Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
หน่อย naawyL |
contents of this page | |
1. | [word used to soften the meaning of a sentence] "...a bit" — "...somewhat" — "...to some extent"; this little thing, no big deal here, for just a moment |
2. | Noy, Noi [a common Thai male or female nickname] |
Royal Institute - 1982 | ||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | หฺน่อย |
IPA | nɔ̀ːj |
Royal Thai General System | noi |
1.  [adverb, particle] | |||
definition | [word used to soften the meaning of a sentence] "...a bit" — "...somewhat" — "...to some extent"; this little thing, no big deal here, for just a moment | ||
notes | This word is often used at the end of sentences to soften a request and make it more polite. | ||
related words | ต้อย | dtaawyF | [is] tiny |
น้อย | naawyH | [is] little; small; minor; tiny; less; few; slight; a little bit; a small amount | |
เล็ก | lekH | [is] small; tiny; fine; little | |
examples | แพงไปหน่อย | phaaengM bpaiM naawyL | [is] a little too expensive |
นิดหน่อย | nitH naawyL | a little bit, a tiny bit | |
ให้หน่อย | haiF naawyL | [ending a request politely] | |
ซักหน่อย | sakH naawyL | a little; at all | |
อย่างละนิด อย่างละหน่อย | yaangL laH nitH yaangL laH naawyL | a little bit of each (kind) | |
อีกหน่อย | eekL naawyL | in a little while; soon | |
อีกหน่อย | eekL naawyL | a little bit more | |
สะกิดนิดสะกิดหน่อย | saL gitL nitH saL gitL naawyL | to prod gently; ask pointed questions in a non-aggressive manner | |
หน่อยหนึ่ง | naawyL neungL | a little bit; a bit; somewhat; to some extent | |
ซะหน่อย | saH naawyL | just a little bit; even a little bit; at all | |
นิด ๆ หน่อย ๆ | nitH naawyL | a little bit; somewhat; to a small extent | |
สักหน่อย | sakL naawyL | a little bit; somewhat | |
เสียหน่อย | siiaR naawyL | a bit; somewhat | |
นิด ๆ หน่อย ๆ | nitH naawyL | a little bit; to some extent | |
sample sentences | |||
วันหน้าวันหลังก็ระวังหน่อยแล้วกัน wanM naaF wanM langR gaawF raH wangM naawyL laaeoH ganM "Just be careful next time, huh?" | |||
พอหนุ่มหล่อ นักกีฬาโรงเรียนมาคุยด้วยหน่อย ยายนุขก็กระดี๊กระด๊าไปทั้งวัน phaawM noomL laawL nakH geeM laaM ro:hngM riianM maaM khuyM duayF naawyL yaaiM nookH gaawF graL deeH graL daaH bpaiM thangH wanM "After the young, handsome, male athlete from school came over to talk to her, Nuk giggled all day long." | |||
เธอไม่พอใจอย่างออกนอกหน้าไปหน่อย thuuhrM maiF phaawM jaiM yaangL aawkL naawkF naaF bpaiM naawyL "You are noticeable dissatisfied." | |||
ผมตะโกนอยู่ในใจ ได้กระตุ้นความรู้สึกอย่างนี้แล้วค่อยยังชั่วหน่อย phohmR dtaL go:hnM yuuL naiM jaiM daiF graL dtoonF khwaamM ruuH seukL yaangL neeH laaeoH khaawyF yangM chuaaF naawyL "I screamed out to myself (without making any noise); having invigorated my spirit in this manner, I felt a little better." | |||
