thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

พี่  pheeF 
contents of this page
1.พี่pheeFolder sibling; older siblings
2.พี่pheeFfriend or classmate who is older than oneself; what a wife might call her husband; what a girl would call her older boyfriend
3.พี่ ๆpheeF pheeFbrothers and sisters
4.พี่pheeF[a polite pronoun for addressing an older sibling (including as oneself)] him; her; you; me

Royal Institute - 1982
พี่  /พี่/
[นาม] ผู้ร่วมบิดาหรือมารดาเดียวกันและเกิดก่อน.
[นาม] คำนำหน้าชื่อคนที่มีอายุคราวพี่หรือมีศักดิ์เสมอพี่ เช่น พี่นั่น พี่นี่.

pronunciation guide
Phonemic Thaiพี่
IPApʰîː
Royal Thai General Systemphi

1. common Thai word   [noun]
definition
older sibling; older siblings

categories
examplesพี่สาวpheeF saaoRolder sister
พี่ชายpheeF chaaiMolder brother
พี่เขยpheeF kheeuyRbrother-in-law (older); husband of one’s older sister
พี่น้อง pheeF naawngHbrothers and sisters, siblings
พี่เลี้ยงpheeF liiangHnursemaid; nanny; ayah; governess; trainer (in boxing); mentor
พี่สะใภ้pheeF saL phaiHsister-in-law (older); wife of one’s older brother
รักพี่เสียดายน้องrakH pheeF siiaR daaiM naawngHto be unable to make a choice; to be in two minds
พี่ผัวpheeF phuaaRelder brother; elder sister of one's husband
พี่เมียpheeF miiaMbrother-in-law or sister-in-law; elder sibling of one's wife
พี่ใหญ่pheeF yaiLbig brother; big shot
พี่น้องจริง pheeF naawngH jingMblood brothers or sisters
พี่กฤษณ์จ๊ะpheeF gritL jaH[addressed politely] "Kris,..."
ญาติพี่น้องyaatF pheeF naawngHrelatives; family
พี่แกpheeF gaaeM[3rd person pronoun used to disparage] that guy
พี่เบิ้มpheeF beermFolder brother
รุ่นพี่roonF pheeFsenior citizen; classmate from a more senior year; upper classman
พี่เสือpheeF seuuaRThai name for the Hull City A.F.C. (Hull)
หลวงพี่luaangR pheeF[honorific title for a respected monk who is somewhat older that the speaker]
เพื่อนผองน้องพี่pheuuanF phaawngR naawngH pheeFall [my] friends and relatives
พี่รหัสpheeF raH hatLstudent mentor; upperclassman mentor; student guide; big brother or big sister
พี่ภริยาpheeF phaH riH yaaMbrother-in-law or sister-in-law; older sibling of one’s wife
พี่สามีpheeF saaR meeMbrother-in-law or sister-in-law; older sibling of one’s husband
sample
sentences
มีเงินนับเป็นน้อง มีทองนับเป็นพี่
meeM ngernM napH bpenM naawngH meeM thaawngM napH bpenM pheeF
"A full purse never lacks friends."
นายกฯ คนใหม่จึงจะต้องเป็นคนที่แข็ง ซึ่งคณะปฏิรูปฯ เกรงใจ เพราะเป็นรุ่นพี่ และเป็นอดีตผู้บังคับบัญชา
naaM yohkH khohnM maiL jeungM jaL dtawngF bpenM khohnM theeF khaengR seungF khaH naH bpaL dtiL ruupF graehngM jaiM phrawH bpenM roonF pheeF laeH bpenM aL deetL phuuF bangM khapH banM chaaM
"The new prime minister must be a strong person whom the Council for Administrative Reform holds in high regard due to the fact that (the prime minister) is a senior (in military rank) and because his is a former (military) commander."
