thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ชีวิต  cheeM witH 
contents of this page
1.ชีวิตcheeM witHlife
2.ชีวิตcheeM witH[numerical classifier for lives]
3.เอาชีวิตaoM cheeM witHto kill; take a life

Royal Institute - 1982
ชีวิต  /ชี-วิด/
[นาม] ความเป็นอยู่, ตรงข้ามกับ ความตาย.

pronunciation guide
Phonemic Thaiชี-วิด
IPAtɕʰiː wít
Royal Thai General Systemchiwit

alternate
spelling
ชีวีcheeM weeM
1. common Thai word   [noun]
definition
life

classifierชีวิต cheeM witH[numerical classifier for lives]
synonymsชีวีcheeM weeM[alternative spelling of] ชีวิต 
ปากท้องbpaakL thaawngHlife; making a living
related wordsชีว cheeM waHlife; living; livelihood; vitality; mind; heart; spirit; soul; vital breath
ชีวัน cheeM wanM[variant of ชีวิต  (life, organism, being)] [see notes]
ชีวิน cheeM winM[variant of ชีวิต  (life), usually used in poetry]
examplesเสียชีวิตsiiaR cheeM witH[formal for all] to pass away
มีชีวิตอยู่meeM cheeM witH yuuLis alive; to exist; to be alive
เจ้าหน้าที่ช่วยชีวิตjaoF naaF theeF chuayF cheeM witHlifeguard
ประหารชีวิตbpraL haanR cheeM witHto execute (a person)
ชีวิตชีวาcheeM witH cheeM waaManimated; lively; energetic; full of life; bursting with energy
การประกันชีวิตgaanM bpraL ganM cheeM witHlife insurance
การมีชีวิตอยู่gaanM meeM cheeM witH yuuLexistence
ปลิดชีวิตbplitL cheeM witHto kill
มีชีวิตmeeM cheeM witH[is] alive; to have a life
บริษัทรับประกันชีวิต
baawM riH satL rapH bpraL ganM cheeM witH
a life insurance company
ผู้คอยช่วยชีวิตphuuF khaawyM chuayF cheeM witHlifeguard
ช่วยชีวิตchuayF cheeM witHto rescue; to save a life
สังหารผลาญชีวิตsangR haanR phlaanR cheeM witHto kill indiscriminately
เพื่อนคู่ชีวิตpheuuanF khuuF cheeM witHa lifelong friend or soul mate
เพลงเพื่อชีวิตphlaehngM pheuuaF cheeM witHSongs for Life (a genre of Thai songs that deals with spirituality, social issues, and criticism)
รอดชีวิตraawtF cheeM witHto survive; escape alive
ที่สิ้นชีวิตไปแล้วtheeF sinF cheeM witH bpaiM laaeoHdeceased
องค์ประกอบของชีวิต ส่วนมากหมายถึง ส่วนที่เล็กจิ๋ว จนต้องมองด้วยกล้องจุลทัศน์
ohngM bpraL gaawpL khaawngR cheeM witH suaanL maakF maaiR theungR suaanL theeF lekH jiuR johnM dtawngF maawngM duayF glaawngF joonM laH thatH
The most fundamental components of life are so tiny that one needs to use a microscope to see them.
บทสนทนาในชีวิตประจำวัน
bohtL sohnR thaH naaM naiM cheeM witH bpraL jamM wanM
Daily dialogs or conversations
ถวายชีวิตthaL waaiR cheeM witHto dedicate one's life (to a task)
คู่ชีวิตkhuuF cheeM witHsoul mate; life mate; spouse
เบื่อหน่ายต่อชีวิตbeuuaL naaiL dtaawL cheeM witHblasé [French]
ชีวิตประจำวันcheeM witH bpraL jamM wanMdaily or everyday life
ชีวิตนี้ไม่เที่ยงหนอ...cheeM witH neeH maiF thiiangF naawR[contemplative] How unstable/uncertain life is...
ตลอดชีวิตdtaL laawtL cheeM witHthroughout all one's life
เสี่ยงชีวิตsiiangL cheeM witHto risk (one's) life
ชีวิตจริงcheeM witH jingMreal life
ชีวิตคู่cheeM witH khuuFmarried life
ชีวิตกลางคืนcheeM witH glaangM kheuunMnightlife
ชั่วชีวิตchuaaF cheeM witHlifetime; throughout a lifetime
ไม่เคยพบเห็นมาก่อนในชีวิต
maiF kheeuyM phohpH henR maaM gaawnL naiM cheeM witH
have never encountered before in life; have a unique experience
พลังของชีวิตphaH langM khaawngR cheeM witH氣; qi; chi; life-force
ครองชีวิตkhraawngM cheeM witHto make a living; to support (oneself); to earn (one's) livelihood
วิถีแห่งชีวิตwiH theeR haengL cheeM witHway of life
วิถีชีวิตwiH theeR cheeM witHway of life
พลิกชีวิตหน้ามือเป็นหลังมือ
phlikH cheeM witH naaF meuuM bpenM langR meuuM
to change one’s life around completely
คร่าชีวิตkhraaF cheeM witHto kill; slaughter; to take a life
ใช้ชีวิตchaiH cheeM witHliving; to live; use one's life
เริ่มชีวิตใหม่reermF cheeM witH maiLto begin new life
ดำเนินชีวิตdamM neernM cheeM witHto live one's life
การดำเนินชีวิตgaanM damM neernM cheeM witHliving one's life
สนุกกับชีวิตsaL nookL gapL cheeM witHto seize the day; to enjoy life to its fullest
ดำรงชีวิตdamM rohngM cheeM witHto live one's life; to make a living
การดำรงชีวิตgaanM damM rohngM cheeM witHa way of life; way of living; conducting one's life
ในบั้นปลายชีวิตการเมือง
naiM banF bplaaiM cheeM witH gaanM meuuangM
at the end of one's political life
มีชีวิตรอดmeeM cheeM witH raawtFto survive
การมีชีวิตรอดgaanM meeM cheeM witH raawtFsurvival
อุทิศชีวิตooL thitH cheeM witHto sacrifice one's life; fully devoted to
เอกสารแจ้งความจำนงในการจัดการชีวิต
aehkL gaL saanR jaaengF khwaamM jamM nohngM naiM gaanM jatL gaanM cheeM witH
living will
เกร็ดชีวิตgretL cheeM witHbits of life; life's lessons
คุณภาพชีวิตkhoonM naH phaapF cheeM witHquality of life
พรรคชีวิตที่ดีกว่าphakH cheeM witH theeF deeM gwaaLBetter Life Party
ทอดทิ้งให้เผชิญชีวิตตามลำพัง
thaawtF thingH haiF phaL cheernM cheeM witH dtaamM lamM phangM
to abandon someone who is facing hardships
ทอดทิ้งให้เผชิญชีวิตตามลำพัง
thaawtF thingH haiF phaL cheernM cheeM witH dtaamM lamM phangM
to be left alone in difficult circumstances
ใช้ชีวิตอย่างกระฉับกระเฉง
chaiH cheeM witH yaangL graL chapL graL chaehngR
to live an active lifestyle
ประทังชีวิตbpraL thangM cheeM witHto sustain life; support
ชีวิตจิตใจcheeM witH jitL jaiMwith heart and soul; passionately; wholeheartedly
เป็นชีวิตจิตใจbpenM cheeM witH jitL jaiM[is] crazy about; passionate for
ชุบชีวิตchoopH cheeM witHto support; revive; better the life of
พาชีวิตก้าวไปสู่ยังจุดหมาย
phaaM cheeM witH gaaoF bpaiM suuL yangM jootL maaiR
To pursue our life’s goals
เหมือนย้ำเตือนว่าชีวิตล้วนเกิดมา
meuuanR yaamH dteuuanM waaF cheeM witH luaanH geertL maaM
As if to remind us that all life has been created
โอ้ชีวิตมีอะไรตั้งเยอะแยะ
o:hF cheeM witH meeM aL raiM dtangF yuhH yaeH
Oh! Life is full of so many things
มีชีวิตเกิดมาแค่ครั้งเดียวเท่านั้น
meeM cheeM witH geertL maaM khaaeF khrangH diaaoM thaoF nanH
You live your life only once
มีชีวิตเกิดมาแค่ครั้งเดียวเท่านั้น...
meeM cheeM witH geertL maaM khaaeF khrangH diaaoM thaoF nanH
You are given but one shot at life
วาระสุดท้ายของชีวิต
waaM raH sootL thaaiH khaawngR cheeM witH
the final stage of life
สัจธรรมชีวิตsatL jaL thamM maH cheeM witHlife lesson; truth about life
ปรัชญาชีวิตbpratL yaaM cheeM witHphilosophy of living
สิ่งชีวิตsingL cheeM witHliving things
ประกันภัยชีวิตbpraL ganM phaiM cheeM witHlife insurance
ยื้อชีวิตyeuuH cheeM witHto keep (someone) alive; take life saving measures.
ปิดฉากชีวิตbpitL chaakL cheeM witHto die; pass away
เริ่มชีวิตใหม่ สุขสนุกสดใส
reermF cheeM witH maiL sookL saL nookL sohtL saiR
Begin a new life with happiness and cheer
sample
sentences
งานเข้ามาจนล้นทำไม่ทัน เป็นความมหัศจรรย์ที่ไม่เคยพบเห็นมาก่อนในชีวิต
ngaanM khaoF maaM johnM lohnH thamM maiF thanM bpenM khwaamM maH hatL saL janM theeF maiF kheeuyM phohpH henR maaM gaawnL naiM cheeM witH
"The work is coming in so fast that we cannot keep up; it is an amazing situation that we have never encountered before in our lives."
กูรูใหญ่ใช้สมองก้อนโตกลั่นกรองงานด้านกฎหมาย จนแทบไม่มีเวลารื่นรมย์กับชีวิตเท่าใดนัก
guuM ruuM yaiL chaiH saL maawngR gaawnF dto:hM glanL graawngM ngaanM daanF gohtL maaiR johnM thaaepF maiF meeM waehM laaM reuunF rohmM gapL cheeM witH thaoF daiM nakH
"The big guru is using so much of his huge brain to scrutinize legal issues that he has almost no time to enjoy his life."
เราก็เป็นเพียงส่วนหนึ่งของสิ่งมีชีวิตในธรรมชาติ ซึ่งเกาะเกี่ยวอยู่ในห่วงโซ่อาหารอันเดียวกันกับตัวหนอนและมด
raoM gaawF bpenM phiiangM suaanL neungL khaawngR singL meeM cheeM witH naiM thamM maH chaatF seungF gawL giaaoL yuuL naiM huaangL so:hF aaM haanR anM diaaoM ganM gapL dtuaaM naawnR laeH mohtH
"We are merely one part of life in Nature; we are integrally linked in the Food Chain, just like worms and ants."
ดินบนเขาพังทลายลงมาใส่นักท่องเที่ยว ซึ่งเหตุการณ์วิปโยคครั้งนั้นมีผู้เสียชีวิตถึง ศพ
dinM bohnM khaoR phangM thaH laaiM lohngM maaM saiL nakH thaawngF thiaaoF seungF haehtL gaanM wipH bpaL yo:hkF khrangH nanH meeM phuuF siiaR cheeM witH theungR saawngR suunR sohpL
"The soil at the top of the mountain collapsed on the tourists; this tragic event caused the death of 20 persons."
คนที่รอดมาได้ก็มีปัญหาทางจิต ลูกและคนในครอบครัวตกอยู่ในสภาพเสียขวัญและขาดกำลังใจในการต่อสู้ชีวิต
khohnM theeF raawtF maaM daiF gaawF meeM bpanM haaR thaangM jitL luukF laeH khohnM naiM khraawpF khruaaM dtohkL yuuL naiM saL phaapF siiaR khwanR laeH khaatL gamM langM jaiM naiM gaanM dtaawL suuF cheeM witH
"The survivors tend to have psychological problems; their children and family members (of the deceased) are in a depressed and demoralized condition and lack the will to fight for their lives."
ทุกจังหวะก้าวของชีวิตของเขาเติบใหญ่ได้ด้วยวาทศิลป์
thookH jangM waL gaaoF khaawngR cheeM witH khaawngR khaoR dteerpL yaiL daiF duayF waaM thaH sinR
"Rhetoric and oratory allowed him to grow his influence during every step of his career."
ถึงแม้ว่าการสอบสวนยังไม่เสร็จต้องมีการปูนบำเหน็จ ถือเป็นการเสียชีวิตในระหว่างปฏิบัติหน้าที่
theungR maaeH waaF gaanM saawpL suaanR yangM maiF setL dtawngF meeM gaanM bpuunM bamM netL theuuR bpenM gaanM siiaR cheeM witH naiM raH waangL bpaL dtiL batL naaF theeF
"Even though the investigation has not been completed, there must be a reward provided because he lost his life during the performance of his duty."
ผู้ปกครองที่มีประสบการณ์จะรู้ดีว่า ชีวิตที่จมไปกับหนี้การพนันนั้น ที่จะตามมาคือการถูกกดดันจากมาเฟีย
phuuF bpohkL khraawngM theeF meeM bpraL sohpL gaanM jaL ruuH deeM waaF cheeM witH theeF johmM bpaiM gapL neeF gaanM phaH nanM nanH theeF jaL dtaamM maaM kheuuM gaanM thuukL gohtL danM jaakL maaM fiiaM
"Experienced parents know very well that (when) lives which sink under gambling debts what follows is pressure from the Mafia."
อารมณ์ เชาวน์ปัญญา ร่างกาย จิตวิญญาณ และอาหารการกิน คือ ห้าส่วนประกอบสำคัญในชีวิต
aaM rohmM chaoM bpanM yaaM raangF gaaiM jitL winM yaanM laeH aaM haanR gaanM ginM kheuuM haaF suaanL bpraL gaawpL samR khanM naiM cheeM witH
"Emotions, intelligence, physical existence, the mind, and nutrition are the five critical elements of life."
บุญคุณของท่านมีค่าสุดประมาณ แม้ทั้งชีวิตของผมก็คงชดใช้ไม่เพียงพอ
boonM khoonM khaawngR thanF meeM khaaF sootL bpraL maanM maaeH thangH cheeM witH khaawngR phohmR gaawF khohngM chohtH chaiH maiF phiiangM phaawM
"His help to me was immeasurable; I will never be able to repay him."
เราควรเปิดประเทศของเราให้คนต่างด้าวได้มีโอกาสเงยหน้าอ้าปากในชีวิต
raoM khuaanM bpeertL bpraL thaehtF khaawngR raoM haiF khohnM dtaangL daaoF daiF meeM o:hM gaatL ngeeuyM naaF aaF bpaakL naiM cheeM witH
"We should open up our country for foreign persons to have an opportunity to improve their lives."
ขณะที่รถคงจะกำลังแล่นไปเรื่อย ๆ ผมก็ทอดสายตามองชีวิตผู้คนและตึกรามบ้านช่องตามข้างถนน
khaL naL theeF rohtH khohngM jaL gamM langM laaenF bpaiM reuuayF reuuayF phohmR gaawF thaawtF saaiR dtaaM maawngM cheeM witH phuuF khohnM laeH dteukL raamM baanF chaawngF dtaamM khaangF thaL nohnR
"While (our) car drove by, I watch the lives of the people and the buildings along the street."
เธอต้องเรียนหนังสือเพื่อให้มีรายได้ และจะได้ไม่จมปลักอยู่กับชีวิตในชุมชนแออัดอีกต่อไป
thuuhrM dtawngF riianM nangR seuuR pheuuaF haiF meeM raaiM daiF laeH jaL daiF maiF johmM bplakL yuuL gapL cheeM witH naiM choomM chohnM aaeM atL eekL dtaawL bpaiM
"You should study hard in order to earn a (good) living and not get stuck in this overcrowded slum."
สองคนนี้เขาพึ่งเคยจะมานวดแบบนี้กันครั้งแรกในชีวิต
saawngR khohnM neeH khaoR pheungF kheeuyM jaL maaM nuaatF baaepL neeH ganM khrangH raaekF naiM cheeM witH
"These two have just been to have this kind of massage for the first time in their lives."
ผู้หญิงทุกคน ควรจะต้องเคยนวดหน้าอย่างน้อยก็หนึ่งครั้งในชีวิต
phuuF yingR thookH khohnM khuaanM jaL dtawngF kheeuyM nuaatF naaF yaangL naawyH gaawF neungL khrangH naiM cheeM witH
"Every woman should have a face massage at least once in her life."
ตราบใดที่ดินยังไม่กลบหน้า ชีวิตก็ต้องดิ้นรนกันต่อไป
dtraapL daiM theeF dinM yangM maiF glohpL naaF cheeM witH gaawF dtawngF dinF rohnM ganM dtaawL bpaiM
"As long as we are still alive, we shall continue our struggle."
เขาถูกตามล่าจากพวกโจรบ้าคลั่งกระหายเลือดจนแทบเอาชีวิตไม่รอด
khaoR thuukL dtaamM laaF jaakL phuaakF jo:hnM baaF khlangF graL haaiR leuuatF johnM thaaepF aoM cheeM witH maiF raawtF
"He was chased by the crazed, blood-thirsty bandits until he thought he could no longer escape."
พระมหากษัตริย์ในระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย์ทรงเป็นเจ้าชีวิต มีสิทธิเหนือไพร่ฟ้าข้าแผ่นดิน
phraH maH haaR gaL satL naiM raH baawpL sohmR buuM raH naaM yaaM sitL thiH raatF sohngM bpenM jaoF cheeM witH meeM sitL thiH neuuaR phraiF faaH khaaF phaenL dinM
"The king during the period of absolute monarchy had power and rights greater than those of the commoners."
นักร้องลูกทุ่งเผยตอนนี้ชีวิตถึงคราวตกอับทำวงลูกทุ่งติดหนี้ถึงสามล้านบาทและเตรียมขายรถเบนซ์เพื่อนำเงินมาใช้หนี้
nakH raawngH luukF thoongF pheeuyR dtaawnM neeH cheeM witH theungR khraaoM dtohkL apL thamM wohngM luukF thoongF dtitL neeF theungR saamR laanH baatL laeH dtriiamM khaaiR rohtH baehnM pheuuaF namM ngernM maaM chaiH neeF
"The country singer revealed that she has recently encountered a run of bad luck that put her country-music band into debt to the tune of three million baht; she is in the process of selling her Mercedes to raise funds to pay off her debt."