ทำไมไม่มีใครเดินผ่านมาหน่อยนะ จะได้เห็นว่าฉันคุยกับผู้ชายที่หล่อที่สุดในบริษัท thamM maiM maiF meeM khraiM deernM phaanL maaM naawyL naH jaL daiF henR waaF chanR khuyM gapL phuuF chaaiM theeF laawL theeF sootL naiM baawM riH satL "How come no one has walked by [that I know]; [they] would see that I am talking to the most handsome boy in the company." | |||
อ่านหนังสือให้ผมฟังหน่อยได้ไหม aanL nangR seuuR haiF phohmR fangM naawyL daiF maiH "Can you read a book out loud for me?" | |||
๑. อย่าอ่านหนังสือ ถ้าคุณสามารถอ่านหนังสือหรือนิตยสารไปได้ในขณะที่ออกกำลัง แสดงว่าคุณยังออกกำลังไม่หนักพอ ฉะนั้น ตั้งใจหน่อย neungL yaaL aanL nangR seuuR thaaF khoonM saaR maatF aanL nangR seuuR reuuR nitH dtaL yaH saanR bpaiM daiF naiM khaL naL theeF aawkL gamM langM saL daaengM waaF khoonM yangM aawkL gamM langM maiF nakL phaawM chaL nanH dtangF jaiM naawyL 1. Do not read [while you exercise]: If you are able to read books or magazines while you are working out, you are not working out hard enough. Therefore, you should concentrate harder. | |||
ข. เหรอค่อยยังชั่วหน่อย โล่งอก ruuhrR khaawyF yangM chuaaF naawyL lo:hngF ohkL "Is that right? I’m really happy about that. I’m so relieved!" | |||
เราก็ทะเลาะกันบ่อยหน่อย ด้วยเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ แต่ก็ไม่ถึงขั้นที่ทะเลาะกันจนบ้านแตก raoM gaawF thaH lawH ganM baawyL naawyL duayF reuuangF lekH lekH naawyH naawyH dtaaeL gaawF maiF theungR khanF theeF thaH lawH ganM johnM baanF dtaaekL "We argue with each other fairly often about little things. But it never gets so bad that we split up." | |||
ฉะนั้นก็อาจจะสรุปได้ว่า ขอเสียงหน่อย นะครับ แค่นิดหน่อยก็พอ ไม่ต้องมาก chaL nanH gaawF aatL jaL saL roopL daiF waaF khaawR siiangR naawyL naH khrapH khaaeF nitH naawyL gaawF phaawM maiF dtawngF maakF "Therefore, we can summarize as follows: Let’s have some noise, but only a little bit – we don’t need a lot." | |||
แต่ถ้าเกิดว่าเรามีเงินเยอะหน่อย เราอาจจะเลือกซื้อของแบรนด์เนมให้กับผู้หญิงก็ได้นะครับ dtaaeL thaaF geertL waaF raoM meeM ngernM yuhH naawyL raoM aatL jaL leuuakF seuuH khaawngR braaenM naehmM haiF gapL phuuF yingR gaawF daiF naH khrapH "But, if we have a lot of money, we might buy a brand name item for a woman." | |||
มันจะเป็นพลาสติกเกรดต่ำ ๆ นะครับ ใช้แป๊บเดียวก็ขาดแล้ว โดนฝนหน่อยเดียวก็ชำรุดแล้วนะครับ ก็คือใช้ครั้งเดียวแล้วก็ทิ้งเลย manM jaL bpenM phlaatF dtikL graehtL dtamL dtamL naH khrapH chaiH bpaaepH diaaoM gaawF khaatL laaeoH do:hnM fohnR naawyL diaaoM gaawF chamM rootH laaeoH naH khrapH gaawF kheuuM chaiH khrangH diaaoM laaeoH gaawF thingH leeuyM "It’s made of low-grade plastic; use it just a little bit and it tears; it gets a little bit wet and it is ruined; that is, you use it only one time and you have to throw it away." | |||
