thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ข้า  khaaF 
contents of this page
1.an attendant; servant; slave; a person under the authority of another
2.I, me [abbreviation for ข้าพเจ้า]

Royal Institute - 1982
ข้า ๑  /ข้า/
[นาม] บ่าวไพร่, คนรับใช้.
ข้า ๒  /ข้า/
[สรรพนาม] คำใช้แทนตัวผู้พูด พูดกับผู้ที่เสมอกันอย่างเป็นกันเองหรือผู้ใหญ่พูดกับผู้น้อย, เป็นสรรพนามบุรุษที่ ๑.

pronunciation guide
Phonemic Thaiค่า
IPAkʰâː
Royal Thai General Systemkha

1. common Thai word   [noun]
definition
an attendant; servant; slave; a person under the authority of another

examplesข้าศึกkhaaF seukLenemy
ข้าหลวงkhaaF luaangRgovernor
ข้าราชการkhaaF raatF chaH gaanMgovernment official; civil servant
ขอเดชะฝ่าละอองธุลีพระบาทปกเกล้าปกกระหม่อม ข้าพระพุทธเจ้า...
khaawR daehM chaH faaL laH aawngM thooH leeM phraH baatL bpohkL glaoF bpohkL graL maawmL khaaF phraH phootH thaH jaoF
[royal use only] the official and formal way of addressing His Majesty the King and Her Majesty the Regent Queen in writing: "May I have Your Majesty's might (prestige, splendor). May it please Your Majesty's feet's dust covering (protecting, guarding over) my sinciput. I... (state your name and last name here)..., slave of the Lord Buddha...
ข้าแผ่นดินkhaaF phaenL dinMcitizen
เจ้าข้าjaoF khaaF[calling over a subordinate person, such as a waiter or servant] "Sir!" — "Madam!"
ข้าทาสบริการkhaaF thaatF baawM riH gaanMservant; slave
ข้าไพร่khaaF phraiFservant; serf
ข้าวรพุทธเจ้าkhaaF waawM raH phootH thaH jaoFWe, Your Majesty’s loyal subjects,
เป็นข้าเป็นทาสbpenM khaaF bpenM thaatF[is] a slave; to live in servitude
ข้าราษฎรkhaaF raatF saL daawnM[archaic] subjects of a king
sample
sentences
ช้างสาร งูเห่า ข้าเก่า เมียรัก อย่าได้ไว้ใจนัก
chaangH saanR nguuM haoL khaaF gaoL miiaM rakH yaaL daiF waiH jaiM nakH
"Never trust a sleeping dog."
ที่บ้านเมืองมีข้าราชการชั้นผู้ใหญ่มากมาย ซึ่งเติบโตขึ้นมารับหน้าที่ต่าง ๆ ตามความรับผิดชอบในสายงาน
theeF baanF meuuangM meeM khaaF raatF chaH gaanM chanH phuuF yaiL maakF maaiM seungF dteerpL dto:hM kheunF maaM rapH naaF theeF dtaangL dtaangL dtaamM khwaamM rapH phitL chaawpF naiM saaiR ngaanM
"Our country has many senior civil servants who developed their careers in various positions and at various levels of responsibility and within their areas of competence."
ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป
khaawR bpenM khaaF raawngM phraH baatL thookH chaatF bpaiM
"Your servant forever." "Allow me to be your servant through all my reincarnations."
ข้าแกะเนื้อตาย "สีดำ" ออกมาจากหัวใจ
khaaF gaeL neuuaH dtaaiM seeR damM aawkL maaM jaakL huaaR jaiM
I strip off my dead flesh and found only blackness in my heart
2.   [pronoun]
definition
I, me [abbreviation for ข้าพเจ้า]