หนังสือดี ๆ ก็เป็นสิ่งดี ๆ ที่เข้ามาในชีวิต ที่ใช้ต้นทุนอันน้อยนิด แต่มีคุณค่ามากมาย
nangR seuuR deeM deeM gaawF bpenM singL deeM deeM theeF khaoF maaM naiM cheeM witH theeF chaiH dtohnF thoonM anM naawyH nitH dtaaeL meeM khoonM naH khaaF maakF maaiM
"Good books are good things in our lives; they require a small investment and provide a great deal of value."
ทุกวันนี้ชีวิตเธอช่างรันทดนัก ต้องกินน้ำตาต่างข้าวทุกมื้อ
thookH wanM neeH cheeM witH thuuhrM changF ranM thohtH nakH dtawngF ginM naamH dtaaM dtaangL khaaoF thookH meuuH
"These days she is very depressed; she cries all the time."
ประดิษฐกรรมทั้งหลายในโลกนั้นล้วนมาจากชีวิตจริง ๆ ทั้งนั้น
bpraL ditL thaL gamM thangH laaiR naiM lo:hkF nanH luaanH maaM jaakL cheeM witH jingM jingM thangH nanH
"All inventions arise from our daily lives."
ดวงตาเขาเพ่งมองดูสายฝนพร่างพรูจากท้องฟ้าสีหม่นด้วยจิตกระหวัดหวนรำลึกถึงชีวิตในวัยเยาว์
duaangM dtaaM khaoR phengF maawngM duuM saaiR fohnR phraangF phruuM jaakL thaawngH faaH seeR mohnL duayF jitL graL watL huaanR ramM leukH theungR cheeM witH naiM waiM yaoM
"He gazed out at the glistening rain pouring from overcast skies, recalling the days of his youth."
คนไทยส่วนใหญ่ยอมรับในการสำรวจว่าแหล่งข้อมูลหลักในชีวิตของตนคือทีวี
khohnM thaiM suaanL yaiL yaawmM rapH naiM gaanM samR ruaatL waaF laengL khaawF muunM lakL naiM cheeM witH khaawngR dtohnM kheuuM theeM weeM
"Most Thais will readily accept the finding that the primary source of information in their lives is the television."
ถ้าเราเชื่อว่าการเล่นหวยไม่ใช่สิ่งที่ดีสำหรับใครก็ตาม การไม่มีหวยให้เล่น หรือลดช่องทางในการเล่นหวย ก็น่าจะทำให้ชีวิตของเราดีขึ้น
thaaF raoM cheuuaF waaF gaanM lenF huayR maiF chaiF singL theeF deeM samR rapL khraiM gaawF dtaamM gaanM maiF meeM huayR haiF lenF reuuR lohtH chaawngF thaangM naiM gaanM lenF huayR gaawF naaF jaL thamM haiF cheeM witH khaawngR raoM deeM kheunF
"If we believe that the lottery is of no benefit to anyone, not having a lottery or reducing the opportunity for people to play the lottery should improve [the quality of] our lives."
ส่วนตัวเขาเองนั้นไม่กลัวตายเพราะชีวิตเขาผ่านเรื่องคอขาดบาดตายมานักต่อนักแล้ว
suaanL dtuaaM khaoR aehngM nanH maiF gluaaM dtaaiM phrawH cheeM witH khaoR phaanL reuuangF khaawM khaatL baatL dtaaiM maaM nakH dtaawL nakH laaeoH
"As for himself, he was not afraid of death because he had already lived through many mortally serious episodes."
นักการเมืองกับอุบัติเหตุบนท้องถนน เป็นเรื่องที่หลีกเลี่ยงยาก หลายรายพอดีพอร้ายต้องจบชีวิตลงย่างน่าอนาถ
nakH gaanM meuuangM gapL ooL batL dtiL haehtL bohnM thaawngH thaL nohnR bpenM reuuangF theeF leekL liiangF yaakF laaiR raaiM phaawM deeM phaawM raaiH dtawngF johpL cheeM witH lohngM yaangL naaF aL naatL
"It is difficult to avoid road accidents involving politicians; many incidents, unfortunately, result in death."
เด็กบางคนที่ขมขื่นใจจากชีวิตที่ต้องอยู่อย่างคับแค้นและถูกทารุณจากผู้ใหญ่ที่ตนอาศัยอยู่ด้วย ก็ขอมาอาศัยอยู่ที่สถานสงเคราะห์ด้วยเช่นกัน
dekL baangM khohnM theeF khohmR kheuunL jaiM jaakL cheeM witH theeF dtawngF yuuL yaangL khapH khaaenH laeH thuukL thaaM roonM jaakL phuuF yaiL theeF dtohnM aaM saiR yuuL duayF gaawF khaawR maaM aaM saiR yuuL theeF saL thaanR sohngR khrawH duayF chenF ganM
"Some children who are embittered from having to live under great stress and who are mistreated by the adults with whom they live also ask to come stay [at the foster home]."
แม้จะอยู่ในสภาพคับขันของชีวิตแต่เขาก็บอกกับลูกเมียให้เป็นกำลังใจให้เขาด้วย
maaeH jaL yuuL naiM saL phaapF khapH khanR khaawngR cheeM witH dtaaeL khaoR gaawF baawkL gapL luukF miiaM haiF bpenM gamM langM jaiM haiF khaoR duayF
"Even though his life is in crisis right now, he asked his wife and children to give him moral support."
ชีวิตของเขาระหกระเหินไปหลังจากบิดาถึงแก่กรรม
cheeM witH khaawngR khaoR raH hohkL raH heernR bpaiM langR jaakL biL daaM theungR gaaeL gamM
"His life has been unsettled and disrupted after his father passed away."
บางครั้ง พิธีสำคัญในชีวิต เรามักจะไปขอพรผู้ใหญ่...
baangM khrangH phiH theeM samR khanM naiM cheeM witH raoM makH jaL bpaiM khaawR phaawnM phuuF yaiL
"Sometimes, for important occasions in our lives, we would go and ask for our elders’ blessings..."
ผู้คนในชุมชนนั้นจึงจำเป็นต้องถ้อยทีถ้อยอาศัยกัน เพื่อการมีชีวิตรอดและชีวิตที่ดี
phuuF khohnM naiM choomM chohnM nanH jeungM jamM bpenM dtawngF thaawyF theeM thaawyF aaM saiR ganM pheuuaF gaanM meeM cheeM witH raawtF laeH cheeM witH theeF deeM
"Individuals who live within the community are mutually dependent on one another in order to survive and to have a good life."
เรื่องชีวิตครอบครัวของผมดำเนินไปอย่างราบรื่น ผมกับแฟนอยู่ร่วมหอลงโรงกันมานานกว่าแปดปี
reuuangF cheeM witH khraawpF khruaaM khaawngR phohmR damM neernM bpaiM yaangL raapF reuunF phohmR gapL faaenM yuuL ruaamF haawR lohngM ro:hngM ganM maaM naanM gwaaL bpaaetL bpeeM
"My family life is going very well; my wife and I have been living together as man and wife for more than eight years."
เรื่องชีวิตครอบครัวของผมดำเนินไปอย่างราบรื่น
reuuangF cheeM witH khraawpF khruaaM khaawngR phohmR damM neernM bpaiM yaangL raapF reuunF
"Things are going pretty well in my family life."
ความพยายามจะอนุรักษ์ทุกอย่างให้เหมือนเดิม เป็นเพียงการรักษารูปแบบที่ไร้ความหมายในชีวิตคนปัจจุบัน
khwaamM phaH yaaM yaamM jaL aL nooH rakH thookH yaangL haiF meuuanR deermM bpenM phiiangM gaanM rakH saaR ruupF baaepL theeF raiH khwaamM maaiR naiM cheeM witH khohnM bpatL jooL banM
"The attempt to preserve everything as it once was would be merely a perpetuation of form only which would have no meaning to the people’s lives today."
ความรักก็สอนให้เธอปรับตัว ปรับชีวิตให้เข้ากับคู่ครองของตนไปได้ราบรื่นไม่มีปัญหา
khwaamM rakH gaawF saawnR haiF thuuhrM bprapL dtuaaM bprapL cheeM witH haiF khaoF gapL khuuF khraawngM khaawngR dtohnM bpaiM daiF raapF reuunF maiF meeM bpanM haaR
"Love taught her how to adapt herself be compatible with her husband and not have any problems."
ฉันไม่มีวันลืมว่าฉันเคยมีชีวิตน่าสมเพชเพียงใด
chanR maiF meeM wanM leuumM waaF chanR kheeuyM meeM cheeM witH naaF sohmR phaehtF phiiangM daiM
"I never forgot how pitiful my life once was."
วัตถุประสงค์ประการแรกและประการเดียว ที่ชอบธรรมที่สุดของรัฐบาลที่ดีก็คือ การดูแลชีวิตและความสุขของประชาชนไม่ใช่การทำลายชีวิตของประชาชน
watH thooL bpraL sohngR bpraL gaanM raaekF laeH bpraL gaanM diaaoM theeF chaawpF thamM theeF sootL khaawngR ratH thaL baanM theeF deeM gaawF kheuuM gaanM duuM laaeM cheeM witH laeH khwaamM sookL khaawngR bpraL chaaM chohnM maiF chaiF gaanM thamM laaiM cheeM witH khaawngR bpraL chaaM chohnM
"The care of human life and happiness and not their destruction is the first and only legitimate object of good government."
แม่โพสพจึงเป็นเทพธิดาที่มีความสำคัญอย่างยิ่งต่อการดำรงอยู่ของชีวิต
maaeF pho:hM sohpL jeungM bpenM thaehpF thiH daaM theeF meeM khwaamM samR khanM yaangL yingF dtaawL gaanM damM rohngM yuuL khaawngR cheeM witH
"Mae Posop thus is a goddess who has a very important role in the daily lives [of those who consume rice]."
ความรู้สึกของคนไทยที่มีต่อแม่โพสพเป็นความรู้สึกสำนึกถึงบุญคุณที่ให้อาหารเลี้ยงชีวิต
khwaamM ruuH seukL khaawngR khohnM thaiM theeF meeM dtaawL maaeF pho:hM sohpL bpenM khwaamM ruuH seukL samR neukH theungR boonM khoonM theeF haiF aaM haanR liiangH cheeM witH
"The feelings which Thais have toward Mae Posop are in appreciation for the generosity for her gift of life-giving food."
เขาและอีกสองชีวิต เดินเป็นแถวตอนบนคูน้ำ
khaoR laeH eekL saawngR cheeM witH deernM bpenM thaaeoR dtaawnM bohnM khuuM naamH
"He and two other living beings walked in a line along the irrigation ditch."
แต่ทุกชีวิตกลัวความร้อน ยิ่งตอนลุยงานหนัก
dtaaeL thookH cheeM witH gluaaM khwaamM raawnH yingF dtaawnM luyM ngaanM nakL
"But every living being was afraid of the heat, especially when they have hard work to do."
ช่วงหนึ่งในชีวิตของผมที่มีปากเสียงกับภรรยา...
chuaangF neungL naiM cheeM witH khaawngR phohmR theeF meeM bpaakL siiangR gapL phanM raH yaaM
"At one point in my life during when I was quarreling with my wife..."
ตราบใดที่คนยังไม่สามารถเห็นอำนาจของตัวเองในการสร้างโลกหรือสังคมอันพึ่งปรารถนา ก็จะตั้งหน้าตั้งตารอคอยชีวิตที่ดี องค์กรที่ดีจากใครซักคนที่ไม่ใช่เรา
dtraapL daiM theeF khohnM yangM maiF saaR maatF henR amM naatF khaawngR dtuaaM aehngM naiM gaanM saangF lo:hkF reuuR sangR khohmM anM pheungF bpraatL thaL naaR gaawF jaL dtangF naaF dtangF dtaaM raawM khaawyM cheeM witH theeF deeM ohngM gaawnM theeF deeM jaakL khraiM sakH khohnM theeF maiF chaiF raoM
"As long as people are unable to perceive their own power to affect the world or to create a society which they desire, they will [only] concentrate on [obtaining] a better life, to a better system provided by someone other than themselves."
ข้าวคือธัญญาหารสำคัญที่หล่อเลี้ยงชีวิตคนค่อนโลกโดยไม่แบ่งชนชั้นวรรณะ
khaaoF kheuuM thanM yaaM haanR samR khanM theeF laawL liiangH cheeM witH khohnM khaawnF lo:hkF dooyM maiF baengL chohnM chanH wanM naH
"Rice is an important grain which feeds almost the entire world, without respect to social class."
ชีวิตเป็นอย่างไร
cheeM witH bpenM yaangL raiM
"How's your life?"
ชีวิตเป็นไปอย่างไร
cheeM witH bpenM bpaiM yaangL raiM
"How do you travel along the highway of life?" "Where does your life's path lead?"
ชีวิตของคนในหมู่บ้านมีความมั่นคงด้านสิ่งแวดล้อมเพราะการทำมาหากินไม่ทำลายความอุดมสมบูรณ์ของระบบนิเวศน์
cheeM witH khaawngR khohnM naiM muuL baanF meeM khwaamM manF khohngM daanF singL waaetF laawmH phrawH gaanM thamM maaM haaR ginM maiF thamM laaiM khwaamM ooL dohmM sohmR buunM khaawngR raH bohpL niH waehtF
"The lives of village people enjoy environmental security because their livelihoods do not destroy the abundance [produced by their] ecosystem."
ผู้ที่มีสันดานเป็นคนโลภโมโทสัน จะหาความสุขในชีวิตไม่ได้เลย
phuuF theeF meeM sanR daanM bpenM khohnM lo:hpF mo:hM tho:hM sanR jaL haaR khwaamM sookL naiM cheeM witH maiF daiF leeuyM
"He who has a greedy character will never find happiness in his life."
คนในสังคมปัจจุบันไม่อยากให้ใครแม้แต่ญาติผู้ใหญ่ เข้ามายุ่มย่ามกับชีวิตของตน
khohnM naiM sangR khohmM bpatL jooL banM maiF yaakL haiF khraiM maaeH dtaaeL yaatF phuuF yaiL khaoF maaM yoomF yaamF gapL cheeM witH khaawngR dtohnM
"People in today's society do not want anyone, even senior members of their family, to interfere with their lives."
คุณจะทำให้ทั้งตัวคุณเองและคนอื่นเป็นอันตรายถึงชีวิต หากคุณขี่รถจักรยานยนต์ย้อนศรโดยไม่เปิดไฟ
khoonM jaL thamM haiF thangH dtuaaM khoonM aehngM laeH khohnM euunL bpenM anM dtaL raaiM theungR cheeM witH haakL khoonM kheeL rohtH jakL graL yaanM yohnM yaawnH saawnR dooyM maiF bpeertL faiM
"You are going to get yourself or someone else killed if you ride your motorcycle on the wrong side of the road with your lights switched off."
สมัยที่เขายังมีชีวิตอยู่ได้เล่าให้บรรดาเพื่อน ๆ ฟังว่า ตนเป็นคนอาภัพ เพราะไม่มีพ่อแม่พี่น้อง
saL maiR theeF khaoR yangM meeM cheeM witH yuuL daiF laoF haiF banM daaM pheuuanF pheuuanF fangM waaF dtohnM bpenM khohnM aaM phapH phrawH maiF meeM phaawF maaeF pheeF naawngH
"When he was still alive he told all his friends that he was so unlucky because he had neither parents nor siblings."
อย่าลืมสัญญาที่ให้ไว้กับประชาชน และที่ประชาชนหลั่งเลือดใช้ชีวิตแลกมา
yaaL leuumM sanR yaaM theeF haiF waiH gapL bpraL chaaM chohnM laeH theeF bpraL chaaM chohnM langL leuuatF chaiH cheeM witH laaekF maaM
"Do not forget the promises [you] made to the People [who] shed their blood and gave their lives."
ซึ่งการปลดล็อกทรงผมในครั้งนี้ จะทำให้เด็กมีอิสระในชีวิตมากขึ้น ไม่อยู่ในกรอบที่ตึงเกินไป
seungF gaanM bplohtL lawkH sohngM phohmR naiM khrangH neeH jaL thamM haiF dekL meeM itL saL raL naiM cheeM witH maakF kheunF maiF yuuL naiM graawpL theeF dteungM geernM bpaiM
This liberalization of rules regarding hair styles will provide students greater freedom in their lives and not feel overly constricted.
ชีวิตคู่นั้น ปกติต้องอยู่กันเป็นคู่ หากคนหนึ่งคนใดต้องจากไป ชีวิตของคนที่เหลือก็ต้องดำเนินต่อไป
cheeM witH khuuF nanH bpaL gaL dtiL dtawngF yuuL ganM bpenM khuuF haakL khohnM neungL khohnM daiM dtawngF jaakL bpaiM cheeM witH khaawngR khohnM theeF leuuaR gaawF dtawngF damM neernM dtaawL bpaiM
"These two have been living together [for many years]. If one of them dies, the other one will just have to find a way to carry on."
ตัดอกตัดใจเถอะนะครับ คนที่จากไปแล้วก็ถือว่าหมดเวรหมดกรรม คนที่อยู่ข้างหลังชีวิตต้องดำเนินต่อไป
dtatL ohkL dtatL jaiM thuhL naH khrapH khohnM theeF jaakL bpaiM laaeoH gaawF theuuR waaF mohtL waehnM mohtL gamM khohnM theeF yuuL khaangF langR cheeM witH dtawngF damM neernM dtaawL bpaiM
"Just get over it! [We need to] put out of our minds the person who has left; the survivor needs to get on with his life."
ขอให้มีชีวิตที่แสนดีปรีดิ์เปรมไปด้วยรอยยิ้มอิ่มเอมไปด้วยความรัก
khaawR haiF meeM cheeM witH theeF saaenR deeM bpreetL bpraehmM bpaiM duayF raawyM yimH imL aehmM bpaiM duayF khwaamM rakH
"May you live well; may a smile always be on your face; and may your life be full of love."
ผู้หญิงยุคใหม่เป็นผู้หญิงทำงานที่เริ่มพึงใจกับเสน่ห์ของชีวิตโสด
phuuF yingR yookH maiL bpenM phuuF yingR thamM ngaanM theeF reermF pheungM jaiM gapL saL naehL khaawngR cheeM witH so:htL
"Today’s working women are starting to enjoy the appeal of the unmarried life."
