“I made another bowl for you, but I was afraid that it would get cold before you got home, so I covered it with a blanket.”" | |||
หลังจากนั้นหนึ่งปี เขาก็ได้รับโทรศัพท์จากบุรุษไปรษณีย์ ว่าลูกชายของเขานำจดหมายปึกใหญ่ที่ไม่มีที่อยู่ใส่ไว้ที่ตู้ไปรษณีย์หน้าบ้าน langR jaakL nanH neungL bpeeM khaoR gaawF daiF rapH tho:hM raH sapL jaakL booL rootL bpraiM saL neeM waaF luukF chaaiM khaawngR khaoR namM johtL maaiR bpeukL yaiL theeF maiF meeM theeF yuuL saiL waiH theeF dtuuF bpraiM saL neeM naaF baanF "One year later, he received a telephone call from the mailman telling him that his son hand placed a thick letter with no address written on it into the postal box in front of his house." | |||
"คือผู้คนในชาติหนึ่ง ทั้งผู้หญิง คนแก่ เด็ก จะต้องอยู่ในสนามรบพร้อมกัน" kheuuM phuuF khohnM naiM chaatF neungL thangH phuuF yingR khohnM gaaeL dekL jaL dtawngF yuuL naiM saL naamR rohpH phraawmH ganM "“That is, the citizens of the whole nation—including women, the elderly, and children—will all participate in the war.”" | |||
ซึ่งเริ่มใช้เมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2478 โดยความในระเบียบข้อนี้ที่ระบุว่า "ชาติต่อชาติรบกัน คือผู้คนในชาติหนึ่ง ทั้งผู้หญิง คนแก่ เด็ก จะต้องอยู่ในสนามรบพร้อมกัน" seungF reermF chaiH meuuaF deuuanM miH thooL naaM yohnM phaawM saawR dooyM khwaamM naiM raH biiapL khaawF neeH theeF raH booL waaF chaatF dtaawL chaatF rohpH ganM kheuuM phuuF khohnM naiM chaatF neungL thangH phuuF yingR khohnM gaaeL dekL jaL dtawngF yuuL naiM saL naamR rohpH phraawmH ganM "[This order] was effective in June 1935 with the clause that stated, “Nation will be making war against nation, that is, the people of one county, including women, the elderly, and the young, will all exist within the battlefield.”." | |||
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้วในฤดูหนาว ณ กระท่อมเล็กกลางป่ากว้าง ชาวนาวัยชราคนหนึ่งกำลังจะเข้าเมืองเพื่อซื้อเสบียงอาหาร gaaM laH khrangH neungL naanM maaM laaeoH naiM reuH duuM naaoR naH graL thaawmF lekH glaangM bpaaL gwaangF chaaoM naaM waiM chaH raaM khohnM neungL gamM langM jaL khaoF meuuangM pheuuaF seuuH saL biiangM aaM haanR "One winter a long time ago in a small hut located in a vast forest, an old farmer was about to go into town to buy some food." | |||
มีปัญหาทางเศรษฐกิจมาระยะหนึ่งแล้วถูกซ้ำเติมด้วยโรคระบาดร้ายแรงทั้งโลก meeM bpanM haaR thaangM saehtL thaL gitL maaM raH yaH neungL laaeoH thuukL samH dteermM duayF ro:hkF raH baatL raaiH raaengM thangH lo:hkF "There were already ongoing economic problems which were exacerbated by the virulent worldwide pandemic." | |||
หนึ่งในพิธีไล่ฝนที่ฮิตมาจนถึงปัจจุบันนี้ก็คือ "การปักตะไคร้" ซึ่งเป็นความเชื่อมาแต่โบราณ neungL naiM phiH theeM laiF fohnR theeF hitH maaM johnM theungR bpatL jooL banM neeH gaawF kheuuM gaanM bpakL dtaL khraiH seungF bpenM khwaamM cheuuaF maaM dtaaeL bo:hM raanM "One of the popular rituals used to drive rain away, even to modern times, is “burying lemongrass” which has been with us since antiquity." | |||
