Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
หรอก raawkL |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | หฺรอก |
IPA | rɔ̀ːk |
Royal Thai General System | rok |
[particle] | |||
definition | [word often used with statements of contradiction or negation] surely (not), of course (not) | ||
synonym | ดอก | daawkL | unquestionable; certainly; at all |
related words | ดอก | daawkL | [Isaan dialect] [a somewhat dated colloquial or spoken form of หรอก ] on the contrary; surely (not); unquestionably |
ร๊อก | raawkH | [same as หรอก ] | |
examples | ไม่หรอก | maiF raawkL | of course not |
เปล่าหรอก | bplaaoL raawkL | "Not at all." — "No way." | |
ผมไม่ว่าอะไรหรอก | phohmR maiF waaF aL raiM raawkL | "Seems alright to me." — "I'm ok with that." — "I have no problem with it." — "No complaints here." | |
sample sentences | |||
หากใครไม่รู้จากมาก่อน คงไม่เชื่อหรอกว่า แก่เคยเป็นครู ซ้ำสืบเชื้อสายผู้ดี haakL khraiM maiF ruuH jaakL maaM gaawnL khohngM maiF cheuuaF raawkL waaF gaaeL kheeuyM bpenM khruuM samH seuupL cheuuaH saaiR phuuF deeM "Whoever hadn’t known him before probably wouldn’t believe that he had been a teacher, and from a wellborn family." | |||
เด็ก ๆ ไม่จำเป็นต้องเรียนกวดวิชาหรอก ให้เวลาเขาได้พักผ่อนบ้างจะดีกว่า dekL dekL maiF jamM bpenM dtawngF riianM guaatL wiH chaaM raawkL haiF waehM laaM khaoR daiF phakH phaawnL baangF jaL deeM gwaaL "Students, you do not need to cram at the last moment; it is better that to give (yourself) some time to rest." | |||
เด็ก ๆ ไม่จำเป็นต้องเรียนกวดวิชาหรอกให้เวลาเขาได้พักผ่อนบ้างจะดีกว่า dekL dekL maiF jamM bpenM dtawngF riianM guaatL wiH chaaM raawkL haiF waehM laaM khaoR daiF phakH phaawnL baangF jaL deeM gwaaL "Students, you do not need to cram at the last moment; it is better that to give (yourself) some time to rest." | |||
เราจะไว้ใจคนอย่างเขาไม่ได้หรอก เพราะเขาทำตัวเป็นนกสองหัว ทำเป็นดีกับเรา แต่ก็เข้าข้างโน้นด้วย raoM jaL waiH jaiM khohnM yaangL khaoR maiF daiF raawkL phrawH khaoR thamM dtuaaM bpenM nohkH saawngR huaaR thamM bpenM deeM gapL raoM dtaaeL gaawF khaoF khaangF no:hnH duayF "We cannot trust someone like him because is two faced. He gets in good with our group and he also tries to ingratiate himself with the other side as well." | |||
ข. ไม่ต้องห่วงหรอกเมื่อวานถ้าฉันพูดอะไรไป มันก็เป็นเรื่องของตัวฉันเองคนอื่นไม่เกี่ยว maiF dtawngF huaangL raawkL meuuaF waanM thaaF chanR phuutF aL raiM bpaiM manM gaawF bpenM reuuangF khaawngR dtuaaM chanR aehngM khohnM euunL maiF giaaoL "You need not worry. If I said anything yesterday, it is my own businesses. No one else needs to be involved." | |||
วันนี้ทำงานวันแรกออกตัวแรงเชียวนะ เดี๋ยวไม่เหลืองานอะไรให้ทำอีกหรอก wanM neeH thamM ngaanM wanM raaekF aawkL dtuaaM raaengM chiaaoM naH diaaoR maiF leuuaR ngaanM aL raiM haiF thamM eekL raawkL "This is your first day of work. You have gotten off to such a fast start that there might not be work left for you to do soon." | |||
ของแพง ๆ ผมไม่มีปัญญาซื้อหรอก khaawngR phaaengM phohmR maiF meeM bpanM yaaM seuuH raawkL "I don’t have the money to buy very expensive things." | |||