ความเปลี่ยนแปลงใหญ่ ๆ ในประวัติศาสตร์เป็นเรื่องน่าตื่นเต้น เพราะมันผกผันชะตาชีวิตของผู้คนอย่างน่าพิศวง ด้วยเหตุที่ไม่มีสูตรตายตัว
khwaamM bpliianL bplaaengM yaiL yaiL naiM bpraL watL saatL bpenM reuuangF naaF dteuunL dtenF phrawH manM phohkL phanR chaH dtaaM cheeM witH khaawngR phuuF khohnM yaangL naaF phitH saL wohngR duayF haehtL theeF maiF meeM suutL dtaaiM dtuaaM
"Major historical shifts are exciting events because they turn around the destinies of people in surprising ways with causes that follow no fixed pattern."
การแบ่งประเภทจึงกระทบต่อพฤติกรรมในชีวิตของเราอย่างมาก
gaanM baengL bpraL phaehtF jeungM graL thohpH dtaawL phreuH dtiL gamM naiM cheeM witH khaawngR raoM yaangL maakF
[The way we] classify [things] thus greatly affects our behavior in our daily life.
ก่อนหน้านั้นพ่อบ่นเหนื่อยหน่ายกับระบบราชการที่มีคนได้ดิบได้ดีด้วยการเลียแข้งเลียขาหรือการสร้างความสำเร็จในชีวิตด้วยการประจบสอพลอ
gaawnL naaF nanH phaawF bohnL neuuayL naaiL gapL raH bohpL raatF chaH gaanM theeF meeM khohnM daiF dipL daiF deeM duayF gaanM liiaM khaaengF liiaM khaaR reuuR gaanM saangF khwaamM samR retL naiM cheeM witH duayF gaanM bpraL johpL saawR phlaawM
"Before then, my father complained of being fed up with the civil service system which had people who did well for themselves by currying favor or by achieving success by flattery and fawning."
การมีงานอดิเรกเสมือนเราได้มีพื้นที่ส่วนตัว ที่ไม่มีใครสามารถล่วงล้ำได้ เราอาจมีงานอดิเรกหลายอย่างในแต่ละช่วงชีวิต
gaanM meeM ngaanM aL diL raehkL saL meuuanR raoM daiF meeM pheuunH theeF suaanL dtuaaM theeF maiF meeM khraiM saaR maatF luaangF lamH daiF raoM aatL meeM ngaanM aL diL raehkL laaiR yaangL naiM dtaaeL laH chuaangF cheeM witH
"Having a hobby is like having one's own private space where no one can intrude. We might have a different hobbies during each stage of our life."
ชีวิตเขาสับสน ไม่เรียบง่ายอย่างที่เราคิด
cheeM witH khaoR sapL sohnR maiF riiapF ngaaiF yaangL theeF raoM khitH
"His life is very confused; it is not as carefree as we thought."
ครูศรีสะเกษเครียดซดยาฆ่าแมลงฆ่าตัวตายในรถยนต์คาชุดเครื่องแบบ คาดผู้ตายคงมีอาการเครียดจากเรื่องส่วนตัวไม่สามารถตัดสินใจแก้ปัญหาชีวิตได้
khruuM seeR saL gaehtL khriiatF sohtH yaaM khaaF maH laaengM khaaF dtuaaM dtaaiM naiM rohtH yohnM khaaM chootH khreuuangF baaepL khaatF phuuF dtaaiM khohngM meeM aaM gaanM khriiatF jaakL reuuangF suaanL dtuaaM maiF saaR maatF dtatL sinR jaiM gaaeF bpanM haaR cheeM witH daiF
"A distraught teacher from Srisakate killed himself by drinking insecticide in his car, still wearing his uniform. It is suspected he was troubled by personal matters and was unable to decide how to solve the problems in his life."
แต่พอถึงเวลาเที่ยวจริงชีวิตก็เริ่มง่ายขึ้นเรื่อย ๆ
dtaaeL phaawM theungR waehM laaM thiaaoF jingM jingM cheeM witH gaawF reermF ngaaiF kheunF reuuayF reuuayF
"But when the time came to actually start the trip, our lives began to get easier and easier."
"ชีวิตของท่านช่างน่าเบื่อยิ่งนัก
cheeM witH khaawngR thanF changF naaF beuuaL yingF nakH
"“Your life is so hard and tedious.
ดูนี่ซิ ดูชีวิตข้าสิ ได้วิ่งเล่นอย่างสบายในทุ่งหญ้า ทุกวันเลย"
duuM neeF siH duuM cheeM witH khaaF siL daiF wingF lenF yaangL saL baaiM naiM thoongF yaaF thookH thookH wanM leeuyM
"Look here! Look at my life. I just run around at my leisure in the fields all day long.""
"หากมีชีวิตที่มีแต่เที่ยวเล่นจะต้องพบจุดจบเช่นนี้
haakL meeM cheeM witH theeF meeM dtaaeL thiaaoF lenF jaL dtawngF phohpH jootL johpL chenF neeH
"“If one lives a life of only leisure, one must always come to an end like this."
ข้าขอทำงานหนักตลอดทั้งชีวิตดีกว่า"
khaaF khaawR thamM ngaanM nakL dtaL laawtL thangH cheeM witH deeM gwaaL
"I would rather work hard my entire life.”"
วันนี้ไม่มีผู้นำทหารคนไหนที่ต้องการให้ชีวิตหลังเกษียณด้วยการหลบลี้หนีหน้าไปจากสังคม
wanM neeH maiF meeM phuuF namM thaH haanR khohnM naiR theeF dtawngF gaanM haiF cheeM witH langR gaL siianR duayF gaanM lohpL leeH neeR naaF bpaiM jaakL sangR khohmM
"Today no military leader wants to lead a life after retirement running away from society."
ถึงเจ้าหญิงในนิยาย ก็อยากจะเจอเจ้าชายในชีวิตจริง
theungR jaoF yingR naiM niH yaaiM gaawF yaakL jaL juuhrM jaoF chaaiM naiM cheeM witH jingM
"Even a fairy tale princess Wants to meet a real-life prince,
ตลอดเวลาราวหนึ่งชั่วโมง ในภวังค์แห่งเสียงดนตรีบรรเลง บิ๊กทบ.. พร้อมนายทหารฝ่ายเสนาธิการ เกือบร้อยชีวิต นั่งหลับตาฟังอย่างผ่อนคลาย
dtaL laawtL waehM laaM raaoM neungL chuaaF mo:hngM naiM phaH wangM haengL siiangR dohnM dtreeM banM laehngM bikH bikH thaawM baawM phraawmH naaiM thaH haanR faaiL saehR naaM thiH gaanM geuuapL raawyH cheeM witH nangF lapL dtaaM fangM yaangL phaawnL khlaaiM
"For an entire hour in a trance induced by [hypnotic] music, various Army big shots, along with their military aides – altogether about 100 people – sat with their eyes closed in perfect repose."
บางคนเนี่ยก็คือทำเป็นอาชีพเลยรับจ้างปีนต้นมะพร้าวนะคะ ก็ได้รายได้ไม่คุ้มกับชีวิตนะคะ
baangM khohnM niiaF gaawF kheuuM thamM bpenM aaM cheepF leeuyM rapH jaangF bpeenM dtohnF maH phraaoH naH khaH gaawF daiF raaiM daiF maiF khoomH gapL cheeM witH naH khaH
"Some people did this for a living; they were hired to climb coconut trees; the money they get was too low to risk their lives for."
นอกจากงานแล้วชีวิตเธอมีแต่กินกับนอน
naawkF jaakL ngaanM laaeoH cheeM witH thuuhrM meeM dtaaeL ginM gapL naawnM
"Outside of work, you entire life is just eating and sleeping."
ชีวิตของคนชนบทที่ถูกเอารัดเอาเปรียบเชิงโครงสร้างในทุกเรื่องยังต้องการความช่วยเหลือจากผู้มีอำนาจมากกว่า เพราะนักการเมืองคือผู้เข้าไปมีบทบาทตรงกัน
cheeM witH khaawngR khohnM chohnM naH bohtL theeF thuukL aoM ratH aoM bpriiapL cheerngM khro:hngM saangF naiM thookH reuuangF yangM dtawngF gaanM khwaamM chuayF leuuaR jaakL phuuF meeM amM naatF maakF gwaaL phrawH nakH gaanM meuuangM kheuuM phuuF khaoF bpaiM meeM bohtL baatL dtrohngM ganM
"Rural people who are taken advantage of due to [government] structures in every conceivable way still seek assistance from those in power, more [than urban dwellers] because their political [representatives] are the people who play a direct role [in their lives]."
เขาเล่าถึงวงจรชีวิตของผีเสื้อ หรือก็คือช่วงชีวิตทั้งหมดของมัน เริ่มจากตัวเมียวางไข่
khaoR laoF theungR wohngM jaawnM cheeM witH khaawngR pheeR seuuaF reuuR gaawF kheuuM chuaangF cheeM witH thangH mohtL khaawngR manM reermF jaakL dtuaaM miiaM waangM khaiL
"He told us about the lifecycle of the butterfly, that is, all of the stages of its life starting from when the female lays her eggs."
วงจรชีวิตก็จะเริ่มใหม่อีกครั้งเป็นวัฏจักร
wohngM jaawnM cheeM witH gaawF jaL reermF maiL eekL khrangH bpenM watH dtaL jakL
"The circuit of life begins yet again – this is the lifecycle [of the butterfly]."
พวกเราต่างมีเป้าหมายชีวิตที่หลากหลายแตกต่างกันไปตามความต้องการของตน
phuaakF raoM dtaangL meeM bpaoF maaiR cheeM witH theeF laakL laaiR dtaaekL dtaangL ganM bpaiM dtaamM khwaamM dtawngF gaanM khaawngR dtohnM
"Each of us has a different goal in life [and those goals] are many and varied, depending the desires of each of us."
"ฉันชอบเดินทางด้วยรถไฟนะ ชอบดูผู้คน รู้สึกว่ารถไฟไม่บีบให้ชีวิตต้องหยุดนิ่ง" คนท้องร่วมวงสนทนา
chanR chaawpF deernM thaangM duayF rohtH faiM naH chaawpF duuM phuuF khohnM ruuH seukL waaF rohtH faiM maiF beepL haiF cheeM witH dtawngF yootL ningF khohnM thaawngH ruaamF wohngM sohnR thaH naaM
"“I like travelling by train; I like to watch people. I feel that trains do not force my life to stand still,” the pregnant woman said, joining the conversation."
ระหว่างที่ทานนั้นเด็กหนุ่มได้เล่าเรื่องราวชีวิตของเขาให้ฟัง
raH waangL theeF thaanM nanH dekL noomL daiF laoF reuuangF raaoM cheeM witH khaawngR khaoR haiF fangM
"While [we] were eating, the young man told me the story of his life."
เขาเล่าชีวิตวัยเรียนที่มหาวิทยาลัยให้ฟัง
khaoR laoF cheeM witH waiM riianM theeF maH haaR witH thaH yaaM laiM haiF fangM
"He told me about his life studying at the university."
แม้แต่ต้นไม้ที่ยืนต้นตายยังดูกลมกลืนไปกับชีวิตโดยรอบ
maaeH dtaaeL dtohnF maaiH theeF yeuunM dtohnF dtaaiM yangM duuM glohmM gleuunM bpaiM gapL cheeM witH dooyM raawpF
"Even the dead trees left standing seemed to be in harmony with the life surrounding them."
"บางทีชีวิตคนเรามันก็ซ้ำไปซ้ำมา จะเรียกว่าเป็นวงจรชีวิตก็คงได้" เด็กหนุ่มพูด
baangM theeM cheeM witH khohnM raoM manM gaawF samH bpaiM samH maaM jaL riiakF waaF bpenM wohngM jaawnM cheeM witH gaawF khohngM daiF dekL noomL phuutF
"“Sometimes in our lives things happen over and over again; we can probably call this ‘the cycle of life,’” the young may said."
ความสุขบนกองเงินกองทองเริ่มโบยบินไปจากชีวิตของเขา ตั้งแต่พ่อเสียชีวิตลง
khwaamM sookL bohnM gaawngM ngernM gaawngM thaawngM reermF booyM binM bpaiM jaakL cheeM witH khaawngR khaoR dtangF dtaaeL phaawF siiaR cheeM witH lohngM
"The happiness he felt about his wealth began to disappear from his life since his father passed away."
"ชีวิตคนเราเต็มไปด้วยความไม่สมบูรณ์แบบ และแต่ละคนก็ไม่ได้เกิดมาสมบูรณ์แบบ ตัวเราเองก็ไม่ได้มีอะไรดีกว่าใคร ๆ"
cheeM witH khohnM raoM dtemM bpaiM duayF khwaamM maiF sohmR buunM baaepL laeH dtaaeL laH khohnM gaawF maiF daiF geertL maaM sohmR buunM baaepL dtuaaM raoM aehngM gaawF maiF daiF meeM aL raiM deeM gwaaL khraiM khraiM
"Life is full of imperfections and none of us was born perfect. No one is better than anyone else.
"แต่สิ่งที่พ่อเรียนรู้ ในช่วงชีวิตคือการเรียนรู้ที่จะยอมรับความผิดของคนอื่น และของตัวเอง
dtaaeL singL theeF phaawF riianM ruuH naiM chuaangF cheeM witH kheuuM gaanM riianM ruuH theeF jaL yaawmM rapH khwaamM phitL khaawngR khohnM euunL laeH khaawngR dtuaaM aehngM
"But, what I learned during my life was to accept the mistakes of others as well as my own mistakes."
"การเลือกที่จะยินดีกับความคิดต่างกันของแต่ละบุคคลเป็นสิ่งสำคัญในการรักษาชีวิตครอบครัวที่มีความสุขและยืนยาว"
gaanM leuuakF theeF jaL yinM deeM gapL khwaamM khitH dtaangL ganM khaawngR dtaaeL laH bookL khohnM bpenM singL samR khanM naiM gaanM rakH saaR cheeM witH khraawpF khruaaM theeF meeM khwaamM sookL laeH yeuunM yaaoM
"Choosing to appreciate the ideas that other people have that may differ from our own is very important in keeping one’s family happy and enduring."
ชีวิตเราสั้นเกินกว่าที่จะตื่นขึ้นมาพร้อมกับความเสียใจที่ว่า เราทำผิดกับคนที่เรารักและรักเรา ให้ดูแลและทะนุถนอมคนที่รักเรา และพยายามเข้าใจและให้อภัยจะดีกว่า
cheeM witH raoM sanF geernM gwaaL theeF jaL dteuunL kheunF maaM phraawmH gapL khwaamM siiaR jaiM theeF waaF raoM thamM phitL gapL khohnM theeF raoM rakH laeH rakH raoM haiF duuM laaeM laeH thaH nooH thaL naawmM khohnM theeF rakH raoM laeH phaH yaaM yaamM khaoF jaiM laeH haiF aL phaiM jaL deeM gwaaL
"Life is way too short only to be jolted into realizing that we wronged the very people we love and who love us and regretted it. We should look after and cherish the people who love us and we should try to understand and forgive them."
เรารู้แจ่มชัดชัดเสมอว่าชีวิตเรากำลังเจออะไร แต่เราไม่มีวันรู้ว่าคนที่เราเจอ กำลังเจอกับอะไร
raoM ruuH jaemL chatH chatH saL muuhrR waaF cheeM witH raoM gamM langM juuhrM aL raiM dtaaeL raoM maiF meeM wanM ruuH waaF khohnM theeF raoM juuhrM gamM langM juuhrM gapL aL raiM
"We always know very clearly what is going on in our lives, but we can never know what is happening to those we come into contact with."
โดยเชิญบุคคลสำคัญระดับโลกเพื่อทำหน้าที่ของสื่อมวลชนในการส่งเสริมชีวิตทางปัญญาและวัฒนธรรม ตั้งแต่เริ่มต้นการบรรยายในปี ค.ศ. 1948 โดยมี Bertrand Russell เป็นผู้บรรยาย
dooyM cheernM bookL khohnM samR khanM raH dapL lo:hkF pheuuaF thamM naaF theeF khaawngR seuuL muaanM chohnM naiM gaanM sohngL seermR cheeM witH thaangM bpanM yaaM laeH watH thaH naH thamM dtangF dtaaeL reermF dtohnF gaanM banM yaaiM naiM bpeeM khaawM saawR dooyM meeM bpenM phuuF banM yaaiM
"...which involves inviting certain important world personages under its journalistic responsibility for promoting the [nation’s] intellectual and cultural life. [The series began] with a 1948 lecture by Bertrand Russell."
แต่ภาษาที่มีชีวิตทุกภาษา (หรือ ภาษาที่ยังมีสังคมผู้ใช้) ก็อยู่กับความเปลี่ยนแปลง
dtaaeL phaaM saaR theeF meeM cheeM witH thookH phaaM saaR reuuR phaaM saaR theeF yangM meeM sangR khohmM phuuF chaiH gaawF yuuL gapL khwaamM bpliianL bplaaengM
"However, living languages (or languages which have a community of language users) must adapt to changes."
วัฒนธรรมของการท่องเที่ยวเปลี่ยนจากการศึกษาหาความรู้, การได้รู้จักผู้คนต่างวัฒนธรรม, การเรียนภาษาต่างประเทศ, การฝึกความเป็นผู้ดี ฯลฯ มาเป็นการลาออกจากชีวิตชั่วคราว เพื่อโลดโผนอย่างที่ชีวิตจริงไม่มีโอกาส ในดินแดนแห่งความฝันที่ตัวไม่ต้องรับผิดชอบ ไม่ฝากลูกฝากหลานไว้ที่นั่น และไม่มีพันธะทางใจอะไร ๆต่อกัน
watH thaH naH thamM khaawngR gaanM thaawngF thiaaoF bpliianL jaakL gaanM seukL saaR haaR khwaamM ruuH gaanM daiF ruuH jakL phuuF khohnM dtaangL watH thaH naH thamM gaanM riianM phaaM saaR dtaangL bpraL thaehtF gaanM feukL khwaamM bpenM phuuF deeM laH maaM bpenM gaanM laaM aawkL jaakL cheeM witH chuaaF khraaoM pheuuaF lo:htF pho:hnR yaangL theeF cheeM witH jingM maiF meeM o:hM gaatL naiM dinM daaenM haengL khwaamM fanR theeF dtuaaM maiF dtawngF rapH phitL chaawpF maiF faakL luukF faakL laanR waiH theeF nanF laeH maiF meeM phanM thaH thaangM jaiM aL raiM aL raiM dtaawL ganM
"The culture of tourism has undergone a transformation from focusing on seeking new knowledge, getting to know people of different cultures; learning new languages; training oneself to be a decent person; and so [much] else besides, to [a culture focusing on] a temporary break from one’s ordinary life for the thrills and excitement that life in the real world does not offer; in a dream-world that is devoid of any personal responsibility; where you would not leave your children or grandchildren; and where you have no personal responsibility."