พบว่ามีศาสตราจารย์ทางการแพทย์ที่มหาวิทยาลัยเกียวโตท่านหนึ่ง phohpH waaF meeM saatL saL dtraaM jaanM thaangM gaanM phaaetF theeF maH haaR witH thaH yaaM laiM giaaoM dto:hM thanF neungL "They discovered that there was a medical professor at Kyoto Univerity." | |||
เป็นพระมหากรุณาธิคุณอันล้นพ้นหาที่สุดมิได้อีกเรื่องหนึ่งที่สมควรได้รับการบันทึกไว้ bpenM phraH maH haaR gaL rooH naaM thiH khoonM anM lohnH phohnH haaR theeF sootL miH daiF eekL reuuangF neungL theeF sohmR khuaanM daiF rapH gaanM banM theukH waiH "It was yet another act of overwhelming generosity which deserved mention." | |||
แต่อีกมุมหนึ่งของสังคมยังมีเด็กอีกกลุ่มหนึ่งที่ต้องออกหางานพิเศษทำ dtaaeL eekL moomM neungL khaawngR sangR khohmM yangM meeM dekL eekL gloomL neungL theeF dtawngF aawkL haaR ngaanM phiH saehtL thamM "However, there is another segment of society where there are students who need to go out and find work to do..." | |||
นอกจากกับข้าวต่าง ๆ ที่กินคู่กับข้าวสวยร้อน ๆ แล้ว ยังมีสิ่งหนึ่งที่แทบจะขาดไปเสียไม่ได้เลยบนโต๊ะอาหารของคนไทยนั่นก็คือ "น้ำปลาพริก" naawkF jaakL gapL khaaoF dtaangL theeF ginM khuuF gapL khaaoF suayR raawnH laaeoH yangM meeM singL neungL theeF thaaepF jaL khaatL bpaiM siiaR maiF daiF leeuyM bohnM dtoH aaM haanR khaawngR khohnM thaiM nanF gaawF kheuuM namH bplaaM phrikH "In addition to the various dishes that are consumed with hot, fluffy rice, there is one element which can not be missing from the Thai dinner table, that is, “fish sauce with chili peppers”." | |||
วันหนึ่งท่านเดินทางผ่านป่าแห่งหนึ่ง พร้อมภิกษุจำนวนมาก ท่านเห็นลำธารใสไหลเย็น ท่ามกลางป่าเขาลำเนาไพรอันร่มรื่น ท่านก็กระโดดหย็องแหย็ง ๆ ด้วยความดีใจ wanM neungL thanF deernM thaangM phaanL bpaaL haengL neungL phraawmH phikH sooL jamM nuaanM maakF thanF henR lamM thaanM saiR laiR yenM thaamF glaangM bpaaL khaoR lamM naoM phraiM anM rohmF reuunF thanF gaawF graL do:htL yawngR yaengR duayF khwaamM deeM jaiM "One day he went walking into the forest along with a number of other monks; he espied a cool, flowing brook. He jumped into the water and frolicked happily." | |||
แค่ขอน้ำหนึ่งเหยือก caraf d’ eau เขาจะให้บริการทันที โดยไม่เสียค่าใช้จ่าย เนื่องจากเป็นน้ำมาจากก๊อกหรือน้ำประปาเท่านั้น khaaeF khaawR naamH neungL yeuuakL khaoR jaL haiF baawM riH gaanM thanM theeM dooyM maiF siiaR khaaF chaiH jaaiL neuuangF jaakL bpenM naamH maaM jaakL gaawkH reuuR naamH bpraL bpaaM thaoF nanH "But if one asks for a “jug of water” they will respond immediately without any charge because [they will give you] only tap water or municipal water." | |||
ด้วยน้ำก๊อกนั้นเป็นหนึ่งในความหรูหราแบบฝรั่งเศส ที่เกิดขึ้นมานานกว่าสามร้อยปีแล้ว duayF naamH gaawkH nanH bpenM neungL naiM khwaamM ruuR raaR baaepL faL rangL saehtL theeF geertL kheunF maaM naanM gwaaL saamR raawyH bpeeM laaeoH "This is because tap water is bit of French sophistication which came about more than three hundred years." | |||