แต่ถ้าเกิดช่วงไหนมีเงินเก็บเยอะหน่อย แล้วก็หนังดี หนังกระแสแรง หนังน่าดู ผมก็อาจต้องลงทุนไปดูที่เมเจอร์ dtaaeL thaaF geertL chuaangF naiR meeM ngernM gepL yuhH naawyL laaeoH gaawF nangR deeM nangR graL saaeR raaengM nangR naaF duuM phohmR gaawF aatL dtawngF lohngM thoonM bpaiM duuM theeF maehM juuhrM "But, if and when I do have a bit of money, and if there is a good movie, a top hit, a film worth seeing, I might make an investment and go see [the movie] at the Major [Cineplex]." | |||
เวลาแล่นเรือผ่านหัวแหลมต้องระมัดระวังหน่อย waehM laaM laaenF reuuaM phaanL huaaR laaemR dtawngF raH matH raH wangM naawyL "When you sail your boat past the headlands, you need to exercise caution." | |||
เพราะฉะนั้นคนไทยเรานะคะ ก็จะต้องสมัยก่อนเนี่ย ก็คือ มันแล้วแต่ต้นมะพร้าว บางต้นเนี่ย ก็คือสูง บางต้นก็จะมีขนาดเตี้ยหน่อย phrawH chaL nanH khohnM thaiM raoM naH khaH gaawF jaL dtawngF saL maiR gaawnL niiaF gaawF kheuuM manM laaeoH dtaaeL dtohnF maH phraaoH baangM dtohnF niiaF gaawF kheuuM suungR baangM dtohnF gaawF jaL meeM khaL naatL dtiiaF naawyL "Therefore, we Thais we need to... In the past, it depended on the type of tree; some trees were tall; some trees were fairly short." | |||
ทำไมเราไม่เลือกในสิ่งที่ดีน้อยลงมาหน่อยแต่เกิดขึ้นจริงได้ thamM maiM raoM maiF leuuakF naiM singL theeF deeM naawyH lohngM maaM naawyL dtaaeL geertL kheunF jingM daiF "Why don’t we accept the lesser good which is at least achievable?" "Why don’t we accept the lesser, but achievable, good?" "Why do we not take the best we can get, [even it is it not the best outcome]?" "The perfect is the enemy of the good." | |||
วันนี้จะออกงาน เธอแต่งตัวแต่งหน้าให้ดูดีหน่อยนะ จะได้ไม่เป็นยายแร้งทึ้ง wanM neeH jaL aawkL ngaanM thuuhrM dtaengL dtuaaM dtaengL naaF haiF duuM deeM naawyL naH jaL daiF maiF bpenM yaaiM raaengH theungH "Today we’re going to a party; go get dressed and put on some make up so you won’t look like an old hag." | |||
ของดีราคารับได้ก็ต้องเหนื่อยหน่อย khaawngR deeM raaM khaaM rapH daiF gaawF dtawngF neuuayL naawyL "Getting good material at a reasonable price is really tiring work." | |||
ฉันยังหนุ่ม ระห่ำและไม่รู้คิด แต่ยังไงฉันไม่ใช่คนใจเหี้ยมนะ แล้วฉันก็ไม่ได้ลงมือทำคนเดียวเสียหน่อย chanR yangM noomL raH hamL laeH maiF ruuH khitH dtaaeL yangM ngaiM chanR maiF chaiF khohnM jaiM hiiamF naH laaeoH chanR gaawF maiF daiF lohngM meuuM thamM khohnM diaaoM siiaR naawyL "I was a kid and wild and foolish — but I wasn't mean — and I got in with a bunch." | |||
แต่ถ้าเกิดว่าบางคนไม่มีเวลาเตรียมอาหารในตอนกลางคืนนะครับ เราก็อาจจะตื่นเช้า ๆ หน่อย สักตีห้า ตีห้าครึ่ง dtaaeL thaaF geertL waaF baangM khohnM maiF meeM waehM laaM dtriiamM aaM haanR naiM dtaawnM glaangM kheuunM naH khrapH raoM gaawF aatL jaL dteuunL chaaoH naawyL sakL dteeM haaF dteeM haaF khreungF "But, if it so happens that we don’t have the time to prepare the food the night before, we can wake up early, about five or five thirty [in the morning]." | |||