แต่เด็กอย่างผมก็ได้แค่ฟัง ไปยังงั้นล่ะจับต้นชนปลายอะไรไม่ค่อยได้หรอก dtaaeL dekL yaangL phohmR gaawF daiF khaaeF fangM bpaiM yangM nganH laF japL dtohnF chohnM bplaaiM aL raiM maiF khaawyF daiF raawkL "But I am just a kid, so I only listen; that’s the way it is. I can’t make heads of tails out of anything at all." | |||
"โอ้ ซักผ้า กวาดบ้าน ทำโน่น ทำนี่ก็หมดวันแล้ว อย่ามาถามเลย แม่ไม่อยากรับรู้ด้วยหรอก" o:hF sakH phaaF gwaatL baanF thamM no:hnF thamM neeF gaawF mohtL wanM laaeoH yaaL maaM thaamR leeuyM maaeF maiF yaakL rapH ruuH duayF raawkL "“Oh! I have been washing clothes, sweeping the house, doing this and that. Don’t ask me. I really don’t want to know.”" | |||
ความจริงแล้วผมไม่อยากเห็นอดีตข้าราชการอย่างพ่อไปนั่งอยู่หน้าเวทีสักเท่าไหร่นักหรอก khwaamM jingM laaeoH phohmR maiF yaakL henR aL deetL khaaF raatF chaH gaanM yaangL phaawF bpaiM nangF yuuL naaF waehM theeM sakL thaoF raiL nakH raawkL "Really, I didn’t want to see former government officials like my father sitting in front of the stage." | |||
คุณไม่ต้องออกค่าดริ๊งค์หรอกนะ อย่าคิดเล็กคิดน้อย แต่คุณจ่ายค่าอาหารเย็นทั้งหมดก็ดีแล้ว khoonM maiF dtawngF aawkL khaaF daL ringH raawkL naH yaaL khitH lekH khitH naawyH dtaaeL khoonM jaaiL khaaF aaM haanR yenM thangH mohtL gaawF deeM laaeoH "You don’t have to pay for the drinks! Don’t sweat the small stuff. But you paying for the whole dinner would be just fine." | |||
ต่อให้มีบุญจากสามชาติ ผู้ชายกระจอก ๆ อย่างแก ไม่มีทางจะคบผู้หญิงดีเลิศอย่างฉันหรอกโว้ย จะรอก็รอได้ชาติหน้าสาย ๆ นะล่ะ dtaawL haiF meeM boonM jaakL saamR chaatF phuuF chaaiM graL jaawkL graL jaawkL yaangL gaaeM maiF meeM thaangM jaL khohpH phuuF yingR deeM leertF yaangL chanR raawkL wooyH jaL raawM gaawF raawM daiF chaatF naaF saaiR saaiR naH laF "I’ll spot you the merit from your past three lives! A dime-a-dozen guy like you wouldn’t have a chance to be with an exquisite girl like me. Ya gonna wait? So wait!... till your next life!" | |||
เขาว่ากันว่า พวกคุณหนูมักจะจุกจิกจู้จี้เรื่องมาก แต่เธอเป็นคนง่าย ๆ ไม่เรื่องมากซักหน่อยหรอก khaoR waaF ganM waaF phuaakF khoonM nuuR makH jaL jookL jikL juuF jeeF reuuangF maakF dtaaeL thuuhrM bpenM khohnM ngaaiF ngaaiF maiF reuuangF maakF sakH naawyL raawkL "They say that little rich kids are so fussy and high maintenance, but on the contrary, she’s really easy going and not demanding at all." | |||
อ้อ! สำหรับผมไม่เป็นไร จะนอนบังกะโลหรือนอนเต๊นท์ก็ได้ ผมไม่ใช่คนเรื่องมากหรอกอย่างแน่นอน aawF samR rapL phohmR maiF bpenM raiM jaL naawnM bangM gaL lo:hM reuuR naawnM dtenH gaawF daiF phohmR maiF chaiF khohnM reuuangF maakF raawkL yaangL naaeF naawnM "Oh, it’s no matter to me whether I sleep in the bungalow, or out in a tent, I'm definitely not high-maintenance." | |||
ถ้าเราหายไป เค้าคงไม่รู้สึกอะไรหรอกเพราะว่าเค้าคงมีคนที่เค้าอยากจะคุยด้วยอยู่แล้ว thaaF raoM haaiR bpaiM khaaoH khohngM maiF ruuH seukL aL raiM raawkL phrawH waaF khaaoH khohngM meeM khohnM theeF khaaoH yaakL jaL khuyM duayF yuuL laaeoH "If I were to disappear, he probably wouldn't feel anything, because he probably has someone he wants to talk to already." | |||
คุณจะสอบสวนยังไงก็ไม่ได้ความจริงหรอก เพราะสองคนนั้นเขาซูเอี๋ยกัน khoonM jaL saawpL suaanR yangM ngaiM gaawF maiF daiF khwaamM jingM raawkL phrawH saawngR khohnM nanH khaoR suuM iiaR ganM "No matter how much you try to interrogate them, you will not obtain the truth because the two of them have formed a secret pact." | |||