ชีวิตเปลี่ยนไปจริง ๆ จากหน้ามือเป็นหลังมือ
cheeM witH bpliianL bpaiM jingM jingM jaakL naaF meuuM bpenM langR meuuM
"My life changed dramatically overnight."
ฟังดูเหมือนชีวิตสมบูรณ์แต่สุดท้ายก็เลิกรา
fangM duuM meuuanR cheeM witH sohmR buunM dtaaeL sootL thaaiH gaawF leerkF raaM
"It sounded like I had a perfect life but, in the end, we broke up."
ถามว่าชีวิตในวันนี้เป็นยังไงค่ะ
thaamR waaF cheeM witH naiM wanM neeH bpenM yangM ngaiM khaF
"Ask me, what is my life like today?"
ชีวิตอิสระแบบนี้ ถ้ามีสามีทำไม่ได้นะค่ะ
cheeM witH itL saL raL baaepL neeH thaaF meeM saaR meeM thamM maiF daiF naH khaF
"If I had a husband, I could not have a live of freedom like this."
พี่ยังเพลินและมีความสุขกับชีวิตลั้นลาอยู่เลย
pheeF yangM phleernM laeH meeM khwaamM sookL gapL cheeM witH lanH laaM yuuL leeuyM
"I am still very happy in my carefree and wild life."
เราจะจงรักภักดีต่อประเทศชาติตราบเท่าชีวิตจะหาไม่
raoM jaL johngM rakH phakH deeM dtaawL bpraL thaehtF chaatF dtraapL thaoF cheeM witH jaL haaR maiF
"We will be loyal to our nation until our dying day."
จะรักเธอจนกว่า ชีวิตจะหาไม่
jaL rakH thuuhrM johnM gwaaL cheeM witH jaL haaR maiF
"I will love you until my dying day."
ถ้าบังคับตัวเองไม่ให้คิดมากได้ ชีวิตจะดีขึ้นทันที
thaaF bangM khapH dtuaaM aehngM maiF haiF khitH maakF daiF cheeM witH jaL deeM kheunF thanM theeM
“If I could only force myself not to become obsessed with things, my life would improve immediately.” “My life would improve, if I could only let things go.”
ชีวิตผมเหมือนเทียนเผาไหม้ตัวเอง
cheeM witH phohmR meuuanR thiianM phaoR maiF dtuaaM aehngM
"My life is like a candle burning itself out."
"เหยือกใบนี้ ก็เหมือนชีวิตคนเรา"
yeuuakL baiM neeH gaawF meuuanR cheeM witH khohnM raoM
"“This pitcher is like our lives.”"
"ลูกเทนนิส เปรียบเหมือนเป็นเรื่องสำคัญที่สุดในชีวิต เช่น ครอบครัว คู่ชีวิต การเรียน สุขภาพ ลูก และเพื่อน"
luukF thaehnM nitH bpriiapL meuuanR bpenM reuuangF samR khanM theeF sootL naiM cheeM witH chenF khraawpF khruaaM khuuF cheeM witH gaanM riianM sookL khaL phaapF luukF laeH pheuuanF
"The tennis balls are comparable to the most important things in our lives, for example, our families, spouses, studies, health, children, and friends."
"เหยือกนี้เปรียบกับชีวิตของคุณ
yeuuakL neeH bpriiapL gapL cheeM witH khaawngR khoonM
"“The pitcher is equivalent to your lives.”"
"ชีวิตเต็มแล้ว เต็มจนไม่มีที่เหลือให้ใส่กรวด ไม่มีที่เหลือให้ใส่ลูกเทนนิส แน่นอน"
cheeM witH dtemM laaeoH dtemM johnM maiF meeM theeF leuuaR haiF saiL gruaatL maiF meeM theeF leuuaR haiF saiL luukF thaehnM nitH naaeF naawnM
"“[Our] lives are full; so full that we have no space left to put in gravel, and certainly we have no room for tennis balls.”"
"ชีวิตของคนเราทุกคน ถ้าเราใช้เวลา และปล่อยให้เวลาหมดไปกับเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ เราจะไม่มีที่ว่างในชีวิตไว้สำหรับเรื่องสำคัญกว่า"
cheeM witH khaawngR khohnM raoM thookH khohnM thaaF raoM chaiH waehM laaM laeH bplaawyL haiF waehM laaM mohtL bpaiM gapL reuuangF lekH lekH naawyH naawyH raoM jaL maiF meeM theeF waangF naiM cheeM witH waiH samR rapL reuuangF samR khanM gwaaL
"“For our entire lives, if we use and waste our time with insignificant things, we will have no space in our lives for more important things.”"
"เพราะฉะนั้น ในแต่ละวันของชีวิต เราต้องให้ความสนใจ กับเรื่องที่ทำให้ตัวเรา และครอบครัวมีความสุข
phrawH chaL nanH naiM dtaaeL laH wanM khaawngR cheeM witH raoM dtawngF haiF khwaamM sohnR jaiM gapL reuuangF theeF thamM haiF dtuaaM raoM laeH khraawpF khruaaM meeM khwaamM sookL
"Therefore, each and every day of our lives, we need to give due importance to those issues which provide happiness to ourselves and our families."
"ใช้ชีวิตเล่นกับครอบครัว หาเวลาไปตรวจร่างกาย พาคู่ชีวิตกับลูก ไปพักผ่อนในวันหยุด พากันออกกำลังกาย เล่นกีฬาร่วมกันสัก - ชั่วโมง เพื่อสุขภาพ และความสัมพันธ์ที่ดีในชีวิต"
chaiH cheeM witH lenF gapL khraawpF khruaaM haaR waehM laaM bpaiM dtruaatL raangF gaaiM phaaM khuuF cheeM witH gapL luukF bpaiM phakH phaawnL naiM wanM yootL phaaM ganM aawkL gamM langM gaaiM lenF geeM laaM ruaamF ganM sakL neungL saawngR chuaaF mo:hngM pheuuaF sookL khaL phaapF laeH khwaamM samR phanM theeF deeM naiM cheeM witH
"“[We should] live our lives playing with our families, finding time to get medical check-ups, taking our spouse and children on vacation on holidays, exercising together, doing sports for an hour or two for our health and for good relationships in our lives.”"
เขายิ้มพร้อมกับบอกว่า "การที่ใส่น้ำลงไป เพราะอยากให้เห็นว่า ไม่ว่าชีวิตของเรา จะวุ่นวายสับสนเพียงใด ในความสับสนและวุ่นวายเหล่านั้น คุณยังมีที่ว่างสำหรับการแบ่งปันน้ำใจ ให้กันเสมอ
khaoR yimH phraawmH gapL baawkL waaF gaanM theeF saiL naamH lohngM bpaiM phrawH yaakL haiF henR waaF maiF waaF cheeM witH khaawngR raoM jaL woonF waaiM sapL sohnR phiiangM daiM naiM khwaamM sapL sohnR laeH woonF waaiM laoL nanH khoonM yangM meeM theeF waangF samR rapL gaanM baengL bpanM namH jaiM haiF ganM saL muuhrR
"He smiled and said, “[The reason] that I put the soda in was that I wanted you to see that no matter how hectic our lives are, within this complexity, you always have some space to share kindness with each other.""
ชีวิตแต่งงานของเขา จะพูดไปแล้ว ก็ลุ่ม ๆ ดอน ๆ มาตลอด
cheeM witH dtaengL ngaanM khaawngR khaoR jaL phuutF bpaiM laaeoH gaawF loomF loomF daawnM daawnM maaM dtaL laawtL
"Their married life together, what can we say, has had its ups and downs."
ในการดำเนินชีวิต เด็กจะถูกสอนให้กตัญญูรู้คุณต่อพ่อแม่ และญาติผู้ใหญ่ ผู้มีอุปการะคุณตลอดจนรู้คุณสิ่งต่างที่จำเป็นต่อชีวิต
naiM gaanM damM neernM cheeM witH dekL jaL thuukL saawnR haiF gaL dtanM yuuM ruuH khoonM dtaawL phaawF maaeF laeH yaatF phuuF yaiL phuuF meeM oopL bpaL gaaM raH khoonM dtlaawtL johnM ruuH khoonM naH singL dtaangL theeF jamM bpenM dtaawL cheeM witH
"In conducting their lives children are taught to be grateful to their parents and to their older relatives, those who provide them sustenance and to be appreciative for all the necessities of life."
ในแง่หนึ่ง คือ อุตสาหกรรมการท่องเที่ยวของไทย ซึ่งประเด็นเรื่อง "ความปลอดภัย" ในชีวิตและทรัพย์สินของนักท่องเที่ยวมีส่วนเกี่ยวข้องอยู่เป็นอย่างมาก
naiM ngaaeF neungL kheuuM ootL saaR haL gamM gaanM thaawngF thiaaoF khaawngR thaiM seungF bpraL denM reuuangF khwaamM bplaawtL phaiM naiM cheeM witH laeH sapH sinR khaawngR nakH thaawngF thiaaoF meeM suaanL giaaoL khaawngF yuuL bpenM yaangL maakF
"On the one hand, there is the Thai tourism industry for which the “safety” of tourists and their belongings is a major factor."
ชีวิตคนเรา เมื่อสร้างปัญหาใดไว้ ก็ต้องเป็นผู้จัดการแก้ไข
cheeM witH khohnM raoM meuuaF saangF bpanM haaR daiM waiH gaawF dtawngF bpenM phuuF jatL gaanM gaaeF khaiR
"In our lives, whenever we cause a problem to arise, we ourselves must take care of it."
ผมต้องการไปโรงเรียน พี่สาวหรือน้องสาวผมก็ต้องการไปโรงเรียนจะได้มีความรู้หากินได้ และจะได้รู้คุณธรรมแห่งชีวิต
phohmR dtawngF gaanM bpaiM ro:hngM riianM pheeF saaoR reuuR naawngH saaoR phohmR gaawF dtawngF gaanM bpaiM ro:hngM riianM jaL daiF meeM khwaamM ruuH haaR ginM daiF laeH jaL daiF ruuH khoonM naH thamM haengL cheeM witH
"I wanted to go to school; my older and younger sisters also wanted to go to school so that we could gain enough knowledge to earn a living and to learn how to live a moral life."
เมื่อตายแล้ว ยังมีทรัพย์สมบัติเหลืออยู่ เก็บไว้ให้เมียผมพอใจในชีวิตของเธอ
meuuaF dtaaiM laaeoH yangM meeM sapH sohmR batL leuuaR yuuL gepL waiH haiF miiaM phohmR phaawM jaiM naiM cheeM witH khaawngR thuuhrM
"When I am dead and leave some assets behind, [the assets should be] retained for my wife to live comfortably for the rest of her life."
แต่ลูกที่โตแล้วไม่ให้ นอกนั้นรัฐบาลควรเก็บไปหมด จะได้ใช้เป็นประโยชน์ในการบำรุงชีวิตของคนอื่นบ้าง
dtaaeL luukF theeF dto:hM laaeoH maiF haiF naawkF nanH ratH thaL baanM khuaanM gepL bpaiM mohtL jaL daiF chaiH bpenM bpraL yo:htL naiM gaanM bamM roongM cheeM witH khaawngR khohnM euunL baangF
"But, nothing should go to my mature children; anything remaining, should go to the government to be used to improve the lives of others."
แต่บางทีความหวังเพียงน้อยนิด แต่อาจมันช่วยให้ชีวิตของใครบางคนมีค่าบ้าง
dtaaeL baangM theeM khwaamM wangR phiiangM naawyH nitH dtaaeL aatL manM chuayF haiF cheeM witH khaawngR khraiM baangM khohnM meeM khaaF baangF
"...but sometimes just a tiny bit of love can help someone attain value in his life."
แต่การได้ก้าวตามความหวังแล้วทำให้ได้สักครั้ง ก็เป็นช่วงเวลาที่น่าจดจำในชีวิต
dtaaeL gaanM daiF gaaoF dtaamM khwaamM wangR laaeoH thamM haiF daiF sakL khrangH gaawF bpenM chuaangF waehM laaM theeF naaF johtL jamM naiM cheeM witH
"But, by moving along as I had hoped to do, [I] so was successful this one time, that it was a very memorable time in my life."
ไม่ตอบคำถามเกี่ยวกับชีวิตตามความอยากรู้อยากเห็นของเพื่อนและผม
maiF dtaawpL khamM thaamR giaaoL gapL cheeM witH dtaamM khwaamM yaakL ruuH yaakL henR khaawngR pheuuanF laeH phohmR
"[She] did not answer any questions about her life which my friends and I were curious about."
เปลือกชีวิตที่ดูดี เข้มแข็ง ฉลาด อดทน ประสบความสำเร็จ ซ่อนบางสิ่งไว้เสมอ
bpleuuakL cheeM witH theeF duuM deeM khemF khaengR chaL laatL ohtL thohnM bpraL sohpL khwaamM samR retL saawnF baangM singL waiH saL muuhrR
"From the outside, everything looked so good; she was strong, intelligent, had stamina, and was successful; [but] something was always kept this hidden [from us]."
ดูเหมือนรอบตัวเธอจะเป็นความสุขสมบูรณ์แบบ เป็นเปลือกชีวิตที่ใครก็ใฝ่ฝันหา
duuM meuuanR raawpF dtuaaM thuuhrM jaL bpenM khwaamM sookL sohmR buunM baaepL bpenM bpleuuakL cheeM witH theeF khraiM gaawF faiL fanR haaR
"It appeared that everything around here was perfectly happy; it was a life that everyone dreamed of having."
แต่แท้จริงกลับห่อหุ้มชีวิตที่กำลังอับเฉาลงทุกทีไว้อยู่
dtaaeL thaaeH jingM glapL haawL hoomF cheeM witH theeF gamM langM apL chaoR lohngM thookH theeM waiH yuuL
"But, truthfully, this was a façade concealing an increasingly bleak life."
เธอล้างเท้าให้แม่เป็นครั้งแรกในชีวิต
thuuhrM laangH thaaoH haiF maaeF bpenM khrangH raaekF naiM cheeM witH
"She washed her mother’s feet for the first time in her life."
นั้นเป็นครั้งแรกที่ผมได้ยินเรื่องเล่าเกี่ยวกับชีวิตส่วนตัวของเธอ
nanH bpenM khrangH raaekF theeF phohmR daiF yinM reuuangF laoF giaaoL gapL cheeM witH suaanL dtuaaM khaawngR thuuhrM
"That was the first time I heard the story of her personal life."
นึกดูผมไม่เคยเห็นน้ำตาสักหยดของเธอ แม้ในวันสุดท้ายของชีวิต
neukH duuM phohmR maiF kheeuyM henR namH dtaaM sakL yohtL khaawngR thuuhrM maaeH naiM wanM sootL thaaiH khaawngR cheeM witH
"Think about the fact that I never saw her shed even one tear even on the last day of her life."
เช่นเดียวกับครั้งนี้ ที่เพิ่งกลับมาจากปฏิบัติธรรม หลังจากลงจากแท็กซี่ ก็ลืมกระเป๋าของแม่ ที่ใส่อุปกรณ์จำเป็นของชีวิตไว้ทั้งหมด
chenF diaaoM gapL khrangH neeH theeF pheerngF glapL maaM jaakL bpaL dtiL batL thamM langR jaakL lohngM jaakL thaekH seeF gaawF leuumM graL bpaoR khaawngR maaeF theeF saiL ooL bpaL gaawnM jamM bpenM khaawngR cheeM witH waiH thangH mohtL
"Just like the time that I just was coming back from my Buddhist practice class, after I got off the taxi, I lost my mother’s handbag in which she put all the things she needs for her daily life."
ดิฉันเป็นคนทำงานด้านภาษาไทยมาโดยตลอด นับได้ว่าภาษาไทยนี้เลี้ยงชีวิตดิฉันตั้งแต่ได้เกิดมาเป็นคนไทย
diL chanR bpenM khohnM thamM ngaanM daanF phaaM saaR thaiM maaM dooyM dtaL laawtL napH daiF waaF phaaM saaR thaiM neeH liiangH cheeM witH diL chanR dtangF dtaaeL daiF geertL maaM bpenM khohnM thaiM
"I have worked in the Thai language arena my whole life. I can say that the Thai language has nurtured me since I was born as a Thai."
ราวกับชีวิตค่อยมอบคำตอบให้ทีละขยัก
raaoM gapL cheeM witH khaawyF maawpF khamM dtaawpL haiF theeM laH khaL yakL
"It is as if life gradually provides us answers a little bit at a time."
งบประมาณมูลค่าหลายหมื่นล้านบาทอาจจะไม่สามารถชุบชีวิตให้ลุ่มน้ำนี้กลับฟื้นคืนชีวิตได้
ngohpH bpraL maanM muunM khaaF laaiR meuunL laanH baatL aatL jaL maiF saaR maatF choopH cheeM witH haiF loomF naamH neeH glapL feuunH kheuunM cheeM witH daiF
"A budget of many tens of billions of baht may not be able to revive this river basin and return life to it."
เพราะเมื่อตัดสินใจเป็นข้าราชการก็ฝากชีวิตไว้กับรัฐจนกว่าจะเกษียณอายุ ก็ยอมตามนักการเมืองไป
phrawH meuuaF dtatL sinR jaiM bpenM khaaF raatF chaH gaanM gaawF faakL cheeM witH waiH gapL ratH johnM gwaaL jaL gaL siianR aaM yooH gaawF yaawmM dtaamM nakH gaanM meuuangM bpaiM
"[This is] because when one decides to become a civil servant, one devotes his life to the government until he retires, and he agrees to do what the politicians ask."
ในมิติหนึ่ง ชีวิตคือการสูญเสีย ผมเชื่อเช่นนั้น
naiM miH dtiL neungL cheeM witH kheuuM gaanM suunR siiaR phohmR cheuuaF chenF nanH
"From one perspective, our lives are about loss. I truly believe that."
ซึ่งทั้งหมดนั้นย่อมทำให้ชีวิตหลังจากวันแห่งการสูญเสียกลายเป็นอีกชีวิตหนึ่ง ซึ่งเปลี่ยนแปลงไปตลอดกาล
seungF thangH mohtL nanH yaawmF thamM haiF cheeM witH langR jaakL wanM haengL gaanM suunR siiaR glaaiM bpenM eekL cheeM witH neungL seungF bpliianL bplaaengM bpaiM dtaL laawtL gaanM
"All of these [losses we suffer], once they’ve taken place, inevitably cause the life [we’ve known] to change into a life of some other sort; as life [itself] is forever changing."
