thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

เราว่าความเหงาที่พีคยิ่งกว่าการไม่มีแฟน คือช่วงชีวิตที่รู้ว่าเพื่อนทุกคนในกลุ่มเริ่มแยกย้ายไปมีชีวิตของตัวเอง
raoM waaF khwaamM ngaoR theeF pheekF yingF gwaaL gaanM maiF meeM faaenM kheuuM chuaangF cheeM witH theeF ruuH waaF pheuuanF thookH khohnM naiM gloomL reermF yaaekF yaaiH bpaiM meeM cheeM witH khaawngR dtuaaM aehngM
pronunciation guide
Phonemic Thaiเรา-ว่า-คฺวาม-เหฺงา-ที่-พีก-ยิ่ง-กฺว่า-กาน-ไม่-มี-แฟน-คือ-ช่วง-ชี-วิด-ที่-รู้-ว่า-เพื่อน-ทุก-คน-ไน-กฺลุ่ม-เริ่ม-แยก-ย้าย-ไป-มี-ชี-วิด-ของ-ตัว-เอง
IPAraw wâː kʰwaːm ŋǎw tʰîː pʰîːk jîŋ kwàː kaːn mâj miː fɛːn kʰɯː tɕʰûːaŋ tɕʰiː wít tʰîː rúː wâː pʰɯ̂ːan tʰúk kʰon naj klùm rɤ̂ːm jɛ̂ːk jáːj paj miː tɕʰiː wít kʰɔ̌ːŋ tuːa ʔeːŋ
Royal Thai General Systemrao wa khwam ngao thi phik ying kwa kan mai mi faen khue chuang chiwit thi ru wa phuean thuk khon nai klum roem yaek yai pai mi chiwit khong tua eng

 [example sentence]
definition
"I think that the thing that makes us even lonelier than not having a boyfriend is when we see that all of our friends are starting to move away to have lives of their own."

componentsเรา raoM[the singular pronoun] I, me, my [see examples]
ว่า waaFto speak; say; aver; think
ความเหงาkhwaamM ngaoRloneliness; solitude; desolation; isolation; seclusion
ที่ theeF[the relative pronouns] that; which; which is...
พีคpheekF[Thai transcription of foreign loanword] peak
ยิ่งกว่าyingF gwaaLeven more than...
การ gaanM[placed before a verb or noun to create a noun which indicates a general activity, process, or state] the process of..., the activity of..., an enactment of..., the state of... [see notes]
ไม่มีmaiF meeMdon't have; doesn't have; that doesn't; there are no...; there is no .
แฟน faaenMboyfriend; girlfriend; lover
คือ kheuuM[copula] to be; (conjunction used for equivalence definitions)
ช่วง chuaangFperiod of time
ชีวิต cheeM witHlife
ที่ theeF[the relative pronouns] that; which; which is...
รู้ว่าruuH waaFknew that...; know that...; knowing what
เพื่อน pheuuanFfriend; pal; chum; buddy; older colleague
ทุกคนthookH khohnMeveryone
ใน naiMin; inside; within; amidst; into; on; at a particular time
กลุ่ม gloomL[numerical classifier for committees, groups, bundles, clusters, packets]
เริ่ม reermFto begin; to start; commence
แยกย้ายyaaekF yaaiHto part company; to separate; to go separate ways; to break up and move or go separate ways
ไป bpaiM[directional auxiliary meaning "away"]
มี meeMto have or possess; to be available
ชีวิต cheeM witHlife
ของตัวเองkhaawngR dtuaaM aehngMof oneself; belonging to oneself, myself

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 8:00:52 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.