ทำให้ปิ๊งขึ้นมาว่า ไม่สำคัญหรอก ว่าอะไรอยู่ในบาตร แต่สำคัญว่าอะไรอยู่ในใจเราต่างหากเล่า thamM haiF bpingH kheunF maaM waaF maiF samR khanM raawkL waaF aL raiM yuuL naiM baatL dtaaeL samR khanM waaF aL raiM yuuL naiM jaiM raoM dtaangL haakL laoF "[She] made me realize that it is not important that we know what is in a monk's bowl, but rather, what is important is what is in our hearts." | |||
เมื่อแม่บอกว่า "ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไรหรอก ของหายดีกว่าแข้งขาหาย หรือทำใจหาย" meuuaF maaeF baawkL waaF changF manM thuhL maiF bpenM raiM raawkL khaawngR haaiR deeM gwaaL khaaengF khaaR haaiR reuuR thamM jaiM haaiR "Then, my mother said, “Well, the heck with it; just never mind. Losing something is better than breaking a leg or an arm or having this heartache.” " | |||
ส่วนแฟชั่นทางภาษาที่นิยมใช้กันในหมู่วัยรุ่นเป็นเพียงชั่วระยะเวลาหนึ่งเท่านั้นและไม่ถึงกับทำให้ชาติล่มจมหรอก suaanL faaeM chanF thaangM phaaM saaR theeF niH yohmM chaiH ganM naiM muuL waiM roonF bpenM phiiangM chuaaF raH yaH waehM laaM neungL thaoF nanH laeH maiF theungR gapL thamM haiF chaatF lohmF johmM raawkL "The fashionable popular language in use by teenagers is just a passing fad; it will not cause the nation to fail." | |||
ผมไม่แคร์หรอกว่าพ่อแม่คุณเป็นใคร ถ้าคุณทำผิดคุณก็ต้องโดนลงโทษเหมือนกับคนอื่น ๆ phohmR maiF khaaeM raawkL waaF phaawF maaeF khoonM bpenM khraiM thaaF khoonM thamM phitL khoonM gaawF dtawngF do:hnM lohngM tho:htF meuuanR gapL khohnM euunL "I don't care who your parents are; if you break the law you should be punished like everyone else." | |||
โต ๆ เป็นสาวแล้วนะจ๊ะ รีบหาแฟนหน่อยนะเพื่อนซี้ เดี๋ยวได้ขึ้นคานตายพอดี อยู่คนเดียวทั้งปีไม่ดีหรอกเธอ dto:hM dto:hM bpenM saaoR laaeoH naH jaH reepF haaR faaenM naawyL naH pheuuanF seeH diaaoR daiF kheunF khaanM dtaaiM phaawM deeM yuuL khohnM diaaoM thangH bpeeM maiF deeM raawkL thuuhrM "You’ve now reached puberty; hurry up and find a mate, my friend. If you don’t, you’ll die as an old maid. Hey, its not a good thing to live by yourself all year long." | |||
อ้ายพวกหมาหมู่พวกนี้ เอาเข้าจริงก็ไม่กล้าสู้กันตัวต่อตัวหรอก จะมีเรื่องกันทีก็ยกพวกไปรุมคนอื่น aaiF phuaakF maaR muuL phuaakF neeH aoM khaoF jingM gaawF maiF glaaF suuF ganM dtuaaM dtaawL dtuaaM raawkL jaL meeM reuuangF ganM theeM gaawF yohkH phuaakF bpaiM roomM khohnM euunL "What a despicable group of cowardly ruffians! They are too chicken to fight one-on-one. Whenever they have dispute with someone, they get a gang together to brawl with him." | |||
เรามาสู้กันแบบลูกผู้ชายตัวต่อตัวดีกว่า อย่ามัวแต่ทำพฤติกรรมเป็นพวกหมาหมู่อยู่เลย มันไม่สมศักดิ์ศรีหรอก raoM maaM suuF ganM baaepL luukF phuuF chaaiM dtuaaM dtaawL dtuaaM deeM gwaaL yaaL muaaM dtaaeL thamM phreuH dtiL gamM bpenM phuaakF maaR muuL yuuL leeuyM manM maiF saL maH sakL seeR raawkL "Let’s have one-on-one fight like guys do. Don’t even think about getting your gang together to fight for you. It’s just not right." | |||
สมัยนี้คงไม่มีผู้หญิงคนไหนที่อยากจะมาลำบาก กัดก้อนเกลือกินอยู่กับคนจน ๆ อย่างผมหรอก saL maiR neeH khohngM maiF meeM phuuF yingR khohnM naiR theeF yaakL jaL maaM lamM baakL gatL gaawnF gleuuaM ginM yuuL gapL khohnM johnM yaangL phohmR raawkL "Nowadays no girl wants to have a difficult life and live together in abject poverty with someone like me." | |||