หนึ่งปีก่อนสถาปนากรุงเทพฯ เป็นราชธานี คือประมาณปี พ.ศ..2324 ฝรั่งเศสเป็นชาติแรกในโลกที่คิดระบบน้ำประปาขึ้น neungL bpeeM gaawnL saL thaaR bpaL naaM groongM thaehpF bpenM raatF chaH thaaM neeM kheuuM bpraL maanM bpeeM phaawM saawR faL rangL saehtL bpenM chaatF raaekF naiM lo:hkF theeF khitH raH bohpL naamH bpraL bpaaM kheunF "One year before Bangkok was established as the Capital, in approximately 1781 CE, France was the first country in the world to invent a water supply system." | |||
มีเพียงไทยประเทศเดียวที่ไม่เข้าร่วม ทั้งที่ COVAX คือหนึ่งในการได้มาซึ่ง "วัคซีน" meeM phiiangM thaiM bpraL thaehtF diaaoM theeF maiF khaoF ruaamF thangH theeF kheuuM neungL naiM gaanM daiF maaM seungF wakH seenM "Thailand is the only country not be participating [in the program] despite the fact that covax is only one path to acquiring “vaccine”." | |||
ตำรวจมีมือข้างหนึ่งเป็นกำปั้นเหล็ก และมืออีกข้างที่อ่อนนุ่ม ดังนั้นต้องใช้มือที่อ่อนนุ่มประคับประคองเด็ก ๆให้เติบโตเป็นอนาคตของชาติต่อไป dtamM ruaatL meeM meuuM khaangF neungL bpenM gamM bpanF lekL laeH meuuM eekL khaangF theeF aawnL noomF dangM nanH dtawngF chaiH meuuM theeF aawnL noomF bpraL khapH bpraL khaawngM dekL dekL haiF dteerpL dto:hM bpenM aL naaM khohtH khaawngR chaatF dtaawL bpaiM "The police have one hand which is an iron fist; the other hand is soft and gentle; they have to use their gentle side to tenderly support our youth to encourage them to grow up and become the future of our nation." | |||
ข่าวด่วน ข่าวดี เครือ ร.พ. เอกชนหนึ่งร่วมกับองค์กรใหญ่ของรัฐได้สั่งตรงและนำวัคซีน mRNA เข้ามาเป็นอีกทางเลือกหนึ่ง ได้แล้ว จะมาในเดือนนี้ khaaoL duaanL khaaoL deeM khreuuaM ro:hngM phaH yaaM baanM aehkL gaL chohnM neungL ruaamF gapL ohngM gaawnM yaiL khaawngR ratH daiF sangL dtrohngM laeH namM wakH seenM khaoF maaM bpenM eekL thaangM leuuakF neungL daiF laaeoH jaL maaM naiM deuuanM neeH "Breaking news! Great news! One private hospital chain has joined forces with a major government agency to order and import an mRNA vaccine as another alternative [for people to obtain vaccination]. The [vaccine] should arrive this month." | |||
เขาเป็นนักธุรกิจระดับหลายพันล้านบาทที่เครดิตดีมากคนหนึ่ง ในทางธุรกิจถือว่ามีเฉียบแหลมไม่แพ้ใคร khaoR bpenM nakH thooH raH gitL raH dapL laaiR phanM laanH baatL theeF khraehM ditL deeM maakF khohnM neungL naiM thaangM thooH raH gitL theuuR waaF meeM chiiapL laaemR maiF phaaeH khraiM "He is a multi-billionaire businessman with excellent credit; he is considered a sharp businessman, second to none." | |||
สาเหตุที่ข้าวยำเป็นหนึ่งในเมนูที่เลียนแบบได้ค่อนข้างยาก เพราะข้าวยำนั้นใช้วัตถุดิบหลายอย่าง แต่รสชาติกลับลงตัวได้อย่างน่าประหลาดใจ saaR haehtL theeF khaaoF yamM bpenM neungL naiM maehM nuuM theeF liianM baaepL daiF khaawnF khaangF yaakF phrawH khaaoF yamM nanH chaiH watH thooL dipL laaiR yaangL dtaaeL rohtH chaatF glapL lohngM dtuaaM daiF yaangL naaF bpraL laatL jaiM "The reason that spicy rice salad is so difficult to imitate is that it is composed of many ingredients but the resulting taste is quite amazing." | |||
หนึ่งในหัวใจหลักของเมนูนี้ที่ขาดไม่ได้คือ น้ำบูดูที่นำมาใช้ราดข้าวยำ neungL naiM huaaR jaiM lakL khaawngR maehM nuuM neeH theeF khaatL maiF daiF kheuuM naamH buuM duuM theeF namM maaM chaiH raatF khaaoF yamM "One of the essential ingredients for this dish which cannot be omitted is Budu sauce which is poured over the spicy rice salad." | |||