อากาศสดชื่นเย็นสบาย พี่แดงออกมาต้อนรับฉันด้วยสีหน้าแช่มชื่น
aaM gaatL sohtL cheuunF yenM saL baaiM pheeF daaengM aawkL maaM dtaawnF rapH chanR duayF seeR naaF chaaemF cheuunF
"The weather was bracing [and] Pee Daeng came out to greet me with a joyful expression on her face."
เป็นไงบ้างคุณพี่ ลั้นลาได้ยังค่ะ เดี๋ยวไปรับนะจ๊ะ
bpenM ngaiM baangF khoonM pheeF lanH laaM daiF yangM khaF diaaoR bpaiM rapH naH jaH
"How are you, sis? Can you go out and have fun (with me)? I will go pick you up in a moment, ok?"
ฉันซื้อกระโปรงนี่มาฝากพี่พิกุล เธอชอบมั้ยนะ
chanR seuuH graL bpro:hngM neeF maaM faakL pheeF phiH goonM thuuhrM chaawpF maiH naH
"I bought this skirt for [big-sister] Phikun – will she like it? [Do you suppose she will?]."
. พี่ไปเที่ยวทะเลกันไหม ไม่ได้ไปตั้งนานแล้วนะ
pheeF bpaiM thiaaoF thaH laehM ganM maiR maiF daiF bpaiM dtangF naanM laaeoH naH
"Hey, [husband,] want to go to the beach? We haven’t been for a long time."
. อ้าว พี่ วันนี้พาสาวคนใหม่มาเหรอ คราวที่แล้วไม่ใช่คนนี้นี่นา
aaoF pheeF wanM neeH phaaM saaoR khohnM maiL maaM ruuhrR khraaoM theeF laaeoH maiF chaiF khohnM neeH neeF naaM
"Hey, Bro, you've brought us a new flame to meet today? Last time you had a different one, right?"
. เฮ้ยหาเรื่องแล้วไหมล่ะ นี่เมียพี่นะ พี่ไม่เคยพาสาวคนอื่นไปไหนนะ
heeuyH haaR reuuangF laaeoH maiR laF neeF miiaM pheeF naH pheeF maiF kheeuyM phaaM saaoR khohnM euunL bpaiM naiR naH
"Hey! You are giving me trouble. This is my wife! I never took another girl anywhere."
. อย่ามาทำไก๋เลย พี่พาสาวคนไหนไปเที่ยว บอกมานะ ไม่บอกตาย
yaaL maaM thamM gaiR leeuyM pheeF phaaM saaoR khohnM naiR bpaiM thiaaoF baawkL maaM naH maiF baawkL dtaaiM
"Don’t play dumb with me! Which chick did you go out on a date with? Give it up! I’ll kill you if you don’t."
ครอบครัวผมเป็นครอบครัวเล็ก ๆ มีพ่อแม่ และพี่ณัฐพี่ชายคนโต ซึ่งอายุห่างกับผมถึงแปดปี
khraawpF khruaaM phohmR bpenM khraawpF khruaaM lekH lekH meeM phaawF maaeF laeH pheeF natH pheeF chaaiM khohnM dto:hM seungF aaM yooH haangL gapL phohmR theungR bpaaetL bpeeM
"Our family is small; there are my father, my mother, and my older brother Nat who is eight years older than me."
เก็บเงินเก็บทองเพื่อสร้างอนาคต พี่ณัฐวางแผนจะซื้อบ้านใหม่ย่านนอกเมืองสักทีหลัง
gepL ngernM gepL thaawngM pheuuaF saangF aL naaM khohtH pheeF natH waangM phaaenR jaL seuuH baanF maiL yaanF naawkF meuuangM sakL theeM langR
"[He] saved his money for building [his] future; Nat planned to buy a new home outside the city."