เราต่างต้องรับมือกับการสูญเสียนั้น ๆ และหาวิธีมีชีวิตต่อไปให้ดีที่สุด เท่าที่จะทำได้
raoM dtaangL dtawngF rapH meuuM gapL gaanM suunR siiaR nanH nanH laeH haaR wiH theeM meeM cheeM witH dtaawL bpaiM haiF deeM theeF sootL thaoF theeF jaL thamM daiF
"We all must cope with our losses and find a way to live our lives as best we can."
ไปให้พ้นจากชีวิตฉันได้ไหม
bpaiM haiF phohnH jaakL cheeM witH chanR daiF maiH
"Can you just get out of my life?"
ผมไม่ได้ฝันหรือวางแผนชีวิตว่าจะเป็น "นักเขียน"
phohmR maiF daiF fanR reuuR waangM phaaenR cheeM witH waaF jaL bpenM nakH khiianR
"I had never dreamed about or made plans to become a ‘writer’."
เหมือนชีวิตเราตกต่ำ
meuuanR cheeM witH raoM dtohkL dtamL
"It is as if my life had sunk to a new low."
แต่มีส่วนใหญ่ที่ไม่ได้วางแผนชีวิต
dtaaeL meeM suaanL yaiL theeF maiF daiF waangM phaaenR cheeM witH
"But most of them have done no planning for their lives [after retirement]."
พอเกษียณปั๊บก็รู้สึกว่าชีวิตทำงานจบสิ้นแล้ว ทั้งที่เราสามารถเริ่มต้นใหม่ได้ทุกช่วงเวลา
phaawM gaL siianR bpapH gaawF ruuH seukL waaF cheeM witH thamM ngaanM johpL sinF laaeoH thangH theeF raoM saaR maatF reermF dtohnF maiL daiF thookH chuaangF waehM laaM
"Once [we] have retired, [we] immediately feel that [our] working lives are over, even though we are capable of starting over at any time."
แต่ไม่มีใครบอกว่าชีวิตเริ่มต้นได้ครั้งเดียว
dtaaeL maiF meeM khraiM baawkL waaF cheeM witH reermF dtohnF daiF khrangH diaaoM
"But no one says that a life must begin anew just one time."
ขอบคุณที่เดินเข้ามาในชีวิต
khaawpL khoonM theeF deernM khaoF maaM naiM cheeM witH
"Thank you for walking into my life."
มาตรา ๓๖ บุคคลย่อมมีสิทธิและเสรีภาพในชีวิตและร่างกาย
maatF dtraaM saamR sipL hohkL bookL khohnM yaawmF meeM sitL thiH laeH saehR reeM phaapF naiM cheeM witH laeH raangF gaaiM
"Article 36. All persons shall have rights and freedom over their lives and bodies."
ไม่ว่าใครต่าง ๆก็รักชีวิตทั้งนั้น ดังนั้นจึงพยายามรักษาชีวิตให้รอดปลอดภัยอย่างเต็มกำลัง
maiF waaF khraiM dtaangL dtaangL gaawF rakH cheeM witH thangH nanH dangM nanH jeungM phaH yaaM yaamM rakH saaR cheeM witH haiF raawtF bplaawtL phaiM yaangL dtemM gamM langM
"No matter who they may be, every living being seeks to stay alive. Thus, [they] endeavor to survive to the best of their abilities to do so."
แม้มีอุปสรรคชีวิตนานาขวางกั้น
maaeH meeM oopL bpaL sakL cheeM witH naaM naaM khwaangR ganF
Even though you face many obstacles,...
อย่าไปเชื่อว่าชีวิตมันจะได้แค่ที่คิด
yaaL bpaiM cheuuaF waaF cheeM witH manM jaL daiF khaaeF theeF khitH
Do not believe that this is all that life holds for you.
ชีวิตที่ใฝ่ฝัน สร้างได้ ด้วยมือตัวเอง
cheeM witH theeF faiL fanR saangF daiF duayF meuuM dtuaaM aehngM
...we will be able to build with our own hands the lives that we dream of.
การดูหนังประจำ ถือเป็นเรื่องใหม่ของชีวิต
gaanM duuM nangR bpraL jamM theuuR bpenM reuuangF maiL khaawngR cheeM witH
"Going to the movies on a regular basis is considered to be something novel in [their] lives."
เพราะผมเชื่อในหลักการว่า "ชีวิตใคร ชีวิตมัน" ไม่มีใครเลือกทางให้เราได้
phrawH phohmR cheuuaF naiM lakL gaanM waaF cheeM witH khraiM cheeM witH manM maiF meeM khraiM leuuakF thaangM haiF raoM daiF
"[This is] because I believe in the principle that “Each person’s life is his own”; no one can choose for us."
ผมจะเตือนน้องว่าให้คำนึงถึง "ความสุข" ในชีวิตด้วย
phohmR jaL dteuuanM naawngH waaF haiF khamM neungM theungR khwaamM sookL naiM cheeM witH duayF
"I would also remind my younger colleagues to consider “happiness” in their lives as well."
ต้องไม่ลืมว่าชีวิตเป็นของเรา
dtawngF maiF leuumM waaF cheeM witH bpenM khaawngR raoM
"[We] should not forget that our lives are our own."
มีประโยคหนึ่งของ "บอบ มาร์เลย์" ศิลปิน เพื่อชีวิตชาวจาเมกาที่ผมชอบมาก
meeM bpraL yo:hkL neungL khaawngR baawpL maaM laehM siL laH bpinM pheuuaF cheeM witH chaaoM jaaM maehM gaaM theeF phohmR chaawpF maakF
"There is a line from Bob Marley, the artists, about the lives of Jamaicans which I like a lot."
"รักชีวิตที่คุณใช้ ใช้ชีวิตแบบที่คุณรัก"
rakH cheeM witH theeF khoonM chaiH chaiH cheeM witH baaepL theeF khoonM rakH
" “Love the life you live; live the life you love.” "
คนที่ไม่ได้ไปวัดสม่ำเสมอ ไม่ชอบไปทำพิธีกรรม หากเป็นคนช่างสังเกตชีวิตมนุษย์ที่พบเห็นในแต่ละวัน (ภาคปฏิบัติ และนำไปเปรียบเทียบกับคำสอนที่เป็นภาคทฤษฎี จะเข้าใจได้กระจ่างแจ้ง
khohnM theeF maiF daiF bpaiM watH saL mamL saL muuhrR maiF chaawpF bpaiM thamM phiH theeM gamM haakL bpenM khohnM changF sangR gaehtL cheeM witH maH nootH theeF phohpH henR naiM dtaaeL laH wanM phaakF bpaL dtiL batL laeH namM bpaiM bpriiapL thiiapF gapL khamM saawnR theeF bpenM phaakF thritH saL deeM jaL khaoF jaiM daiF graL jaangL jaaengF
"People who do not go often to the temple and who do not like to perform rituals there, if they are careful observers of people they see everyday (practicing [their religion]) and compare it to [Buddhist] teachings (the theoretical [aspects]), will understand [this principle] very clearly."
อาการเพลียแดด เป็นสัญญาณเตือนว่า ต้องรีบแก้ไขก่อนที่เกิดลมแดดซึ่งมีอันตรายถึงแก่ชีวิตได้
aaM gaanM phliiaM daaetL bpenM sanR yaanM dteuuanM waaF dtawngF reepF gaaeF khaiR gaawnL theeF geertL lohmM daaetL seungF meeM anM dtaL raaiM theungR gaaeL cheeM witH daiF
"Heat exhaustion is a warning sign that that treatment must be given quickly before sunstroke, which may be life-threatening, occurs."
ผมเริ่มเข้าใจถึงเรื่องที่ชีวิตถูกควบคุมไว้ด้วยปัจจัยบางสิ่ง
phohmR reermF khaoF jaiM theungR reuuangF theeF cheeM witH thuukL khuaapF khoomM waiH duayF bpatL jaiM baangM singL
"I began to understand about how life was controlled by several factors."
มีชีวิตมากมายอาศัยอยู่ในนั้น และพวกมันก็เห็นเราเป็นเพียง "คนแปลกหน้า
meeM cheeM witH maakF maaiM aaM saiR yuuL naiM nanH laeH phuaakF manM gaawF henR raoM bpenM phiiangM khohnM bplaaekL naaF
"Many living things exist there and they view us as merely “outsiders”."
ล้มหรือลุก อย่าไปทุกข์ กับชีวิต
lohmH reuuR lookH yaaL bpaiM thookH gapL cheeM witH
"Ups or downs, don't let them distress your life."
เมื่ออาทิตย์ก่อน ผมได้ทำสิ่งหนึ่งเป็นครั้งแรกในชีวิต
meuuaF aaM thitH gaawnL phohmR daiF thamM singL neungL bpenM khrangH raaekF naiM cheeM witH
"Last week I did something for the first time in my life."
ผมอยากเล่าประสบการณ์ครั้งหนึ่งในชีวิตสมัยเป็นนักบินเฮลิคอปเตอร์ของกองบินตำรวจ เกี่ยวกับสัมผัสที่ ๖ ที่ทำให้รอดตายมาได้อย่างไม่น่าเชื่อ
phohmR yaakL laoF bpraL sohpL gaanM khrangH neungL naiM cheeM witH saL maiR bpenM nakH binM haehM liH khaawpF dtuuhrM khaawngR gaawngM binM dtamM ruaatL giaaoL gapL samR phatL theeF hohkL theeF thamM haiF raawtF dtaaiM maaM daiF yaangL maiF naaF cheuuaF
"I want to tell you about an experience I had when I was a helicopter pilot for the Aviation Division of the Thai Police; it involved a sixth sense which unbelievably saved my life."
ผมวิ่งหนีอย่างไม่คิดชีวิต ด้วยความกลัวอย่างสุดขีด
phohmR wingF neeR yaangL maiF khitH cheeM witH duayF khwaamM gluaaM yaangL sootL kheetL
"I ran away without thinking about whether I would live or die; I was extremely afraid."
ซึ่งเป็นสัตว์โลกชนิดหนึ่งที่รักชีวิตของตนเหมือนกับมนุษย์เท่านั้นเอง
seungF bpenM satL lo:hkF chaH nitH neungL theeF rakH cheeM witH khaawngR dtohnM meuuanR gapL maH nootH thaoF nanH aehngM
"[Spiders] are yet another one of earth’s creatures which loves its own life, just like mankind does."
หากชีวิตเราดี เราจะไม่มีเวลายุ่งเรื่องคนอื่น
haakL cheeM witH raoM deeM raoM jaL maiF meeM waehM laaM yoongF reuuangF khohnM euunL
"If our lives are progressing well, we will not have any time to become involved in the lives of others."
เพราะเราจะเอาเวลาไปพัฒนาชีวิตตัวเองให้ดีขึ้น
phrawH raoM jaL aoM waehM laaM bpaiM phatH thaH naaM cheeM witH dtuaaM aehngM haiF deeM kheunF
"[This is] because we would use our time to improve ourselves."
แต่ถ้าเราไปว่าใครนินทาใคร แสดงว่าลึก ๆ เราไม่ภูมิใจชีวิตตัวเอง
dtaaeL thaaF raoM bpaiM waaF khraiM ninM thaaM khraiM saL daaengM waaF leukH leukH raoM maiF phuumM jaiM cheeM witH dtuaaM aehngM
"But, if we criticize and gossip about others, we show that deep down we have no self-respect."
เป็นความสุขปลอมที่ไม่ได้สร้างคุณค่าชีวิตใดเลย
bpenM khwaamM sookL bplaawmM theeF maiF daiF saangF khoonM naH khaaF cheeM witH daiM leeuyM
"[This feeling] is a false happiness which do not add any value to our lives."
เพราะในชีวิตของชนชั้นกลางเราแทบจะไม่รู้จักชาวนาตัวเป็นแม้แต่คนเดียว
phrawH naiM cheeM witH khaawngR chohnM chanH glaangM raoM thaaepF jaL maiF ruuH jakL chaaoM naaM dtuaaM bpenM maaeH dtaaeL khohnM diaaoM
"[This is] because in their daily lives people in the middle class do not personally know even one real live farmer."
และหากชาวนาไม่โลภ ชาวนาจะไม่ลำบากใจเลย แต่จะมีชีวิตที่เต็มไปด้วยความสุข
laeH haakL chaaoM naaM maiF lo:hpF chaaoM naaM jaL maiF lamM baakL jaiM leeuyM dtaaeL jaL meeM cheeM witH theeF dtemM bpaiM duayF khwaamM sookL
"And, if farmers do not get too greedy, they will never get into trouble; rather, their lives will be full of happiness."
หมดชีวิตนี้เราจะมีกัน...ตราบนานเท่านาน
mohtL cheeM witH neeH raoM jaL meeM ganM dtraapL naanM thaoF naanM
"We will live our entire lives together... forever."
กูขอให้ชีวิตมึงฉิบหายวายวอด
guuM khaawR haiF cheeM witH meungM chipL haaiR waaiM waawtF
"I hope that your life will go to hell."
มีชีวิตครอบครัว ที่ผาสุก ตลอดไป
meeM cheeM witH khraawpF khruaaM theeF phaaR sookL dtaL laawtL bpaiM
"[May they] have a family life of contentment from here on and into the future."
ชีวิตทำให้ฉันเรียนรู้ว่า ที่พึ่งที่ดีที่สุดคือพึ่งตนพึ่งธรรม
cheeM witH thamM haiF chanR riianM ruuH waaF theeF pheungF theeF deeM theeF sootL kheuuM pheungF dtohnM pheungF thamM maH
"Life has taught me that my best refuge is myself and the Dharma."
วันไหนชีวิตสับสน จะดูได้ใครเพื่อนเรา
wanM naiR cheeM witH sapL sohnR jaL duuM daiF khraiM pheuuanF raoM
"Whenever our lives are confused they are able to look after us. They are indeed our friends."
"และอยากได้คนที่ไม่ได้ตั้งเงินเป็นเป้าหมายในชีวิตแต่เพียงอย่างเดียว มาเป็นผู้จัดการให้ฉัน"
laeH yaakL daiF khohnM theeF maiF daiF dtangF ngernM bpenM bpaoF maaiR naiM cheeM witH dtaaeL phiiangM yaangL diaaoM maaM bpenM phuuF jatL gaanM haiF chanR
"“And, [I] wanted to hire someone as a manager who does not regard money as the sole objective of his life.”"
"ชีวิตมีความสุข บอกรักทุกวัน จึงตัดสินใจแต่งงานกันโดยผู้ใหญ่ทั้ง ฝ่ายต่างก็เห็นชอบ"
cheeM witH meeM khwaamM sookL baawkL rakH thookH wanM jeungM dtatL sinR jaiM dtaengL ngaanM ganM dooyM phuuF yaiL thangH saawngR faaiL dtaangL gaawF henR chaawpF
"“Our lives were very happy together; we told each other that we love each other every day so we decided to get married and both of our families approved.”"
นี่เราจะมีชีวิตอยู่กันกันได้อย่างไรในสภาพที่คาดเดาไม่ได้
neeF raoM jaL meeM cheeM witH yuuL ganM ganM daiF yaangL raiM naiM saL phaapF theeF khaatF daoM maiF daiF
"How can we live in a situation which is totally unpredictable?"
แต่หมาจิ้งจอกกลับตอบว่า "ที่เราไว้ชีวิตท่านก็ยังไม่เป็นค่าจ้างพออีกหรือ? เพราะว่าถ้าเราจะงับคอท่าน ท่านก็คงจะตายเปล่า ๆ"
dtaaeL maaR jingF jaawkL glapL dtaawpL waaF theeF raoM waiH cheeM witH thanF gaawF yangM maiF bpenM khaaF jaangF phaawM eekL reuuR phrawH waaF thaaF raoM jaL ngapH khaawM thanF thanF gaawF khohngM jaL dtaaiM bplaaoL bplaaoL
"However, the fox responded by saying, “Isn’t the fact that I allowed you to live payment enough? This is because if I had ripped out your throat then you would have died with no payment at all.” "
ชีวิตวัยรุ่นฝึกทักษะสำหรับเด็ก มีกิจกรรมเชิงบังคับ แบบเข้าค่าย เข้าฐาน ฝึกปีนป่าย ลุยโดดหอ ลงน้ำ
cheeM witH waiM roonF feukL thakH saL samR rapL dekL meeM gitL jaL gamM cheerngM bangM khapH baaepL khaoF khaaiF khaoF thaanR feukL bpeenM bpaaiL luyM do:htL haawR lohngM naamH
"Life as a teenager in developing [certain] skills for young persons involve some mandatory activities including camping, obstacle courses, clambering [up mountains], fording streams, rappelling down towers, and plunging into water."
ซึ่งจะนำไปสู่ความเสียหายใหญ่หลวงทั้งกับทรัพย์สินและชีวิตได้
seungF jaL namM bpaiM suuL khwaamM siiaR haaiR yaiL luaangR thangH gapL sapH sinR laeH cheeM witH daiF
"This [loss of control] may result in significant loss of life and property damage."
สีผสมอาหารบางชนิดมีสารหนูเป็นส่วนประกอบ ถ้ารับประทานเข้าไปมากอาจมีอันตรายถึงชีวิต
seeR phaL sohmR aaM haanR baangM chaH nitH meeM saanR nuuR bpenM suaanL bpraL gaawpL thaaF rapH bpraL thaanM khaoF bpaiM maakF aatL meeM anM dtaL raaiM theungR cheeM witH
"Some types of food coloring contain arsenic as an ingredient; if you consume too much, it may endanger your life."
ขออวยพรให้ทุกท่าน จงมีแต่ความสุข ความเจริญ พบแต่สิ่งดีเข้ามาในชีวิต สุขสันต์วันปีใหม่ไทย
khaawR uayM phaawnM haiF thookH thanF johngM meeM dtaaeL khwaamM sookL khwaamM jaL reernM phohpH dtaaeL singL deeM khaoF maaM naiM cheeM witH sookL sanR wanM bpeeM maiL thaiM
"I would like to bless each and every one of you with happiness and progress; may only good things come into your life. Happy New Year!"
เช่นตอนนี้ มีความสะดวกสบายอยู่ระดับหนึ่ง เขามีความพึงพอใจและความสุขในชีวิตแล้ว
chenF dtaawnM neeH meeM khwaamM saL duaakL saL baaiM yuuL raH dapL neungL khaoR meeM khwaamM pheungM phaawM jaiM laeH khwaamM sookL naiM cheeM witH laaeoH
"For example, at this point [they] enjoy a certain level of comfort; they are satisfied and live happy lives."