มีไม่กี่คนหรอกที่แคร์ นอกนั้นสาระแนกันทั้งนั้น meeM maiF geeL khohnM raawkL theeF khaaeM naawkF nanH saaR raH naaeM ganM thangH nanH "There aren’t many people who really care; but there are many who meddle." "Not many people really care, except for those, a lot of people who stick their noses in other people’s business." | |||
คนในวังมีเขบ็จขบวนยุ่งยาก ไม่คล่องแคล่วว่องไวเหมือนพวกเราหรอก khohnM naiM wangM meeM khaL betL khaL buaanM yoongF yaakF maiF khlaawngF khlaaeoF waawngF waiM meuuanR phuaakF raoM raawkL "Members of the royal court operate within a complex set of manners and posturing; they're not nimble and spontaneous like us." | |||
แต่เขาจะเป็นคนที่ไม่ค่อยตอบแชทเราหรอก จะแบบนาน ๆ มาที ชอบมา ๆ หาย ๆ dtaaeL khaoR jaL bpenM khohnM theeF maiF khaawyF dtaawpL chaaetF raoM raawkL jaL baaepL naanM naanM maaM theeM chaawpF maaM haaiR "But he was the kind of guy who did not chat in response to my messages; he answered every once in a while; he would come and go." | |||
เชื่อเหอะ ว่าสิ่งที่เคยอยากทำ จะได้ทำไม่ถึงหนึ่งในสิบหรอก เพราะหลังเกษียณ สิ่งแวดล้อมเปลี่ยน cheuuaF huhL waaF singL theeF kheeuyM yaakL thamM jaL daiF thamM maiF theungR neungL naiM sipL raawkL phrawH langR gaL siianR singL waaetF laawmH bpliianL "Believe me: you will not get to do even one-tenth of what you said you wanted to do because once you retire, your environment and surroundings change." | |||
ดิฉันว่าคุณไม่ได้เห็นแก่เงินหรอกคะ แต่คุณอยากมีอะไรที่มั่นคงกว่านี้ ซึ่งมันไม่แปลกอะไรเลยคะ diL chanR waaF khoonM maiF daiF henR gaaeL ngernM raawkL khaH dtaaeL khoonM yaakL meeM aL raiM theeF manF khohngM gwaaL neeH seungF manM maiF bplaaekL aL raiM leeuyM khaH "I think that you are not someone who is only after money, but, you want something with more stability than you have now. This is not at all unusual." | |||
เธอทำให้ปิ๊งขึ้นมาว่า ไม่สำคัญหรอกว่าอะไรอยู่ในบาตร แต่สำคัญว่าอะไรอยู่ในใจเราต่างหากเล่า thuuhrM thamM haiF bpingH kheunF maaM waaF maiF samR khanM raawkL waaF aL raiM yuuL naiM baatL dtaaeL samR khanM waaF aL raiM yuuL naiM jaiM raoM dtaangL haakL laoF "She made me realize that it is not important that we know [we put] into a monk's bowl, but rather, what is important is what is in our hearts while doing so." | |||
และช่วงนี้ก็เป็นช่วงปีใหม่ เจ้าหน้าที่ไม่มีเวลาว่างมาสนุกกับสิ่งที่ลูกชายเขาทำหรอก laeH chuaangF neeH gaawF bpenM chuaangF bpeeM maiL jaoF naaF theeF maiF meeM waehM laaM waangF maaM saL nookL gapL singL theeF luukF chaaiM khaoR thamM raawkL "And, this was New Years; the post office people didn’t have any time to mess around and figure out with what his son had done." | |||
เราอาจจะบ่นนิด ๆ หน่อย ๆ แต่เป็นการบ่นแกมปลงว่า "มันก็เป็นแบบนี้แหละ" "รถติดเป็นเรื่องธรรมดา แก้ไม่ได้หรอก" ฯลฯ raoM aatL jaL bohnL nitH naawyL dtaaeL bpenM gaanM bohnL gaaemM bplohngM waaF manM gaawF bpenM baaepL neeH laeL rohtH dtitL bpenM reuuangF thamM maH daaM gaaeF maiF daiF raawkL laH "We complain a little, but it is complaining mixed with resignation, saying, “It is what it is”; “Traffic congestion is normal; there is nothing we can do to fix it”; etc." | |||