Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เมื่อวานนี้ ผู้มีพระคุณของข้าตายจากไป meuuaF waanM neeH phuuF meeM phraH khoonM khaawngR khaaF dtaaiM jaakL bpaiM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เมื่อ-วาน-นี้-พู่-มี-พฺระ-คุน-ของ-ค่า-ตาย-จาก-ไป |
IPA | mɯ̂ːa waːn níː pʰûː miː pʰráʔ kʰun kʰɔ̌ːŋ kʰâː taːj tɕàːk paj |
Royal Thai General System | muea wan ni phu mi phrakhun khong kha tai chak pai |
[example sentence] | |||
definition | "Yesterday, my patron passed away." | ||
components | เมื่อวานนี้ | meuuaF waanM neeH | (at the time of) yesterday |
ผู้มีพระคุณ | phuuF meeM phraH khoonM | benefactor; patron; supporter; one's parents | |
ของ | khaawngR | of; belonging to; that or those of; [a word used with a pronoun to indicate possesion, as in "John's truck"] | |
ข้า | khaaF | I, me [abbreviation for ข้าพเจ้า] | |
ตาย | dtaaiM | [general] to die; be dead; perish; decease; expire; terminate; pass away; (car) stop (working) | |
จากไป | jaakL bpaiM | to pass away; die | |