วิถีชุมชนของเชียงใหม่ที่อยู่กันกันอย่างพี่อย่างน้อง ใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย สงบ สมถ เปลี่ยนเป็นหน้ามือหลังมือต่างคนต่างแย่งชิงผลประโยชน์ทั้งส่วนตัวส่วนรวม
wiH theeR choomM chohnM khaawngR chiiangM maiL theeF yuuL ganM ganM yaangL pheeF yaangL naawngH chaiH cheeM witH yaangL riiapF ngaaiF saL ngohpL saL maH thaL bpliianL bpenM naaF meuuM langR meuuM dtaangL khohnM dtaangL yaaengF chingM phohnR bpraL yo:htL thangH suaanL dtuaaM suaanL ruaamM
"The communal ways of Chiang Mai where people used to live as if they were family, living a simple life, living quietly and tranquilly, were completely changed; everyone took advantage of everyone else, both in the private sphere and in public life."
มีเงินเขานับว่าน้อง มีทองเขานับว่าพี่
meeM ngernM khaoR napH waaF naawngH meeM thaawngM khaoR napH waaF pheeF
"The wealthy never lack kin."
ก็เลยโทรศัพท์กลับไปถามและแล้วพี่ที่อยู่ปลายสายก็บอกว่า "มันยังอยู่"
gaawF leeuyM tho:hM raH sapL glapL bpaiM thaamR laeH laaeoH pheeF theeF yuuL bplaaiM saaiR gaawF baawkL waaF manM yangM yuuL
"So, I called back to the place [where the course was held] and a friend at the other end of the line told me that [the handbag] was there."
แต่แล้วเมื่อไปถึงก็พบว่าพี่เขาจำผิด
dtaaeL laaeoH meuuaF bpaiM theungR gaawF phohpH waaF pheeF khaoR jamM phitL
"However, once I got there I found out that my friend had misremembered."
พี่คนโตอาจจะแอบหยิกน้อง เพราะอิจฉาที่น้องมาแย่งเอาความรักจากแม่
pheeF khohnM dto:hM aatL jaL aaepL yikL naawngH phrawH itL chaaR theeF naawngH maaM yaaengF aoM khwaamM rakH jaakL maaeF
"The older sister might have secretly pinched her younger sister because she was jealous that her younger sister came along later and stole her mother's affection."
ถ้าพี่ปิดมือถือ ปิดเฟซบุ๊ก ปิดการสื่อสารทุกช่องทาง หนูก็จะขับรถไปหาพี่ถึงบ้าน
thaaF pheeF bpitL meuuM theuuR bpitL faehsF bookH bpitL gaanM seuuL saanR thookH chaawngF thaangM nuuR gaawF jaL khapL rohtH bpaiM haaR pheeF theungR baanF
"If you turn off your telephone, get off Facebook, and stop communicating through social media, I will drive to your home to find you."
วันก่อนมีน้องจากนิตยสารเล่มหนึ่งถามว่า พี่จะเขียนหนังสือไปถึงอายุเท่าไร
wanM gaawnL meeM naawngH jaakL nitH dtaL yaH saanR lemF neungL thaamR waaF pheeF jaL khiianR nangR seuuR bpaiM theungR aaM yooH thaoF raiM
"A few days ago a young person from a magazine asked me, ‘How long will you continue to write [professionally]?’ "
พี่ฉันตั้งใจเขียนต้นฉบับอย่างเขม้นขะมัก เพราะต้องรีบส่งให้ทันเวลา
pheeF chanR dtangF jaiM khiianR dtohnF chaL bapL yaangL khaL menF khaL makH phrawH dtawngF reepF sohngL haiF thanM waehM laaM
"My older sibbling is working energetically to write the manuscript because [she] needs to hurry to submit it on time."
พัสดุที่แม่ส่งไปให้พี่ตีกลับ เพราะไม่มีที่อยู่ตามที่จ่าไว้บนกล่อง
phatH saL dooL theeF maaeF sohngL bpaiM haiF pheeF dteeM glapL phrawH maiF meeM theeF yuuL dtaamM theeF jaaL waiH bohnM glaawngL
"The package which my mother sent to my brother was returned [to her] because the address indicated on the box did not exist."
หลังอาหารให้เขาล้างถ้วยชามของตัวเองพร้อม ๆ กับพี่น้อง
langR aaM haanR haiF khaoR laangH thuayF chaamM khaawngR dtuaaM aehngM phraawmH phraawmH gapL pheeF naawngH
"After dinner, try to get them to was their own dishes, along with their brothers and sisters."