ที่เป็นหนึ่งในเครื่องยืนพื้นของอาหารแต่ละภาคนั่นเป็นเพราะรสชาติที่เข้มข้นอย่างปฏิเสธไม่ได้ของมันนั่นเอง theeF bpenM neungL naiM khreuuangF yeuunM pheuunH khaawngR aaM haanR dtaaeL laH phaakF nanF bpenM phrawH rohtH chaatF theeF khemF khohnF yaangL bpaL dtiL saehtL maiF daiF khaawngR manM nanF aehngM "[Each of these] concoctions has an enduring place in its respective region because of their indisputably intense flavor." | |||
และยังไม่ทันที่ผลสะเทือนจากไวรัสจะจางจากหายไป แรงกระทบจากสภาวะภูมิอากาศที่เปลี่ยนแปลงก็เป็นสัญญาณเตือนหนึ่ง laeH yangM maiF thanM theeF phohnR saL theuuanM jaakL waiM ratH jaL jaangM jaakL haaiR bpaiM raaengM graL thohpH jaakL saL phaaM waH phuumM aaM gaatL theeF bpliianL bplaaengM gaawF bpenM sanR yaanM dteuuanM neungL "And, just as the effects of the virus tapered off, the deleterious effects of the changes in the climate became yet another warning sign." | |||
เมื่อมองผ่านการรุกเข้ามาของเทคโนโลยี เมื่อมองผ่านการระเบิดขึ้นของภัยธรรมชาติ ปรากฏการณ์หนึ่งซึ่งประจันหน้าอยู่คือการยากที่จะหลีกเลี่ยง meuuaF maawngM phaanL gaanM rookH khaoF maaM khaawngR thaehkF no:hM lo:hM yeeM meuuaF maawngM phaanL gaanM raH beertL kheunF khaawngR phaiM thamM maH chaatF bpraaM gohtL gaanM neungL seungF bpraL janM naaF yuuL kheuuM gaanM yaakF theeF jaL leekL liiangF "When we look beyond the invasion of technology; when we look beyond the explosion of natural disasters, what becomes strikingly clear is how difficult these are to avoid." | |||
เป็นอย่างนี้ต่อไปไม่ได้แน่ ๆ หนึ่งในพวกเราต้องอยู่โยง ดูแลเด็กทารกตลอดเวลา bpenM yaangL neeH dtaawL bpaiM maiF daiF naaeF neungL naiM phuaakF raoM dtawngF yuuL yo:hngM duuM laaeM dekL thaaM rohkH dtaL laawtL waehM laaM "It just can’t go on like this; one of us needs to stay at home all the time to look after the kids." | |||
as a suffix | แล้วอีกอย่างหนึ่ง | laaeoH eekL yaangL neungL | and one more thing... |
2.  [adjective] | |||
definition | ace; only one; ...in one and ...in the other | ||
sample sentences | เขาคิดอย่างคึกคะนองว่าจะก้าวขึ้นมาเป็นอันดับ หนึ่ง ในวงการผลิตแผงวงจรรวม khaoR khitH yaangL kheukH khaH naawngM waaF jaL gaaoF kheunF maaM bpenM anM dapL neungL naiM wohngM gaanM phaL litL phaaengR wohngM janM wohmM "They impetuously believe that they can progress to become the number one producer of printed circuit boards." | ||
เป็นไปได้ไหมว่าชนชั้นหนึ่งชนชั้นใด ๆจะเลิกสันดานเก่า หรือเป็นไปได้ไหมว่า ทั้งสองฝ่ายจะหันมาคุยกันเยี่ยงสุภาพชน bpenM bpaiM daiF maiH waaF chohnM chanH neungL chohnM chanH daiM daiM jaL leerkF sanR daanM gaoL reuuR bpenM bpaiM daiF maiH waaF thangH saawngR faaiL jaL hanR maaM khuyM ganM yiiangF sooL phaapF chohnM "Is it possible that one social class or another will give up its bad habits and is it possible that both sides will turn to and talk with each other like gentlemen?" | |||
3.  [proper noun] | |||
definition | Nung; Neung [a Thai nickname] | ||
categories | |||
sample sentence | |||