thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ตายตัว
dtaaiM dtuaaM
Royal Institute - 1982
ตายตัว  /ตาย-ตัว/
[กริยา] คงที่อยู่อย่างนั้น เช่น ราคาตายตัว อัตราตายตัว.

pronunciation guide
Phonemic Thaiตาย-ตัว
IPAtaːj tuːa
Royal Thai General Systemtai tua

 [adjective]
definition
[is] fixed; constant; inflexible; rigid

componentsตาย dtaaiM[is] dead; lifeless; terminated
ตัว dtuaaM[of an object] entity; item; body; center (of a geographic area)
examplesมาตรฐานตายตัวmaatF dtraL thaanR dtaaiM dtuaaMan unchanging or absolute standard
แน่นอนตายตัวnaaeF naawnM dtaaiM dtuaaM[is] absolute; unequivocal
sample
sentences
การเมืองใหม่ไม่ใช่เงื่อนไขตายตัว เป็นเพียงข้อเสนอเชิงตุ๊กตาเพื่อการถกเถียงอภิปรายกันเท่านั้น
gaanM meuuangM maiL maiF chaiF ngeuuanF khaiR dtaaiM dtuaaM bpenM phiiangM khaawF saL nuuhrR cheerngM dtookH gaL dtaaM pheuuaF gaanM thohkL thiiangR aL phiH bpraaiM ganM thaoF nanH
"The [concept] of the “New Politics” is not a precondition; it is merely a straw-man recommendation for discussion and debate."
ความเปลี่ยนแปลงใหญ่ ๆ ในประวัติศาสตร์เป็นเรื่องน่าตื่นเต้น เพราะมันผกผันชะตาชีวิตของผู้คนอย่างน่าพิศวง ด้วยเหตุที่ไม่มีสูตรตายตัว
khwaamM bpliianL bplaaengM yaiL yaiL naiM bpraL watL saatL bpenM reuuangF naaF dteuunL dtenF phrawH manM phohkL phanR chaH dtaaM cheeM witH khaawngR phuuF khohnM yaangL naaF phitH saL wohngR duayF haehtL theeF maiF meeM suutL dtaaiM dtuaaM
"Major historical shifts are exciting events because they turn around the destinies of people in surprising ways with causes that follow no fixed pattern."
แต่บทบาทของมันถูกวางไว้แล้วอย่างตายตัว
dtaaeL bohtL baatL khaawngR manM thuukL waangM waiH laaeoH yaangL dtaaiM dtuaaM
"However, their [ecological] role has been unalterably fixed."
เพราะเหตุที่ภาษาไม่ใช่สิ่งที่คงที่ตายตัว หากแต่เปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลาและบริบทแวดล้อม
phrawH haehtL theeF phaaM saaR maiF chaiF singL theeF khohngM theeF dtaaiM dtuaaM haakL dtaaeL bpliianL bplaaengM bpaiM dtaamM gaanM waehM laaM laeH baawM riH bohtL waaetF laawmH
"Because language is not something that is fixed and immutable, it changes in accordance with the times and the surrounding context."
เมื่อ กรกฎาคม ปี ๑๙๙๗ ทางการไทยตัดสินใจยกเลิกระบบอัตราแลกเปลี่ยนที่กำหนดตายตัวอยู่กับค่าเงินดอลลาร์
meuuaF saawngR gaL raH gaL daaM khohmM bpeeM phanM gaoF raawyH gaoF sipL jetL thaangM gaanM thaiM dtatL sinR jaiM yohkH leerkF raH bohpL atL raaM laaekF bpliianL theeF gamM nohtL dtaaiM dtuaaM yuuL gapL khaaF ngernM daawnM laaM
"On July 2, 1997, the Thai government decided to end the system of fixing the exchange rate [of the baht] to the [U.S.] dollar."
ในสังคมคนชนบท เวลาของพวกเขาไม่ตายตัวยืดหยุ่นได้มาก พวกเขาไม่ค่อยถือสาเรื่องผิดเวลา
naiM sangR khohmM khohnM chohnM naH bohtL waehM laaM khaawngR phuaakF khaoR maiF dtaaiM dtuaaM yeuutF yoonL daiF maakF phuaakF khaoR maiF khaawyF theuuR saaR reuuangF phitL waehM laaM
"In the society of rural people, one's [sense of] time is not fixed, but is very flexible; they are not overly concerned about being late."
ผมไม่ได้มีทฤษฎีการสัมภาษณ์งานแบบตายตัว และไม่เคยอ่านตำราเล่มไหน
phohmR maiF daiF meeM thritH saL deeM gaanM samR phaatF ngaanM baaepL dtaaiM dtuaaM laeH maiF kheeuyM aanL dtamM raaM lemF naiR
"I do not have an inflexible theory about job interviews and I have never read a treatise on the subject."
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับบริบทโดยรอบ มากกว่าจะมีสูตรสำเร็จตายตัว
thookH yaangL kheunF yuuL gapL baawM riH bohtL dooyM raawpF maakF gwaaL jaL meeM suutL samR retL dtaaiM dtuaaM
"Things depend on the surrounding context more than on absolute rules."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 10:57:13 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.