พี่ทำขนมเก่ง
pheeF thamM khaL nohmR gengL
"She makes desserts skillfully."
มะมารำกับพี่นี่เอย
maH maaM ramM gapL pheeF neeF eeuyM
"Come out, then, and dance with us!"
คืนหนึ่งแนนเจอพี่โก้ในผับแถวถนนนราธิวาส ซึ่งเธอไปเที่ยวกับเพื่อน
kheuunM neungL naaenM juuhrM pheeF go:hF naiM phapL thaaeoR thaL nohnR naH raaM thiH waatF seungF thuuhrM bpaiM thiaaoF gapL pheuuanF
"One evening Naen met PhiiKoh at a pub near Narathiwat Road where she went to have a good time with her friends."
ตั้งแต่พบพี่โก้ ทำให้เธอเปลี่ยนความคิด จะไม่หมกมุ่นกับความผิดหวังซ้ำซาก
dtangF dtaaeL phohpH pheeF go:hF thamM haiF thuuhrM bpliianL khwaamM khitH jaL maiF mohkL moonF gapL khwaamM phitL wangR saamH saakF
"Ever since she met PhiiKoh, she had changed her way of thinking; she would not become absorbed in disappointment anymore."
แนนตั้งใจว่าจะไม่ออฟกับแขก อย่างที่เคยพูดตอนพี่โก้ชวนทำ แม้จะมีรายได้มากกว่า
naaenM dtangF jaiM waaF jaL maiF aawfL gapL khaaekL yaangL theeF kheeuyM phuutF dtaawnM pheeF go:hF chuaanM thamM maaeH jaL meeM raaiM daiF maakF gwaaL
"She was determined not to go off-site with her guests, as she told PhiiKoh when he suggested that she do so, even though she would make more money."
ทั้งคู่ถึงกับเสียเลือด จนพี่โก้ต้องรีบมาเคลียร์เพราะกลัวเรื่องถึงตำรวจ
thangH khuuF theungR gapL siiaR leuuatF johnM pheeF go:hF dtawngF reepF maaM khliiaM phrawH gluaaM reuuangF theungR dtamM ruaatL
"Each of them was bleeding until PhiiKoh rushed in to pull them apart because he was afraid the police would be called."
พี่โก้ต้องปกป้องชื่อเสียงของร้าน เพราะกลัวร้านคู่แข่งเอามาเป็นประเด็นโจมตีทางโซเชี่ยนเน็ตเวิร์ค
pheeF go:hF dtawngF bpohkL bpaawngF cheuuF siiangR khaawngR raanH phrawH gluaaM raanH khuuF khaengL aoM maaM bpenM bpraL denM jo:hmM dteeM thaangM so:hM chiianF netH weerkF
"PhiiKoh had to protect the reputation of the club because he was concerned that his competitors would use the incident to attack it on the social network."
นี่คือหน้าที่ของน้องสาวเพราะตอนเป็นเด็กพี่ออกจากโรงเรียนมาทำงานรับจ้างส่งเสียเธอให้ได้เรียนหนังสือ
neeF kheuuM naaF theeF khaawngR naawngH saaoR phrawH dtaawnM bpenM dekL pheeF aawkL jaakL ro:hngM riianM maaM thamM ngaanM rapH jaangF sohngL siiaR thuuhrM haiF daiF riianM nangR seuuR
"[Helping him] was her duty as a younger sister because when they were both children, the brother had to drop out of school to work to help pay for her education."