เพราะคนรุ่นนั้นเกือบทั้งหมดต้องแต่งงาน เนื่องจากเมื่อก่อน การแต่งงานคือการฝากชีวิตผู้หญิงไว้ให้ผู้ชายดูแล
phrawH khohnM roonF nanH geuuapL thangH mohtL dtawngF dtaengL ngaanM neuuangF jaakL meuuaF gaawnL gaanM dtaengL ngaanM kheuuM gaanM faakL cheeM witH phuuF yingR waiH haiF phuuF chaaiM duuM laaeM
"[This is] because almost everyone of that generation needed to get married because in the past marriage was a way to hand over a woman’s life to a man so that he could look after her."
ผิดกับในสมัยนี้ ที่กลุ่มคนโสดคิดว่าการแต่งงานไม่ใช่เป้าหมายสำคัญที่สุดในชีวิต
phitL gapL naiM saL maiR neeH theeF gloomL khohnM so:htL khitH waaF gaanM dtaengL ngaanM maiF chaiF bpaoF maaiR samR khanM theeF sootL naiM cheeM witH
"Today is different in that single people think that marriage is not the most important goal of their lives."
แล้วก็มีเป้าหมายที่จะทำให้ชีวิตตนเองมีความสุขโดยเน้นตัวเองเป็นสำคัญ หรือเน้นไปที่ความเป็นปัจเจกมากขึ้น
laaeoH gaawF meeM bpaoF maaiR theeF jaL thamM haiF cheeM witH dtohnM aehngM meeM khwaamM sookL dooyM nenH dtuaaM aehngM bpenM samR khanM reuuR nenH bpaiM theeF khwaamM bpenM bpatL jaehkL maakF kheunF
"And, they have a goal to find happiness in their own lives by increasingly emphasizing their own importance and individualism."
โดยมุมมองการแต่งงานในปัจจุบันคือการเป็น "พาร์ตเนอร์" หรือ "บัดดี้" ที่จะมาแชร์ชีวิตซึ่งกันและกัน
dooyM moomM maawngM gaanM dtaengL ngaanM naiM bpatL jooL banM kheuuM gaanM bpenM phaadF nuuhrM reuuR batL deeF theeF jaL maaM chaaeM cheeM witH seungF ganM laeH ganM
"In today’s world the view of marriage is being “partners” or “buddies” who will share their lives with each other."
จากการสอบถามข้อมูลพบว่ากลุ่มคนโสดมีมุมมองว่าพวกตนต้องเตรียมการเรื่องต่างในชีวิตค่อนข้างเยอะกว่าคู่แต่งงาน
jaakL gaanM saawpL thaamR khaawF muunM phohpH waaF gloomL khohnM so:htL meeM moomM maawngM waaF phuaakF dtohnM dtawngF dtriiamM gaanM reuuangF dtaangL naiM cheeM witH khaawnF khaangF yuhH gwaaL khuuF dtaengL ngaanM
"Factual inquiry has discovered that single individuals have the perspective that they have to prepare themselves in various areas of their lives, even more than married couples do."
จากการสำรวจครั้งล่าสุด ผศ.ดร.วิราภรณ์ ได้สอบถามบรรดาผู้เลือกจะไม่แต่งงาน ถึงเรื่องการเตรียมพร้อมชีวิตในมิติต่าง
jaakL gaanM samR ruaatL khrangH laaF sootL phaawR saawR daawkL dtuuhrM wiH raaM phohnM daiF saawpL thaamR banM daaM phuuF leuuakF jaL maiF dtaengL ngaanM theungR reuuangF gaanM dtriiamM phraawmH cheeM witH naiM miH dtiL dtaangL
"In the latest research Assistant Professor Wiraporn asked a number of people choosing to remain single about how they are arranging a number of aspects of their lives."
พบว่าในคนโสด อายุ ๓๐-๕๙ ปี มีผู้ที่คิดและเตรียมการเรื่องชีวิตไว้แล้ว ๓๐-๕๐%
phohpH waaF naiM khohnM so:htL aaM yooH saamR sipL haaF sipL gaoF bpeeM meeM phuuF theeF khitH laeH dtriiamM gaanM reuuangF cheeM witH waiH laaeoH saamR sipL haaF sipL
"[He] discovered that in the group of single persons 30-59 years old, 30-50% had considered these issues hand had made some preparations for their lives already."
ความจริงก็คือ ชีวิตของฉันเหมือนดั่งการต่อสู้
khwaamM jingM gaawF kheuuM cheeM witH khaawngR chanR meuuanR dangL gaanM dtaawL suuF
"The truth is that my life has been a struggle."
เธอคงไม่อยากได้สามีขี้เมามาร่วมชีวิตด้วยหรอก
thuuhrM khohngM maiF yaakL daiF saaR meeM kheeF maoM maaM ruaamF cheeM witH duayF raawkL
"You probably should not want to have a drunkard as a husband to share your life with."
เกษียณแล้ว ไม่มีหัวโขนให้ดำรงภาพลักษณ์แล้ว เติมชีวิตของเด็กให้ตัวเองบ้าง
gaL siianR laaeoH maiF meeM huaaR kho:hnR haiF damM rohngM phaapF lakH laaeoH dteermM cheeM witH khaawngR dekL haiF dtuaaM aehngM baangF
"Once you have retired you no longer have to stand on pretense and image; fill you life with some childlike activities."
เราว่าความเหงาที่พีคยิ่งกว่าการไม่มีแฟน คือช่วงชีวิตที่รู้ว่าเพื่อนทุกคนในกลุ่มเริ่มแยกย้ายไปมีชีวิตของตัวเอง
raoM waaF khwaamM ngaoR theeF pheekF yingF gwaaL gaanM maiF meeM faaenM kheuuM chuaangF cheeM witH theeF ruuH waaF pheuuanF thookH khohnM naiM gloomL reermF yaaekF yaaiH bpaiM meeM cheeM witH khaawngR dtuaaM aehngM
"I think that the thing that makes us even lonelier than not having a boyfriend is when we see that all of our friends are starting to move away to have lives of their own."
จะเข้าใจชีวิตให้มองกลับไปที่อดีต
jaL khaoF jaiM cheeM witH haiF maawngM glapL bpaiM theeF aL deetL
"To understand life, look to the past."
จะเริ่มต้นชีวิตใหม่ให้มองไปที่อนาคต
jaL reermF dtohnF cheeM witH maiL haiF maawngM bpaiM theeF aL naaM khohtH
"To begin our lives all over again, look toward the future."
เชื่อไว้เถอะว่าถ้าใครคนหนึ่งสำคัญกับชีวิตคุณมากพอ คุณจะไม่มีวันปล่อยเขาไป
cheuuaF waiH thuhL waaF thaaF khraiM khohnM neungL samR khanM gapL cheeM witH khoonM maakF phaawM khoonM jaL maiF meeM wanM bplaawyL khaoR bpaiM
"Believe me when I tell you that if there is someone who is important enough in your life, you will never, ever let them go."
หากมุ่งหวังหาความสำเร็จอย่างไม่หยุดหย่อน ชีวิตก็จะมีแต่ความวุ่นวายอย่างไม่รู้จักจบสิ้น
haakL moongF wangR haaR khwaamM samR retL yaangL maiF yootL yaawnL cheeM witH gaawF jaL meeM dtaaeL khwaamM woonF waaiM yaangL maiF ruuH jakL johpL sinF
"If you seek to achieve success without surcease, your life will be nothing but chaos without end."
เมื่อยังมีชีวิตอยู่ จะเอาอะไรกันนักหนา
meuuaF yangM meeM cheeM witH yuuL jaL aoM aL raiM ganM nakH naaR
"While you are still alive, how much do you really need?"
อย่าใช้เวลาทั้งชีวิตหาเงิน จงใช้เวลาส่วนหนึ่งของชีวิต หาเงินเพื่อใช้ตลอดชีวิต
yaaL chaiH waehM laaM thangH cheeM witH haaR ngernM johngM chaiH waehM laaM suaanL neungL khaawngR cheeM witH haaR ngernM pheuuaF chaiH dtaL laawtL cheeM witH
"Do not spend your entire life in the pursuit of wealth. You should spend only a portion of your life making money to use for your entire life."
ชีวิตมีขึ้นมีลง เวลาขึ้นอย่าหลง เวลาลงอย่าท้อ
cheeM witH meeM kheunF meeM lohngM waehM laaM kheunF yaaL lohngR waehM laaM lohngM yaaL thaawH
"Life has its ups and downs. When life is looking up, do not be led astray. When life has you down, do not become discouraged."
เล่นกันเหมือนเป็นแมตช์สุดท้ายของชีวิต
lenF ganM meuuanR bpenM maaetF sootL thaaiH khaawngR cheeM witH
"[They] played as if it were the last match of their lives."
เพื่อน- ตอนนี้ชีวิตเป็นไงบ้างว่ะ?
pheuuanF dtaawnM neeH cheeM witH bpenM ngaiM baangF waF
Friend: "Hey, man, how they hanging?"
เพื่อน- ปัญหาชีวิตหรอ?
pheuuanF bpanM haaR cheeM witH raawR
Friend: "Life’s tough, huh?"
จึงแสดงให้ใครเห็นว่าชีวิตของเขาไม่มีปัญหาใด
jeungM saL daaengM haiF khraiM henR waaF cheeM witH khaawngR khaoR maiF meeM bpanM haaR daiM
"Therefore, they present themselves as having no problems in their lives whatsoever."
เขาสามารถที่จะจัดการทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิตเขาได้
khaoR saaR maatF theeF jaL jatL gaanM thookH singL thookH yaangL naiM cheeM witH khaoR daiF
"They are able to manage everything in their lives."
คุณบอกตัวเองว่านี่คือโซฟาตัวสุดท้ายที่ฉันจำเป็นต้องมีในชีวิต
khoonM baawkL dtuaaM aehngM waaF neeF kheuuM so:hM faaM dtuaaM sootL thaaiH theeF chanR jamM bpenM dtawngF meeM naiM cheeM witH
"You tell yourself that this is the last sofa that you will need in your life."
ซื้อโซฟาเสร็จคุณก็จะอุ่นใจได้ว่า แม้อีกไม่กี่ปีถัดจากนี้ ต่อให้อะไรในชีวิตจะไม่เป็นอย่างที่ใจคิด
seuuH so:hM faaM setL khoonM gaawF jaL oonL jaiM daiF waaF maaeH eekL maiF geeL bpeeM thatL jaakL neeH dtaawL haiF aL raiM naiM cheeM witH jaL maiF bpenM yaangL theeF jaiM khitH
"Having purchased the sofa, you can feel comfortable that in the near future no matter what happens, your life will not be what you expect."
ยิ่งนับวันประชาชนคนไทยยิ่งรับรู้กันมากขึ้นเรื่อยว่า ชีวิตความเป็นอยู่ที่เลวร้ายลงเรื่อยอันเนื่องจากการทำมาหากินฝืดเคืองกันทั่วหน้าจะดีขึ้น
yingF napH wanM bpraL chaaM chohnM khohnM thaiM yingF rapH ruuH ganM maakF kheunF reuuayF waaF cheeM witH khwaamM bpenM yuuL theeF laayoM raaiH lohngM reuuayF anM neuuangF jaakL gaanM thamM maaM haaR ginM feuutL kheuuangM ganM thuaaF naaF jaL deeM kheunF
"The more time goes on, the more Thais recognize that their lives are becoming less and less difficult due to a universal betterment in earnings and reduction in economic hardship."
การแต่งงานเป็นโอกาสสำคัญอย่างหนึ่งของชีวิตที่ควรค่าแก่การจดจำทั้งคู่บ่าวสาว ญาติ ผู้ใหญ่ และแขกที่มาร่วมเป็นสักขีพยาน
gaanM dtaengL ngaanM bpenM o:hM gaatL samR khanM yaangL neungL khaawngR cheeM witH theeF khuaanM khaaF gaaeL gaanM johtL jamM thangH khuuF baaoL saaoR yaatF phuuF yaiL laeH khaaekL theeF maaM ruaamF bpenM sakL kheeR phaH yaanM
"A wedding is an important event in the life of a married couple; it is worth being remembered by the married couple, their relatives, honored guests, and all those invited to witness the event."
ชีวิตนอนงอมืองอเท้าอยู่ไม่ได้เพราะเราต้องฝ่าฟันทุกอย่างให้ผ่านไปให้ได้
cheeM witH naawnM ngaawM meuuM ngaawM thaaoH yuuL maiF daiF phrawH raoM dtawngF faaL fanM thookH yaangL haiF phaanL bpaiM haiF daiF
"We cannot just lay around and do nothing with our lives because we need to struggle against adversity to achieve our goals."
ชีวิตผมจึงมีแต่การทำงาน งานและงาน
cheeM witH phohmR jeungM meeM dtaaeL gaanM thamM ngaanM ngaanM laeH ngaanM
"My life involves only work, day in and day out."
ถ้าชีวิตไม่มีงาน ผมคงไม่รู้จะทำอะไร
thaaF cheeM witH maiF meeM ngaanM phohmR khohngM maiF ruuH jaL thamM aL raiM
"If I did not have my job, I don't know what I would do."
ผมจำผู้ร่วมงานบางคนไม่ได้ และจำเรื่องราวในชีวิตตนเองช่วงสองสามเดือนก่อนเกิดอุบัติเหตุไม่ได้
phohmR jamM phuuF ruaamF ngaanM baangM khohnM maiF daiF laeH jamM reuuangF raaoM naiM cheeM witH dtohnM aehngM chuaangF saawngR saamR deuuanM gaawnL geertL ooL batL dtiL haehtL maiF daiF
"I am unable to remember some of my coworkers and I can’t remember things about my life for two or three months before the accident."
หลังออกจากโรงพยาบาล ชีวิตผมกลับเลื่อนไหลไปสู่อดีตอยู่เรื่อย
langR aawkL jaakL ro:hngM phaH yaaM baanM cheeM witH phohmR glapL leuuanF laiR bpaiM suuL aL deetL yuuL reuuayF
"After I got out of the hospital, my life continued to dwell on the past."
"ช่วงก่อนสู่สัมปรายภพ เราต้องก้าวผ่านชีวิตเดิมไปสู่ชีวิตใหม่"
chuaangF gaawnL suuL samR bpaL raaiM yaH phohpH raoM dtawngF gaaoF phaanL cheeM witH deermM bpaiM suuL cheeM witH maiL
"“Before entering the afterlife, we are required to step past our first lives to enter into our new lives.” "
ทุกสิ่งล้วนมีเกิดดับ ทั้งชีวิต และเครื่องจักร แม้แบตเตอรี่เองก็ยังมี อายุการใช้งาน แบตเตอรี่รถยนต์ ไม่มีสิ่งใดคงอยู่ได้ตลอดกาล
thookH singL luaanH meeM geertL dapL thangH cheeM witH laeH khreuuangF jakL maaeH baaetL dtuuhrM reeF aehngM gaawF yangM meeM aaM yooH gaanM chaiH ngaanM baaetL dtuuhrM reeF rohtH yohnM maiF meeM singL daiM khohngM yuuL daiF dtaL laawtL gaanM
"Everything has a beginning and ending, including both [our] lives and [our] engines, as well as [our] batteries. The useful live of an automobile battery is not unlimited."
ชีวิตที่ต้องการ สิ่งที่ใจเราต้องการ
cheeM witH theeF dtawngF gaanM singL theeF jaiM raoM dtawngF gaanM
"My life wants what my heart desires."
คุณเคยลองคิดทบทวนถึงชีวิตของตัวเองจากอดีตมาถึงปัจจุบันกันไหมคะ
khoonM kheeuyM laawngM khitH thohpH thuaanM theungR cheeM witH khaawngR dtuaaM aehngM jaakL aL deetL maaM theungR bpatL jooL banM ganM maiR khaH
"Have you ever reflected on your life from the beginning to the present?"
หลายครั้งหลายหนตลอดชีวิตที่ผ่านมา เราได้รับสิ่งดีในชีวิตเยอะมาก
laaiR khrangH laaiR hohnR dtaL laawtL cheeM witH theeF phaanL maaM raoM daiF rapH singL deeM naiM cheeM witH yuhH maakF
"Many times during our lives, we have been the recipients of many good things."
เวลาคนถามว่าชีวิตปีนี้เป็นอย่างไร ฉันตอบได้เสมอว่า "ดีขึ้นทุกปี เพราะมันเป็นอย่างนั้นจริง
waehM laaM khohnM thaamR waaF cheeM witH bpeeM neeH bpenM yaangL raiM chanR dtaawpL daiF saL muuhrR waaF deeM kheunF thookH bpeeM phrawH manM bpenM yaangL nanH jingM
"When people ask me what my life was like this year, I always answer, “Every year [my life] gets better and better,” because it really does."
มีสิ่งดีคนดีโอกาสดีเข้ามาในชีวิตเสมอ
meeM singL deeM khohnM deeM o:hM gaatL deeM khaoF maaM naiM cheeM witH saL muuhrR
"Good things, good people, and excellent opportunities always come into my life."
อะไรในชีวิตที่ยังไม่ดี เราทำให้มันดีได้ แบบไม่มีข้ออ้าง ไม่ปล่อยเวลาให้มันผ่านไปอย่างเปล่าประโยชน์
aL raiM naiM cheeM witH theeF yangM maiF deeM raoM thamM haiF manM deeM daiF baaepL maiF meeM khaawF aangF maiF bplaawyL waehM laaM haiF manM phaanL bpaiM yaangL bplaaoL bpraL yo:htL
"Whatever in life is not yet decent can be improved without any excuses and without wasting any time."
นอกจากนี้ ลองคิดดูสิชีวิตเราดีแค่ไหน มีคนรักเรามากแค่ไหน พ่อแม่ พี่น้อง เพื่อนฝูง ครูบาอาจารย์...
naawkF jaakL neeH laawngM khitH duuM siL cheeM witH raoM deeM khaaeF naiR meeM khohnM rakH raoM maakF khaaeF naiR phaawF maaeF pheeF naawngH pheuuanF fuungR khruuM baaM aaM jaanM
"In addition, think about how good our lives are; how much people love us, including your parents, your siblings, your friends, your teachers and professors..."
แต่ทั้งนี้ทั้งนั้น เวลาที่เราจะได้สิ่งดีในชีวิต เราลองสังเกตสิว่า ตอนนั้นใจเราดี มีความสุข สบายใจอย่างไร
dtaaeL thangH neeH thangH nanH waehM laaM theeF raoM jaL daiF singL deeM naiM cheeM witH raoM laawngM sangR gaehtL siL waaF dtaawnM nanH jaiM raoM deeM meeM khwaamM sookL saL baaiM jaiM yaangL raiM
"But, in any event, when we obtain all these good things in our lives, try to observe at that moment how happy, healthy, and contented we are."