synonymsข้าพระพุทธเจ้าkhaaF phraH phootH thaH jaoF[a first person pronoun] I; me [highly formal]
ข้าพเจ้าkhaaF phaH jaoF[a first person pronoun] I, me, my [used when writing or speaking formally]
exampleข้าพระพุทธเจ้าkhaaF phraH phootH thaH jaoF[a first person pronoun] I; me [highly formal]
sample
sentences
ถ้าแกยังไม่ทิ้งนิสัยบ้าระห่ำของแก ข้าก็ไม่เอาแกมาร่วมงานเป็นแน่
thaaF gaaeM yangM maiF thingH niH saiR baaF raH hamL khaawngR gaaeM khaaF gaawF maiF aoM gaaeM maaM ruaamF ngaanM bpenM naaeF
"If he does not abandon his reckless ways, I will certainly not allow him to continue to work for us."
ดูนี่ซิ ดูชีวิตข้าสิ ได้วิ่งเล่นอย่างสบายในทุ่งหญ้า ทุกวันเลย"
duuM neeF siH duuM cheeM witH khaaF siL daiF wingF lenF yaangL saL baaiM naiM thoongF yaaF thookH thookH wanM leeuyM
"Look here! Look at my life. I just run around at my leisure in the fields all day long.""
ข้าขอทำงานหนักตลอดทั้งชีวิตดีกว่า"
khaaF khaawR thamM ngaanM nakL dtaL laawtL thangH cheeM witH deeM gwaaL
"I would rather work hard my entire life.”"
เจ้านายพูดว่า "ตัวข้า" ผู้นำพูดว่า "พวกเรา"
jaoF naaiM phuutF waaF dtuaaM khaaF phuuF namM phuutF waaF phuaakF raoM
"A boss says, "Me"; a leader says "We."
ข้าจะเอาศพแกให้อีแร้งกิน
khaaF jaL aoM sohpL gaaeM haiF eeM raaengH ginM
"I will set your carcass out for the vultures!"
ข้าเองก็พลอยพูดตามมันไปเหมือนชักยนต์ "เออ ใช่ เราต้องพยายามทำอะไรสักอย่าง"
khaaF aehngM gaawF phlaawyM phuutF dtaamM manM bpaiM meuuanR chakH yohnM uuhrM chaiF raoM dtawngF phaH yaaM yaamM thamM aL raiM sakL yaangL
"I stammered after him mechanically: 'Yes, yes; let us try to do something.' "
มันจึงพูดกับนักรบว่า "ศึกครั้งนี้ท่านคงต้องเดินเท้าออกไปรบแล้วล่ะ เพราะท่านได้เปลี่ยนม้าศึกอย่างข้าให้กลายเป็นเพียงม้าใช้แรงงานตัวหนึ่งเท่านั้น"
manM jeungM phuutF gapL nakH rohpH waaF seukL khrangH neeH thanF khohngM dtawngF deernM thaaoH aawkL bpaiM rohpH laaeoH laF phrawH thanF daiF bpliianL maaH seukL yaangL khaaF haiF glaaiM bpenM phiiangM maaH chaiH raaengM ngaanM dtuaaM neungL thaoF nanH
"It said to the cavalryman, 'You are going to have to fight this war on foot because you have converted your warhorse into a mere beast of burden.' "
เอ็งด่า...ข้านิ่ง
engM daaL khaaF ningF
"You curse; I remain silent."
เอ็งเห่า...แต่ข้าเงียบ
engM haoL dtaaeL khaaF ngiiapF
"You roar; but I remain quiet."
เอ็งโกรธ...แต่ข้าไม่โกรธ
engM gro:htL dtaaeL khaaF maiF gro:htL
"You are angry; but I am not."
เอ็งชอบนินทา แต่ข้าชอบสรรเสริญ
engM chaawpF ninM thaaM dtaaeL khaaF chaawpF sanR seernR
"You tear others down; I give others praise."
เอ็งเกลียดข้า แต่ข้าไม่เกลียดตอบ
engM gliiatL khaaF dtaaeL khaaF maiF gliiatL dtaawpL
"You detest me, but I do not detest you."
พร้อม ๆข้อความติดอยู่ที่หน้ากระจกรถ "ขอบใจมากนะจ๊ะ หลานเขย เจ้าทำให้ข้าประทับใจ จาก...แม่ยาย
phraawmH phraawmH khaawF khwaamM dtitL yuuL theeF naaF graL johkL rohtH khaawpL jaiM maakF naH jaH laanR kheeuyR jaoF thamM haiF khaaF bpraL thapH jaiM jaakL maaeF yaaiM
"A message was also attached to the windshield saying, “Thanks so much, my young son-in-law. You have really impressed me. From, your mother-in-law.”"
พร้อมข้อความติดอยู่ที่หน้ากระจกรถ "ขอบใจมากนะจ๊ะ หลานเขย เจ้าทำให้ข้าประทับใจ จาก...แม่ยาย"
phraawmH khaawF khwaamM dtitL yuuL theeF naaF graL johkL rohtH khaawpL jaiM maakF naH jaH laanR kheeuyR jaoF thamM haiF khaaF bpraL thapH jaiM jaakL maaeF yaaiM
"[The car came with] a note attached to the windshield which sayd, “Thank you so much, son-in-law. I was very touched. From, your mother-in-law.”"
"ขอบใจมากนะจ๊ะ หลานเขย เจ้าทำให้ข้าประทับใจ จาก...พ่อตา"
khaawpL jaiM maakF naH jaH laanR kheeuyR jaoF thamM haiF khaaF bpraL thapH jaiM jaakL phaawF dtaaM
"“Thank you so much, my young son-in-law. You have made me very happy. From your father-in-law.”"
ข้าก็ถ่อมตัวเก่งไม่แพ้ใคร
khaaF gaawF thaawmL dtuaaM gengL maiF phaaeH khraiM
"I am the most humble of people."
เมื่อวานนี้ ผู้มีพระคุณของข้าตายจากไป
meuuaF waanM neeH phuuF meeM phraH khoonM khaawngR khaaF dtaaiM jaakL bpaiM
"Yesterday, my patron passed away."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 11/21/2024 1:50:55 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.