บทบาทของครู ขึ้นอยู่กับสภาพแวดล้อมที่เอื้ออำนวย เป็นนางฟ้า เป็นยักษ์ เป็นตัวตลก เป็นผู้พิพากษา เป็นพี่ เป็นพ่อ เป็นแม่ ฯลฯ
bohtL baatL khaawngR khruuM kheunF yuuL gapL saL phaapF waaetF laawmH theeF euuaF amM nuayM bpenM naangM faaH bpenM yakH bpenM dtuaaM dtaL lohkL bpenM phuuF phiH phaakF saaR bpenM pheeF bpenM phaawF bpenM maaeF laH
"The role of the teacher depends of creating a conducive environment; sometimes she needs to be an angel and sometimes a monster; sometimes a commedian and sometimes a judge; sometimes an older sister, and sometimes a parent."
"ถ้าพี่ไม่กลับมา ก็คงต้องขาย"
thaaF pheeF maiF glapL maaM gaawF khohngM dtawngF khaaiR
"“If [you], elder brother, don’t come back, [I] will most likely have to sell this [house].”"
"ถ้าพี่คิดว่าเพียงพอด้วยเช่นกัน เราก็ขาย"
thaaF pheeF khitH waaF phiiangM phaawM duayF chenF ganM raoM gaawF khaaiR
"“If you [older brother] also thing that it has been [long] enough, let’s sell it.”"
"พี่จะกลับมาอยู่ที่นี่ เก็บบ้านไว้ก็แล้วกัน"
pheeF jaL glapL maaM yuuL theeF neeF gepL baanF waiH gaawF laaeoH ganM
"“I will come back and live here; let’s keep this house.”"
2.   [adjective]
definition
friend or classmate who is older than oneself; what a wife might call her husband; what a girl would call her older boyfriend

exampleลูกพี่ลูกน้องluukF pheeF luukF naawngHcousins (in general)
sample
sentences
พี่ให้เขียนข่าวก็เขียน ให้เขียนสกู๊ปก็เขียน ให้เขียนคอลัมน์ก็เขียน
pheeF haiF khiianR khaaoL gaawF khiianR haiF khiianR saL guupH gaawF khiianR haiF khiianR khaawM lamM gaawF khiianR
"If my superior wanted me to write a news story, I wrote one; he wanted me to write a ‘scoop’, I wrote one; he wanted me to write a column, I wrote one."
คือพี่เขาสั่งให้เขียนข่าวก็เขียน เขียนสกู๊ปก็เขียน เขียนคอลัมน์ก็เขียน
kheuuM pheeF khaoR sangL haiF khiianR khaaoL gaawF khiianR khiianR saL guupH gaawF khiianR khiianR khaawM lamM gaawF khiianR
"That is, when my superiors ordered me to write the news, I wrote [the news]; they asked me to write a scoop, I did so; they asked me to write a column, and I wrote [one]."
เคารพพี่ ให้เกียรติเพื่อน คอยเตือนน้อง
khaoM rohpH pheeF haiF giiatL pheuuanF khaawyM dteuuanM naawngH
"Respect your superiors; honor your co-workers; encourage your subordinates."
เรื่องมีอยู่ว่า เราชอบพี่คนหนึ่งชอบมาก
reuuangF meeM yuuL waaF raoM chaawpF pheeF khohnM neungL chaawpF maakF
"The story is like this: I liked a certain guy very much."
พี่เขากับเราก็พอ ๆรู้จักกันแหละ เพราะอยู่โรงเรียนเดียวกัน ก็เลยเคยคุยกันอยู่นิด ๆ หน่อย ๆ
pheeF khaoR gapL raoM gaawF phaawM phaawM ruuH jakL ganM laeL phrawH yuuL ro:hngM riianM diaaoM ganM gaawF leeuyM kheeuyM khuyM ganM yuuL nitH naawyL
"He and I knew each other because we were at the same school and so we talked with each a bit."
ภรรยา- พี่ กลับเถอะดึกมากแล้ว
phanM raH yaaM pheeF pheeF glapL thuhL deukL maakF laaeoH
Wife: "Let’s go home already; it’s already very late."
ภรรยา- ซอยมันเปลี่ยว ๆ อันตรายน่ะพี่
phanM raH yaaM saawyM manM bpliaaoL bpliaaoL anM dtaL raaiM naF pheeF
Wife: "The street is deserted and, you know, it’s very dangerous."