เธอคิดว่าการต่อสู้ทั้งหมดของชีวิตมนุษย์ ทุกเรื่องราว ทุกเหตุการณ์ ล้วนแล้วจบลงที่เรื่องเซ็กซ์
thuuhrM khitH waaF gaanM dtaawL suuF thangH mohtL khaawngR cheeM witH maH nootH thookH reuuangF raaoM thookH haehtL gaanM luaanH laaeoH johpL lohngM theeF reuuangF sekH
"She believed that all of the hostility in human life, all of the issues and all events end with sex."
ก็แค่ชาย-หญิงคู่หนึ่งทำความผิดพลาดเพียงครั้งเดียว นำมาซึ่งการเปลี่ยนแปลงชีวิตทั้งชีวิต
gaawF khaaeF chaaiM yingR khuuF neungL thamM khwaamM phitL phlaatF phiiangM khrangH diaaoM namM maaM seungF gaanM bpliianL bplaaengM cheeM witH thangH cheeM witH
"This one couple making just one mistake resulted in a change to their lives forever."
เมื่อชีวิตตกอยู่ในสภาพย่ำแย่ เธอต้องการใครสักคนที่คล้ายกันมาปลอบโยน
meuuaF cheeM witH dtohkL yuuL naiM saL phaapF yamF yaaeF thuuhrM dtawngF gaanM khraiM sakL khohnM theeF khlaaiH ganM maaM bplaawpL yo:hnM
"When her life fell into a state of depression, she wanted someone like her to come comfort her."
หวังเริ่มต้นใหม่ เผื่อชีวิตหรืออะไร ๆ จะดีขึ้น
wangR reermF dtohnF maiL pheuuaL cheeM witH reuuR aL raiM aL raiM jaL deeM kheunF
"[She] hoped that she could begin all over again provided that her life and everything else would improve."
แต่เธอไม่สนใจ ชีวิตเป็นของเธอ เธอจะลิขิตเอง
dtaaeL thuuhrM maiF sohnR jaiM cheeM witH bpenM khaawngR thuuhrM thuuhrM jaL liH khitL aehngM
"But, she was not interested [in these rumors]; her life was her own; she would determine her own destiny."
ชีวิตเวียนวนซ้ำเหมือนเช่นทุกวัน ตื่นตอนบ่าย อาบน้ำ กินอาหารง่าย
cheeM witH wiianM wohnM samH meuuanR chenF thookH wanM dteuunL dtaawnM baaiL aapL naamH ginM aaM haanR ngaaiF
"Her days rolled by, each day was the same: she woke up in the afternoon, took a bath, and had a simple meal."
ทำไมชีวิตฉันต้องเจออะไรอย่างนี้ตลอดเวลา
thamM maiM cheeM witH chanR dtawngF juuhrM aL raiM yaangL neeH dtaL laawtL waehM laaM
"Why did her life had to always be like this?"
ชีวิตกลางคืน-ชีวิตอันโสมม ทำให้เธอต้องเจอผู้ชายหลายประเภท
cheeM witH glaangM kheuunM cheeM witH anM so:hR mohmM thamM haiF thuuhrM dtawngF juuhrM phuuF chaaiM laaiR bpraL phaehtF
"Her life as a person of the night, her life of ill-repute caused her to associate with many kinds of men."
ชีวิตคนทำงานบริการยังต้องการอะไรมากไปกว่านี้
cheeM witH khohnM thamM ngaanM baawM riH gaanM yangM dtawngF gaanM aL raiM maakF bpaiM gwaaL neeH
"Anyone who works in a service business could ask for no more than that."
หล่อนตัดสินใจได้ง่ายเหลือเกิน ว่าจะเอาหรือจะทิ้งของสิ่งหนึ่งสิ่งใด ในชีวิตของหล่อนคงไม่เคยพบความอัตคัดขัดสนกระมัง
laawnL dtatL sinR jaiM daiF ngaaiF leuuaR geernM waaF jaL aoM reuuR jaL thingH khaawngR singL neungL singL daiM naiM cheeM witH khaawngR laawnL khohngM maiF kheeuyM phohpH khwaamM atL dtaL khatH khatL sohnR graL mangM
"She made her decision very easily whether to keep or to throw away one thing or another; in her life had she had likely never experienced poverty like this."
การขอขมาพ่อแม่ เพื่อความเป็นสิริมงคลแก่ชีวิตทำได้ทุกเทศกาล ไม่ใช่เฉพาะวันพ่อ วันแม่ เท่านั้น
gaanM khaawR khaL maaM phaawF maaeF pheuuaF khwaamM bpenM siL riL mohngM khohnM gaaeL cheeM witH thamM daiF thookH thaehtF saL gaanM maiF chaiF chaL phawH wanM phaawF wanM maaeF thaoF nanH
"Asking for forgiveness from one’s parents for them to give you a blessing is something that can be done at any time, not just on Father’s Day or Mother’s Day."
นักบุกเบิกมีทัศนคติต่อชีวิตในเชิง "ใครดีใครได้" นั่นก็คือเป็นปัจเจกชนนิยมสุดโต่ง
nakH bookL beerkL meeM thatH saL naH khaH dtiL dtaawL cheeM witH naiM cheerngM khraiM deeM khraiM daiF nanF gaawF kheuuM bpenM bpatL jaehkL chohnM niH yohmM sootL dto:hngL
"Pioneers have an attitude toward life which says "May the better man win". This person is the ultimate in individualism."
คุณสมบัติประจำชีวิต คือ สุจริตประจำใจ
khoonM naH sohmR batL bpraL jamM cheeM witH kheuuM sootL jaL ritL bpraL jamM jaiM
"The treasures we gain in our lives are the truths we adhere to." "The quality of our lives is based on the truths we believe."
เมื่อรัฐบาลเลือกที่จะดูแลคนที่มีความสุขก่อน ก็เป็นเรื่องที่ทำให้คนที่ชีวิตมีความทุกข์ เกิดความน้อยเนื้อต่ำใจได้
meuuaF ratH thaL baanM leuuakF theeF jaL duuM laaeM khohnM theeF meeM khwaamM sookL gaawnL gaawF bpenM reuuangF theeF thamM haiF khohnM theeF cheeM witH meeM khwaamM thookH geertL khwaamM naawyH neuuaH dtamL jaiM daiF
"When the government chooses to primarily look after those are fortunate, this [policy] may cause those who are suffering to feel neglected."
การศึกษาได้ดึงคนบางคนออกจากความต่ำต้อยล้าหลังในชนบทไปสู่ชีวิตที่ดี
gaanM seukL saaR daiF deungM khohnM baangM khohnM aawkL jaakL khwaamM dtamL dtaawyF laaH langR naiM chohnM naH bohtL bpaiM suuL cheeM witH theeF deeM
"Education has pulled some people in the countryside out of obscurity and backwardness toward a new life."
คุณทำให้ชีวิตฉันสมบูรณ์แบบ
khoonM thamM haiF cheeM witH chanR sohmR buunM baaepL
"You made my life complete."
จะไม่ยัดเยียดตัวเองเข้าไปไว้ในชีวิตใครอีกแล้ว
jaL maiF yatH yiiatF dtuaaM aehngM khaoF bpaiM waiH naiM cheeM witH khraiM eekL laaeoH
"[I] will not insert myself in anyone else’s life ever again."
เพราะตอนที่รู้สึกว่าการเป็นอากาศในชีวิตคนที่เราเทคแคร์เค้ามาตลอดมันรู้สึกจี๊ดมากนะ
phrawH dtaawnM theeF ruuH seukL waaF gaanM bpenM aaM gaatL naiM cheeM witH khohnM theeF raoM thaehkF khaaeM khaaoH maaM dtaL laawtL manM ruuH seukL jeetH maakF naH
"[This is] because when I felt that I was unimportant to the person I had been taking care of, I felt hurt and abused."
เป็นครั้งแรกในชีวิตที่ข้าพเจ้าหาผู้หลักผู้ใหญ่ แต่ก็ดีใจที่สนทนากับท่านได้อย่างราบรื่น
bpenM khrangH raaekF naiM cheeM witH theeF khaaF phaH jaoF haaR phuuF lakL phuuF yaiL dtaaeL gaawF deeM jaiM theeF sohnR thaH naaM gapL thanF daiF yaangL raapF reuunF
"It was the first time in my life that I went to see a person of stature; but I was very pleased that I was able to converse with him so easily."
ในวัยทำงานใครเก็บเงินได้ก่อน รวยเร็วกว่า และสิ่งสำคัญที่ต้องจำไว้คือ ชีวิตที่ไม่มีหนี้ย่อมดีที่สุด
naiM waiM thamM ngaanM khraiM gepL ngernM daiF gaawnL ruayM reoM gwaaL laeH singL samR khanM theeF dtawngF jamM waiH kheuuM cheeM witH theeF maiF meeM neeF yaawmF deeM theeF sootL
"While in their working years those who save their money will become wealthy more quickly; and, the thing you must remember is that a life free of deb is the best."
เขาลูบคลำมัน สีของมันซีดจางแต่มันยังคงอยู่เช่นเดียวกับชีวิตของเขา
khaoR luupF khlamM manM seeR khaawngR manM seetF jaangM dtaaeL manM yangM khohngM yuuL chenF diaaoM gapL cheeM witH khaawngR khaoR
"He caressed them; the colors had faded but they still remained as his life had."
แต่ชีวิตการเรียนของเขาจบไปแล้ว
dtaaeL cheeM witH gaanM riianM khaawngR khaoR johpL bpaiM laaeoH
"But his academic life was complete."
หลายสิ่งกำลังเปลี่ยนแปลง การงานใหม่ บ้านหลังใหม่ และใครสักคนที่จะทำให้ชีวิตของเขาแตกต่างไปจากเดิม
laaiR singL gamM langM bpliianL bplaaengM gaanM ngaanM maiL baanF langR maiL laeH khraiM sakL khohnM theeF jaL thamM haiF cheeM witH khaawngR khaoR dtaaekL dtaangL bpaiM jaakL deermM
"Many things were changing: [he had] a new job and a new house and someone who made his life different from what it had been."
ใครสักคนที่จะทำให้ชีวิตของเขาแตกต่างไปจากเดิม
khraiM sakL khohnM theeF jaL thamM haiF cheeM witH khaawngR khaoR dtaaekL dtaangL bpaiM jaakL deermM
"It was that someone who caused his life to be different than what it had been."
นี่คือชีวิตในเมืองหลวงใช่หรือไม่
neeF kheuuM cheeM witH naiM meuuangM luaangR chaiF reuuR maiF
"The is the way of life in the capital, isn’t that right?"
เมืองไม่มีชีวิต คนมีชีวิต
meuuangM maiF meeM cheeM witH khohnM meeM cheeM witH
"Cities are not alive; [only] people are alive."
วันไหนไม่ได้กิน รู้สึกเหมือนชีวิตหมดสิ้น ไม่เหลืออะไรแล้ว
wanM naiR maiF daiF ginM ruuH seukL meuuanR cheeM witH mohtL sinF maiF leuuaR aL raiM laaeoH
"If I ever miss a day having [Thai iced tea] I feel that my life is over; that there is nothing left [for me] anymore."
ไม่มีเรี่ยวแรงที่จะเดินไปต่อสู้กับอะไรในชีวิต
maiF meeM riaaoF raaengM theeF jaL deernM bpaiM dtaawL suuF gapL aL raiM naiM cheeM witH
"I have no strength left to go anywhere or to deal with anything in my life."
ในชีวิตเขามีเธอเป็นสายสวาทแต่เพียงผู้เดียว
naiM cheeM witH khaoR meeM thuuhrM bpenM saaiR saL waatL dtaaeL phiiangM phuuF diaaoM
"He has you and only you as the love of his life."
เราควรฝึกแผ่เมตตาให้ผู้อื่นแล้วชีวิตจะมีความสุข
raoM khuaanM feukL phaaeL maehtF dtaaM haiF phuuF euunL laaeoH cheeM witH jaL meeM khwaamM sookL
"We should practice extending our loving kindness to others; doing so will bring us happiness."
ดีต่อตัวเองมากชีวิตนึงไม่ได้ยาวนัก ดีต่อคนอื่นให้มาก ชีวิตหน้าอาจไม่ได้พบเจอ
deeM dtaawL dtuaaM aehngM maakF cheeM witH neungM maiF daiF yaaoM nakH deeM dtaawL khohnM euunL haiF maakF cheeM witH naaF aatL maiF daiF phohpH juuhrM
"Be good to yourself because a lifetime isn't long. Be good to others; you might not meet them in the next life."
เวลานี้ไม่รู้เป็นอะไรกับชีวิตนักหนานะ
waehM laaM neeH maiF ruuH bpenM aL raiM gapL cheeM witH nakH naaR naH
"I don’t know what’s so wrong with my life nowadays."
เบื่อคนเดินไปเดินมา เบื่อชีวิตแบบเดิม
beuuaL khohnM deernM bpaiM deernM maaM beuuaL cheeM witH baaepL deermM
"I am tired of people of people going back and forth; I am tired of my life the way it is."
โอ้ ชีวิตเรามันมีอะไรอีกเยอะแยะนะ
o:hF cheeM witH raoM manM meeM aL raiM eekL yuhH yaeH naH
"Oh, and about my life? I have lots of things going on."
บางครั้งชีวิตก็ไม่จำเป็นต้องตอบโต้ทุกอย่างที่ผ่านเขามา
baangM khrangH cheeM witH gaawF maiF jamM bpenM dtawngF dtaawpL dto:hF thookH yaangL theeF phaanL khaoR maaM
"At certain times in your life it is not necessary that you argue about everything that comes your way."
จุดจบของคนเห็นแก่ตัว คือไม่เหลือใครในชีวิต
jootL johpL khaawngR khohnM henR gaaeL dtuaaM kheuuM maiF leuuaR khraiM naiM cheeM witH
"The end of selfish persons is that they will have no one left in their lives." "The selfish are destined to die alone."
น้ำจืดจากภูเขาจึงไหลมาหล่อเลี้ยงทุกชีวิตด้านล่าง
naamH jeuutL jaakL phuuM khaoR jeungM laiR maaM laawL liiangH thookH cheeM witH daanF laangF
"Fresh water flowing down from the hills nourished everyone who lived in the lowlands."
ตาพวนรู้สึกว่าชีวิตบนแผ่นดินใหม่นี้มันอุดมสมบูรณ์
dtaaM phuaanM ruuH seukL waaF cheeM witH bohnM phaenL dinM maiL neeH manM ooL dohmM sohmR buunM
"Grandfather Phuan felt that his life on this new land fulfilled his every need."
เราอาจตกอยู่ในสถานการณ์ที่เป็นอันตรายต่อชีวิตเพียงเพราะเราอยู่ผิดที่ผิดเวลา
raoM aatL dtohkL yuuL naiM saL thaanR naH gaanM theeF bpenM anM dtaL raaiM dtaawL cheeM witH phiiangM phrawH raoM yuuL phitL theeF phitL waehM laaM
"We may find ourselves in a life-threatening situation simply because of being in the wrong place at the wrong time."
นักจิตวิทยาต้องศึกษาภูมิหลังและสภาพชีวิตของคนไข้แต่ละคน เพื่อจะช่วยเหลือคนไข้ได้ง่ายขึ้น
nakH jitL dtaL witH thaH yaaM dtawngF seukL saaR phuuM miH langR laeH saL phaapF cheeM witH khaawngR khohnM khaiF dtaaeL laH khohnM pheuuaF jaL chuayF leuuaR khohnM khaiF daiF ngaaiF kheunF
"Psychologists have to study the backgrounds and living conditions of each of their patients in order to help them obtain better lives."
มันจึงตัดสินใจ วิ่งเข้าไปงับถุงพร้อมทั้งกระชากและคาบวิ่งหนีอย่างสุดชีวิต
manM jeungM dtatL sinR jaiM wingF khaoF bpaiM ngapH thoongR phraawmH thangH graL chaakF laeH khaapF wingF neeR yaangL sootL cheeM witH
"He therefore decided to run after her and grab her bag to find out what was inside, steal [the food], and run away like his life depended on it."
คนที่เรามองเห็นว่าเขาประสบความสำเร็จ ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขเขาอาจจะมีฉากหลังของชีวิตที่ขมขื่นไม่ได้เป็นอย่างที่เห็น
khohnM theeF raoM maawngM henR waaF khaoR bpraL sohpL khwaamM samR retL chaiH cheeM witH yaangL meeM khwaamM sookL khaoR aatL jaL meeM chaakL langR khaawngR cheeM witH theeF khohmR kheuunL maiF daiF bpenM yaangL theeF henR
"A person who we perceive to be successful and live a happy life, may have life experiences which are painful, unlike what we see."
เด็กสาว- ชีวิตหนูก่อนนี้ ลำบากมาก
dekL saaoR cheeM witH nuuR gaawnL neeH lamM baakL maakF
Young woman- “My old life was very difficult.”
อย่าทะเลาะกับใคร มันเสียเวลาชีวิต
yaaL thaH lawH gapL khraiM manM siiaR waehM laaM cheeM witH
"Do not argue with others; [arguing] is a waste of time."
ขอบคุณที่วันนี้ เรายังมีชีวิตอยู่
khaawpL khoonM theeF wanM neeH raoM yangM meeM cheeM witH yuuL
"Give thanks that you are still alive today."
การมองดูชีวิตของคนอื่นแล้วนำมาเปรียบเทียบกับชีวิตของตัวเองเป็นวิธีง่ายที่สุดที่จะทำให้ตัวเราเป็นทุกข์
gaanM maawngM duuM cheeM witH khaawngR khohnM euunL laaeoH namM maaM bpriiapL thiiapF gapL cheeM witH khaawngR dtuaaM aehngM bpenM wiH theeM ngaaiF theeF sootL theeF jaL thamM haiF dtuaaM raoM bpenM thookH
"Comparing the lives of others with your own life is the easiest way to cause you mental anguish."
เราสอดส่องชีวิตของคนอื่นเพื่อสนองความอยากรู้อยากเห็น
raoM saawtL saawngL cheeM witH khaawngR khohnM euunL pheuuaF saL naawngR khwaamM yaakL ruuH yaakL henR
"We look to the lives other others in order to fulfill our curiosity."