ชาย- ไม่ต้องกลัวเป็นอื่น รักพี่มีแต่ชื่น ชื่นรักเรื่อยไป
chaaiM maiF dtawngF gluaaM bpenM euunL rakH pheeF meeM dtaaeL cheuunF cheuunF rakH reuuayF bpaiM
(Male) "You need not worry that my love will change; my love for you will delight you forever."
ชาย- รักเจ้านั้นรักจนหมดใจ ไม่มีสิ่งใดมาเทียมพี่รัก
chaaiM rakH jaoF nanH rakH johnM mohtL jaiM maiF meeM singL daiM maaM thiiamM pheeF rakH
(Male) "I love you with all my heart; there is nothing to compare with my love for you."
หญิง- ครึ่งแผ่นฟ้านี้ได้ไหมพี่
yingR khreungF phaenL faaH neeH daiF maiH pheeF
(Female) "Is your love as big as half the sky?"
หญิง- อยากจะเห็นดวงใจพี่นัก
yingR yaakL jaL henR duaangM jaiM pheeF nakH
(Female) "I very much desire to see your heart."
ชาย- เชิญน้องควักออกดู พี่ยอมสิ้น
chaaiM cheernM naawngH khwakH aawkL duuM pheeF yaawmM sinF
(Male) "Please pluck it out and see; I will willingly die."
3. พี่ ๆ  pheeF pheeF  [noun, plural]
definition
brothers and sisters

4.   [pronoun]
definition
[a polite pronoun for addressing an older sibling (including as oneself)] him; her; you; me

exampleพี่เรนpheeF raehnM[referring affectionately to the Korean pop star] "Rain"
sample
sentences
ซื้ออะไรมาจากตลาดบ้างจ๊ะ นุช? ไข่ หมู ต้นหอมและหอมใหญ่จ้ะ...ก็พี่เปรยไว้เมื่อวานว่า อยากกินไข่เจียวหมูสับไม่ใช่หรือจ๊ะ?
seuuH aL raiM maaM jaakL dtaL laatL baangF jaH nootH khaiL muuR dtohnF haawmR laeH haawmR yaiL jaF gaawF pheeF bpreeuyM waiH meuuaF waanM waaF yaakL ginM khaiL jiaaoM muuR sapL maiF chaiF reuuR jaH
[older brother:] "What did you buy from the market, Nooch?" [younger sister:] "Some eggs, pork, scallion and onion... because you mentioned yesterday you'd like to have omelet with minced pork, didn't you?"
อย่าลืมพี่นะครับ
yaaL leuumM pheeF naH khrapH
"Don't forget me."
พี่ปุ้ยตั้งบ้านนี้หรอคร่า
pheeF bpuyF dtangF baanF neeH raawR khraaF
"Did you form this forum, Pui?"
ถ้าพี่หนึ่งเป็นโอ จาทำมายหรอคร่า
thaaF pheeF neungL bpenM o:hM jaaM thamM maaiM raawR khraaF
"If you (Nung) were me (Oh), what would you do, then?"
พี่เล่าความลับนี้ให้ฟังแล้ว เราอย่าเอาไปพูดให้เจ้าตัวรู้โดยเด็ดขาดนะ
pheeF laoF khwaamM lapH neeH haiF fangM laaeoH raoM yaaL aoM bpaiM phuutF haiF jaoF dtuaaM ruuH dooyM detL khaatL naH
"I told you this secret, you cannot let the person who we are talking about [know that we know]."
พี่ยังเพลินและมีความสุขกับชีวิตลั้นลาอยู่เลย
pheeF yangM phleernM laeH meeM khwaamM sookL gapL cheeM witH lanH laaM yuuL leeuyM
"I am still very happy in my carefree and wild life."
ถ้าพี่ปิดมือถือ ปิดเฟซบุ๊ก ปิดการสื่อสารทุกช่องทาง หนูก็จะขับรถไปหาพี่ถึงบ้าน
thaaF pheeF bpitL meuuM theuuR bpitL faehsF bookH bpitL gaanM seuuL saanR thookH chaawngF thaangM nuuR gaawF jaL khapL rohtH bpaiM haaR pheeF theungR baanF
"If you turn off your telephone, get off Facebook, and stop communicating through social media, I will drive to your home to find you."
ถึงแม้ว่าพี่ปิดมือถือ ปิดเฟซบุ๊ก ปิดการสื่อสารทุกช่องทาง หนูก็จะขับรถไปหาพี่ถึงบ้าน
theungR maaeH waaF pheeF bpitL meuuM theuuR bpitL faehsF bookH bpitL gaanM seuuL saanR thookH chaawngF thaangM nuuR gaawF jaL khapL rohtH bpaiM haaR pheeF theungR baanF
"Even though you turned off your telephone, got off Facebook, and stopped communicating through social media I drove to your home to find you."
ต่อให้พี่ปิดมือถือ ปิดเฟซบุ๊ก ปิดการการสื่อสารทุกช่องทาง หนูก็จะขับรถไปหาพี่ถึงบ้าน
dtaawL haiF pheeF bpitL meuuM theuuR bpitL faehsF bookH bpitL gaanM gaanM seuuL saanR thookH chaawngF thaangM nuuR gaawF jaL khapL rohtH bpaiM haaR pheeF theungR baanF
"Even if you were to turn off your telephone, get off Facebook, and stop communicating through social media, I would drive to your home to find you."
ต้นรักต้นนี้ที่พี่ปลูก...
dtohnF rakH dtohnF neeH theeF pheeF bpluukL
"This tree of love that I am planting"
พี่กับน้องรักกันตลอดไป
pheeF gapL naawngH rakH ganM dtaL laawtL bpaiM
"You and I will love each other forever."
ผมหันไปดู เห็นเธอก้มมองที่หมวกแล้วชี้บอก "หมวกแปลกดีนะพี่"
phohmR hanR bpaiM duuM henR thuuhrM gohmF maawngM theeF muaakL laaeoH cheeH baawkL muaakL bplaaekL deeM naH pheeF
"I turned around to look and saw her bending over to look at the hat; she pointed to it and said, “What a strange looking hat!” "
"พี่ก็เพิ่งเห็นตะกี้ คงมีใครลืมไว้แหละ"
pheeF gaawF pheerngF henR dtaL geeF khohngM meeM khraiM leuumM waiH laeL
"“I just saw it a little while ago; probably someone forgot it here.” "
"เพื่อนพี่ชอบหมวกหรือ" ภรรยาถาม
pheuuanF pheeF chaawpF muaakL reuuR phanM raH yaaM thaamR
"“Your friends really like hats, don’t they?” my wife asked."
"ไม่รู้สิ ไม่เคยเห็นเพื่อนพี่ใส่กันสักคน" ผมตอบ
maiF ruuH siL maiF kheeuyM henR pheuuanF pheeF saiL ganM sakL khohnM phohmR dtaawpL
"“I don’t know; I never saw any of my friends wearing them,” I responded."
ภรรยาผมตอบ "นั่นนะสิพี่" ก่อนที่เธอจะยิ้มแล้วพูดต่อ "แต่เอาให้ลึก ๆ ชอบหมวกกับชอบใส่หมวก ไม่เหมือนกันนะพี่"
phanM raH yaaM phohmR dtaawpL nanF naH siL pheeF gaawnL theeF thuuhrM jaL yimH laaeoH phuutF dtaawL dtaaeL aoM haiF leukH leukH chaawpF muaakL gapL chaawpF saiL muaakL maiF meuuanR ganM naH pheeF
"My wife responded, “Right!” then she smiled and continued, “but, let’s think about this a bit; liking hats and liking to wear hats are not the same thing.”."