ควรนำความอยากรู้อยากเห็นนั้นมาสำรวจชีวิตของเราเองมากกว่า
khuaanM namM khwaamM yaakL ruuH yaakL henR nanH maaM samR ruaatL cheeM witH khaawngR raoM aehngM maakF gwaaL
"Rather, you should apply this curiosity to search within yourself."
ดังนั้น จงอย่าเป็นผู้ชมในชีวิตของคนอื่น
dangM nanH johngM yaaL bpenM phuuF chohmM naiM cheeM witH khaawngR khohnM euunL
"Therefore, do not be a person who examines the lives of other people."
และไม่ได้ยึดอาชีพเปิดร้านขายอาหาร เพราะถ้าทำอย่างนั้นตามคำเชื้อเชิญชักชวนของเพื่อนพ้องทั้งหลาย ชีวิตอาจจะพลิกผันเปลี่ยนไปจากทุกวันนี้
laeH maiF daiF yeutH aaM cheepF bpeertL raanH khaaiR aaM haanR phrawH thaaF thamM yaangL nanH dtaamM khamM cheuuaH cheernM chakH chuaanM khaawngR pheuuanF phaawngH thangH laaiR cheeM witH aatL jaL phlikH phanR bpliianL bpaiM jaakL thookH wanM neeH
"And, I did not stick with being a restaurant cook because if I did that as my friends asked and encouraged [me to do], my life would have changed from what it became today."
ชีวิตเกิดขึ้น ตั้งอยู่ และเสื่อมสลายไปทุกวัน
cheeM witH geertL kheunF dtangF yuuL laeH seuuamL saL laaiR bpaiM thookH wanM
We are born, live or lives, and disintegrate each and every day.
เมื่อยามรุ่งอรุณได้มาถึง ชีวิตก็ต้องดำเนินต่อไป
meuuaF yaamM roongF aL roonM daiF maaM theungR cheeM witH gaawF dtawngF damM neernM dtaawL bpaiM
"In the early dawn, life must go on."
เมื่อเราเป็นผู้สร้างลูกให้เกิดมาบนโลกนี้ เราต่างมีหน้าที่รับผิดชอบชีวิตที่เกิดขึ้นมานั้นร่วมกัน
meuuaF raoM bpenM phuuF saangF luukF haiF geertL maaM bohnM lo:hkF neeH raoM dtaangL meeM naaF theeF rapH phitL chaawpF cheeM witH theeF geertL kheunF maaM nanH ruaamF ganM
"When we bring a child into this world, each of us together are responsible for this newborn life."
อย่าไปบ้ากับชีวิตให้มาก
yaaL bpaiM baaF gapL cheeM witH haiF maakF
Do not be overly obsessed with life
เพราะชีวิตมันไม่มีจริง มันเป็นเพียง
phrawH cheeM witH manM maiF meeM jingM manM bpenM phiiangM
Because life has no reality it is merely...
เพียงเท่านี้ชีวิตของเราก็ปลอดภัย ไม่ทำให้คุณพ่อคุณแม่เป็นห่วงแล้วล่ะค่ะ
phiiangM thaoF neeH cheeM witH khaawngR raoM gaawF bplaawtL phaiM maiF thamM haiF khoonM phaawF khoonM maaeF bpenM huaangL laaeoH laF khaF
"Only in this manner will our lives be safe and not cause our parents to worry."
ประเทศไทยสามารถทำการุณยฆาตได้มั้ย นี่ไม่ใช่การเรียกร้องความสนใจใด ๆ แต่อยากให้ทางเลือกนี้เป็นทางเลือกสุดท้ายในการมีชีวิต
bpraL thaehtF thaiM saaR maatF thamM gaaM roonM yaH khaatF daiF maiH neeF maiF chaiF gaanM riiakF raawngH khwaamM sohnR jaiM daiM daiM dtaaeL yaakL haiF thaangM leuuakF neeH bpenM thaangM leuuakF sootL thaaiH naiM gaanM meeM cheeM witH
"Does Thailand allow euthanasia? This is not an expression of interest, but I would like this alternative to be available at the end of life."
คุณค่าของควายจึงมากมายมหาศาล ทั้งตัวทั้งชีวิตที่ให้แรงให้อาหารเป็นเครื่องใช้สารพัดสารพัน จนแทบจะไม่มีส่วนใดที่ไร้ประโยชน์เลยแล้ว
khoonM naH khaaF khaawngR khwaaiM jeungM maakF maaiM maH haaR saanR thangH dtuaaM thangH cheeM witH theeF haiF raaengM haiF aaM haanR bpenM khreuuangF chaiH saanR phatH saanR phanM johnM thaaepF jaL maiF meeM suaanL daiM theeF raiH bpraL yo:htL leeuyM laaeoH
"The value of the water buffalo is multifold. Its body and its life provide us food and utility of various and sundry types. There is almost nothing about it which is without utility.” “The water buffalo is an animal of tremendous value. Its body provides us with a multitude of food and during its lifetime it serves as a provider of power and usefulness of many kinds. Thus, there is almost no part of the buffalo that is without value."
ทางด้านเรื่องส่วนตัว ถ้าไม่เรียนหนักมากเกินไปก็ถือว่าเป็นช่วงดีของชีวิตเลยค่ะ
thaangM daanF reuuangF suaanL dtuaaM thaaF maiF riianM nakL maakF geernM bpaiM gaawF theuuR waaF bpenM chuaangF deeM khaawngR cheeM witH leeuyM khaF
"As for me personally, If I did not have to study this hard, this would be a wonderful period of my life."
แต่ตอนนี้เมื่อมีเวลาว่างเริ่มเปลี่ยนเรื่องคุยมาเป็นการวางแผนชีวิต การทำงานในอนาคตการบริหารจัดการชีวิต
dtaaeL dtaawnM neeH meuuaF meeM waehM laaM waangF reermF bpliianL reuuangF khuyM maaM bpenM gaanM waangM phaaenR cheeM witH gaanM thamM ngaanM naiM aL naaM khohtH gaanM baawM riH haanR jatL gaanM cheeM witH
"But, nowadays, when we have free time we begin to talk about making plans for our lives, the jobs we will have in the future, and how we will conduct our lives."
แล้วก็ดูราวกับว่าคนไทยเรานั้นชาชินเสียแล้วกับสภาพเช่นนี้ที่เกิดขึ้นกับชีวิตของตน
laaeoH gaawF duuM raaoM gapL waaF khohnM thaiM raoM nanH chaaM chinM siiaR laaeoH gapL saL phaapF chenF neeH theeF geertL kheunF gapL cheeM witH khaawngR dtohnM
"Moreover, it seems that we Thais have become used to these conditions becoming part of our lives."
ชีวิตของเขาลุ่ม ๆ ดอน ๆ มาโดยตลอด ไม่เคยสบายได้นานสักที
cheeM witH khaawngR khaoR loomF loomF daawnM daawnM maaM dooyM dtaL laawtL maiF kheeuyM saL baaiM daiF naanM sakL theeM
"His life is full of ups and downs; he has never known a long period of happiness."
เพียงท่านสร้างชีวิตให้ดาบ
phiiangM thanF saangF cheeM witH haiF daapL
All you have to do is give life to the sword,
ดาบจะสร้างชีวิตให้ท่าน
daapL jaL saangF cheeM witH haiF thanF
And the sword will give you life.
เช่นเดียวกับกระหน่ำตีชีวิตท่าน
chenF diaaoM gapL graL namL dteeM cheeM witH thanF
...As you would discipline your own life
เธอมีเงื่อนไขชีวิตมาก จนใครก็ว่าเธอหัวโบราณ
thuuhrM meeM ngeuuanF khaiR cheeM witH maakF johnM khraiM gaawF waaF thuuhrM huaaR bo:hM raanM
"She places so many restrictions on her life that everyone says that she is an old-fashioned person."
เงินที่ให้กับคนจน ก็น้อยเกินกว่าจะกลายเป็นต้นทุนอะไรในชีวิตเขา
ngernM theeF haiF gapL khohnM johnM gaawF naawyH geernM gwaaL jaL glaaiM bpenM dtohnF thoonM aL raiM naiM cheeM witH khaoR
"Funds provided to the poor is too little to help them invest in their lives."
หลายครั้งการก่อจลาจลไม่นำไปสู่อะไร ๆนอกจากได้ระบายความโกรธ และการสูญเสียชีวิตและทรัพย์สินของผู้คน
laaiR khrangH gaanM gaawL jaL laaM johnM maiF namM bpaiM suuL aL raiM aL raiM naawkF jaakL daiF raH baaiM khwaamM gro:htL laeH gaanM suunR siiaR cheeM witH laeH sapH sinR khaawngR phuuF khohnM
"Many times rioting leads to nothing other than venting anger and loss of life and property."
เพราะนั่นจะทำให้เราพูดเท็จ ต่อความเป็นจริงของชีวิต
phrawH nanF jaL thamM haiF raoM phuutF thetH dtaawL khwaamM bpenM jingM khaawngR cheeM witH
"Because that would make us lie about the truth of our lives."
ชีวิตคือส่วนผสมของการฝืนใจ และการตามใจตนเอง
cheeM witH kheuuM suaanL phaL sohmR khaawngR gaanM feuunR jaiM laeH gaanM dtaamM jaiM dtohnM aehngM
"Life is a combination of self-control and giving into our desires."
แม้แต่คำพูดที่ว่า "ชีวิตไม่มีสูตรสำเร็จ" ก็ไม่จริงเสมอไป
maaeH dtaaeL khamM phuutF theeF waaF cheeM witH maiF meeM suutL samR retL gaawF maiF jingM saL muuhrR bpaiM
"The statement that “life is not lived by a set of rules” is not always true."
ในบางครั้งชีวิตก็มีสูตรสำเร็จ เช่นคนเราเกิดมาก็ต้องแก่ เจ็บ และตาย
naiM baangM khrangH cheeM witH gaawF meeM suutL samR retL chenF khohnM raoM geertL maaM gaawF dtawngF gaaeL jepL laeH dtaaiM
"Some things in our lives are subject to rules, for instance, once born, we will age, experience pain, and pass away."
หากถือว่า นี่คือสูตรสำเร็จของชีวิต เราก็ย่อมจะพูดได้
haakL theuuR waaF neeF kheuuM suutL samR retL khaawngR cheeM witH raoM gaawF yaawmF jaL phuutF daiF
"If this is what we mean by rules governing our lives, we acknowledge that this is so."
ครั้นพอน้ำนิ่ง นาวาเปราะบางแห่งชีวิตอาจนิ่งสงบ
khranH phaawM naamH ningF naaM waaM bprawL baangM haengL cheeM witH aatL ningF saL ngohpL
"When the water is still, the fragile vessel of our lives will be similarly calm."
ช่วงนี้อย่าไปคิดวางแผนชีวิตอะไรเยอะ แค่ตื่นขึ้นมาไม่เจ็บคอ ไม่ไอ ไม่ไข้ ก็บุญหัวแล้ว
chuaangF neeH yaaL bpaiM khitH waangM phaaenR cheeM witH aL raiM yuhH khaaeF dteuunL kheunF maaM maiF jepL khaawM maiF aiM maiF khaiF gaawF boonM huaaR laaeoH
"These days don’t make extensive plans for your live. If you merely wake up without a sore throat, without coughing, and without a fever you should consider yourself fortunate."
ไปทดลอง ไปปฏิบัติในชีวิตของตนเอง
bpaiM thohtH laawngM bpaiM bpaL dtiL batL naiM cheeM witH khaawngR dtohnM aehngM
"I experiment; I apply [what I learn] to my own life."
สมดุลยภาพชีวิตเป็นสิ่งสำคัญ
saL maH doonM yaH phaapF cheeM witH bpenM singL samR khanM
"Balance in life is important."
ทุกคนมีหน้าที่ปรับ ปรับกระทั่งพบว่า รอยต่อระหว่างการงานและการพักผ่อนได้หายไปจากชีวิต
thookH khohnM meeM naaF theeF bprapL bprapL graL thangF phohpH waaF raawyM dtaawL raH waangL gaanM ngaanM laeH gaanM phakH phaawnL daiF haaiR bpaiM jaakL cheeM witH
"Everyone has a responsibility to adjust and fine-tune [our lives] until we find that the cleavage between work and leisure disappears from our lives."
และค่อยปรับต่อไป กระทั่งพบว่าชีวิตทางโลกและทางธรรมได้บรรจบลงบนเส้นทางแห่งความจริง
laeH khaawyF bprapL dtaawL bpaiM graL thangF phohpH waaF cheeM witH thaangM lo:hkF laeH thaangM thamM maH daiF banM johpL lohngM bohnM senF thaangM haengL khwaamM jingM
"And, furthermore, we gradually continue to improve until our secular lives and our spirituality settle on the path of truth."
ให้ความรัก รู้จักอ่อนโยนกับชีวิตของตนเอง
haiF khwaamM rakH ruuH jakL aawnL yo:hnM gapL cheeM witH khaawngR dtohnM aehngM
"Love yourself and know how to be kind to yourself."
ฉันไม่ได้ต้องการชีวิตที่สมบูรณ์แบบ ฉันต้องการชีวิตที่มีความสุข
chanR maiF daiF dtawngF gaanM cheeM witH theeF sohmR buunM baaepL chanR dtawngF gaanM cheeM witH theeF meeM khwaamM sookL
"I do not want a perfect life; I want a happy life."
ชีวิตที่มีค่าไม่ใช่ชีวิตที่ร่ำรวย มีเกียรติ หรืออายุยืน แต่ชีวิตที่มีค่า คือชีวิตที่ตัวเรา ทำในสิ่งที่มีคุณค่า และทำให้ชีวิตคนอื่นมีค่า
cheeM witH theeF meeM khaaF maiF chaiF cheeM witH theeF ramF ruayM meeM giiatL reuuR aaM yooH yeuunM dtaaeL cheeM witH theeF meeM khaaF kheuuM cheeM witH theeF dtuaaM raoM thamM naiM singL theeF meeM khoonM naH khaaF laeH thamM haiF cheeM witH khohnM euunL meeM khaaF
"A worthwhile life is not one of wealth, prestige, or longevity. Rather, a worthwhile life is one in which we do things of value, and make the lives of others have value too."
ชีวิตของเรา เป็นของไม่เที่ยง ความตายของเรา เป็นของเที่ยง
cheeM witH khaawngR raoM bpenM khaawngR maiF thiiangF khwaamM dtaaiM khaawngR raoM bpenM khaawngR thiiangF
"There is no certainty to our lives; only death is certain."
ชีวิต แบบของเขา
cheeM witH baaepL khaawngR khaoR
His life...
ทุกสิ่งทุกอย่างที่เข้ามาในชีวิตล้วนเป็นบทเรียน ดังนั้นเราต้องทำหน้าที่เป็นผู้เรียนที่ดีดี
thookH singL thookH yaangL theeF khaoF maaM naiM cheeM witH luaanH bpenM bohtL riianM dangM nanH raoM dtawngF thamM naaF theeF bpenM phuuF riianM theeF deeM deeM
"Everything we encounter in our lives is a lesson; therefore, we must do our duty to be good students."
มันคือแก่นชีวิต อย่าคิดว่าโบราณ
manM kheuuM gaenL cheeM witH yaaL khitH waaF bo:hM raanM
"[Morality] is the core of our lives; do not think of [morality] as being outdated."
ลูกอย่าจมอยู่กับอดีต ชีวิตคนย่อมมีผิดพลาด
luukF yaaL johmM yuuL gapL aL deetL cheeM witH khohnM yaawmF meeM phitL phlaatF
"Child, do not become mired in the past; our lives are likely filled with mistakes."
ขอให้ลูกมีความหวัง ชีวิตใหม่เริ่มต้นได้เสมอ
khaawR haiF luukF meeM khwaamM wangR cheeM witH maiL reermF dtohnF daiF saL muuhrR
"I wish that you will be filled with hope that your new life can constantly renewed."
ข้อคิด... คำพูดของเรามีผลกระทบต่อชีวิตคนอื่น
khaawF khitH khamM phuutF khaawngR raoM meeM phohnR graL thohpH dtaawL cheeM witH khohnM euunL
"Something to think about: Our words do have an effect on the lives of other people."
ฉะนั้น มุมมองของชีวิตที่แตกต่าง
chaL nanH moomM maawngM khaawngR cheeM witH theeF dtaaekL dtaangL
In a like manner our different visions of life...
ความเป็นมงคลกับชีวิต
khwaamM bpenM mohngM khohnM gapL cheeM witH
...Your life will be blessed.
บุคคลที่หวังความสุขความเจริญแก่ชีวิตของตนแล้ว อย่าคบคนพาลสันดานชั่ว ผู้ที่มีความประพฤติอันเลวทราม
bookL khohnM theeF wangR khwaamM sookL khwaamM jaL reernM gaaeL cheeM witH khaawngR dtohnM laaeoH yaaL khohpH khohnM phaanM sanR daanM chuaaF phuuF theeF meeM khwaamM bpraL phreutH anM laayoM saamM
"Those who desire happiness and prosperity in their lives should not associate themselves with evil people or those with bad behavior."
ขอให้มีความสุขกับชีวิตหลังเกษียณ มีวันเวลาที่สวยงาม หลุดพ้นจากเวลาแห่งความทุกข์ยากเสียที ขอให้มีชีวิตประจำวันที่ดีตลอดไป
khaawR haiF meeM khwaamM sookL gapL cheeM witH langR gaL siianR meeM wanM waehM laaM theeF suayR ngaamM lootL phohnH jaakL waehM laaM haengL khwaamM thookH yaakF siiaR theeM khaawR haiF meeM cheeM witH bpraL jamM wanM theeF deeM dtaL laawtL bpaiM
"May you derive great pleasure from your post-retirement life. May your days be lovely and free from pain and despair. May you life be filled with goodness for the rest of your life."
2.   [classifier]
definition
[numerical classifier for lives]

enumerated
noun
ชีวิต cheeM witHlife
3. เอาชีวิต  aoM cheeM witH  [verb]
definition
to kill; take a life

synonymฆ่า khaaFto murder; kill; destroy; slay; execute; annihilate
sample
sentence
อำนาจป่าเถื่อนคุกคามเอาชีวิตผู้คนไปทิ้งโดยยังจับมือใครดมไม่ได้
amM naatF bpaaL theuuanL khookH khaamM aoM cheeM witH phuuF khohnM bpaiM thingH dooyM yangM japL meuuM khraiM dohmM maiF daiF
"Savage powers have wiped away people's lives, and so far there's no way to identify the perpetrators."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 7:29:47 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.