"พี่ดูสิ หมวกสองใบนี้ใหม่มาก เหมือนเพิ่งซื้อ หมวกใบข้างนอกก็ใหม่เหมือนกัน"
pheeF duuM siL muaakL saawngR baiM neeH maiL maakF meuuanR pheerngF seuuH muaakL baiM khaangF naawkF gaawF maiL meuuanR ganM
"“Look, these two hats are very new, like someone just bought them. The hat outside is also new.” "
"พี่พูดมาไม่น่าจะเกี่ยวกับหมวกสามใบที่เจอเลยนะ หนูว่า" ภรรยาพูดแล้วโยนหมวกแก๊ปลงไปรวมกับหมวกเบเร่ต์บนเก้าอี้ก่อนจะทิ้งตัวลงนอนบนเตียง
pheeF phuutF maaM maiF naaF jaL giaaoL gapL muaakL saamR baiM theeF juuhrM leeuyM naH nuuR waaF phanM raH yaaM phuutF laaeoH yo:hnM muaakL gaaepH lohngM bpaiM ruaamM gapL muaakL baehM rehF bohnM gaoF eeF gaawnL jaL thingH dtuaaM lohngM naawnM bohnM dtiiangM
"“What you said should not involve the three hats that you found here, I think,” his wife said and tossed the cap down with the beret on the chair before throwing herself down on the bed."
"เตียงนุ้มนุ่ม น่าจะใช้ประโยชน์มากกว่านอนอย่างเดียวนะ หนูรู้แล้วล่ะ เพื่อนพี่ใช้ห้องทำอะไร ภรรยาพูดแล้วก็ยิ้ม
dtiiangM noomH noomF naaF jaL chaiH bpraL yo:htL maakF gwaaL naawnM yaangL diaaoM naH nuuR ruuH laaeoH laF pheuuanF pheeF chaiH haawngF thamM aL raiM phanM raH yaaM phuutF laaeoH gaawF yimH
"“The bed is really soft, we should use it for something more than just sleeping. I already know what your friends use this room for,” my wife said smiling."
"หนูเพิ่งขึ้นมา พี่ พี่ก็รู้ลงไปข้างล่างกับลูก"
nuuR pheerngF kheunF maaM pheeF pheeF gaawF ruuH lohngM bpaiM khaangF laangF gapL luukF
"“I just came back up here; you know that I went downstairs with our son.” "
เธอยังคิดต่างจากผมในเวลานั้น "ไม่หรอกมั้งพี่"
thuuhrM yangM khitH dtaangL jaakL phohmR naiM waehM laaM nanH maiF raawkL mangH pheeF
"Her thinking was still different from mine at that time; “It’s not like that,” [she said]."
ผมเม้มปากครุ่นคิด แล้วพูดกับภรรยา "เดี๋ยวพี่โทร หาชิต"
phohmR memH bpaakL khroonF khitH laaeoH phuutF gapL phanM raH yaaM diaaoR pheeF tho:hM haaR chitH
"I pursed my lips thoughtfully, and said to my wife, “O.k. I’ll call Chit.”."
ผมชี้ใส่หมวก "ดูพอพี่ชี้มัน มันก็โมโห ฮ่าหมวกขี้โมโห นั่น นั่น โมโหพี่ใหญ่แล้ว"
phohmR cheeH saiL muaakL duuM phaawM pheeF cheeH manM manM gaawF mo:hM ho:hR haaF muaakL kheeF mo:hM ho:hR nanF nanF mo:hM ho:hR pheeF yaiL laaeoH
"I pointed at the hat, “Look, look. When I point at it, it is angry. Ha!"
เพียงพบเจ้านั้นไม่นาน พี่ซมพี่ซาน ลุ่มหลง
phiiangM phohpH jaoF nanH maiF naanM pheeF sohmM pheeF saanM loomF lohngR
"I’ve known you not very long, but I’ve fallen hopelessly in love with you."
พี่โก้เป็นหุ้นส่วนร้าน Singha Club
pheeF go:hF bpenM hoonF suaanL raanH
"PhiiKoh had an interest in a place called the Singha Club."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 9/18/2019 2:29:26 AM   online source for this page
Copyright © 2019 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.