โต ๆ เป็นสาวแล้วนะจ๊ะ รีบหาแฟนหน่อยนะเพื่อนซี้ เดี๋ยวได้ขึ้นคานตายพอดี อยู่คนเดียวทั้งปีไม่ดีหรอกเธอ dto:hM dto:hM bpenM saaoR laaeoH naH jaH reepF haaR faaenM naawyL naH pheuuanF seeH diaaoR daiF kheunF khaanM dtaaiM phaawM deeM yuuL khohnM diaaoM thangH bpeeM maiF deeM raawkL thuuhrM "You’ve now reached puberty; hurry up and find a mate, my friend. If you don’t, you’ll die as an old maid. Hey, its not a good thing to live by yourself all year long." | |||
เพราะฉะนั้น เรามาทำความเข้าใจกฎนี้กันสักหน่อยคะ phrawH chaL nanH raoM maaM thamM khwaamM khaoF jaiM gohtL neeH ganM sakL naawyL khaH "Therefore, let’s try to understand these rules a bit, o.k.?" | |||
ผู้อำนวยการสังเกตเห็นน้ำตาในดวงตาของเขา จึงพูดขึ้นว่า "ช่วยเล่าให้ฟังหน่อยว่าเมื่อคืนที่บ้าน เธอทำอะไร แล้วได้บทเรียนอะไร" phuuF amM nuayM gaanM sangR gaehtL henR namH dtaaM naiM duaangM dtaaM khaawngR khaoR jeungM phuutF kheunF waaF chuayF laoF haiF fangM naawyL waaF meuuaF kheuunM theeF baanF thuuhrM thamM aL raiM laaeoH daiF bohtL riianM aL raiM "The director noticed the tears in [the young man’s] eyes, so he said, “Please tell me what you did at home last night and what you learned.”" | |||
ท่ามกลางชาวอังกฤษที่แต่งกายชุดไทยร่วมแห่ขันหมาก บอกประทับใจ แต่อากาศร้อนไปหน่อย thaamF glaangM chaaoM angM gritL theeF dtaengL gaaiM chootH thaiM ruaamF haaeL khanR maakL baawkL bpraL thapH jaiM dtaaeL aaM gaatL raawnH bpaiM naawyL "Participating in the gift tray procession the British [guests] dressed in Thai costumes [and] said that they were very impressed, but the weather was a bit too hot." | |||
นาง ข. "เมื่อก่อนก็สะพายเยอะ ๆเหมือนกัน ตอนนี้กลายเป็นเจ็บบ่าไหล่ หมอบอกห้ามสะพายของหนัก ๆ ระวังด้วยนะหน่อย" naangM meuuaF gaawnL gaawF saL phaaiM yuhH meuuanR ganM dtaawnM neeH glaaiM bpenM jepL baaL laiL maawR baawkL haamF saL phaaiM khaawngR nakL raH wangM duayF naH naawyL Miss B: "In the past I too used to carry a lot of stuff in my shoulder bag. Now my shoulder hurts. The doctor forbade me from carrying heavy loads on my shoulder. You should be careful too." | |||
สิบ หลังเกษียณเล่นเกมให้มากหน่อย อย่าไปหาว่าเป็นของเล่นเด็ก ๆ เพราะก็ใช่จริง ๆ sipL langR gaL siianR lenF gaehmM haiF maakF naawyL yaaL bpaiM haaR waaF bpenM khaawngR lenF dekL phrawH gaawF chaiF jingM "Tenth, after you retire, play some games; don’t say that playing games is only for children because this is not true." | |||
ฟ้าพูดหลังแก้วเบียร์ "แหม พูดแล้วเจ็บใจ อีนั่นบังอาจมาแย่งลูกค้าประจำฉัน เผลอเข้าห้องน้ำหน่อยไม่ได้ ทั้ง ๆ ที่เค้าโทรมาบุ๊กชั้น มันดันบอกว่าชั้นไปกับแขกแล้ว" faaH phuutF langR gaaeoF biiaM maaeR phuutF laaeoH jepL jaiM eeM nanF bangM aatL maaM yaaengF luukF khaaH bpraL jamM chanR phluuhrR khaoF haawngF naamH naawyL maiF daiF thangH thangH theeF khaaoH tho:hM maaM bookH chanH manM danM baawkL waaF chanH bpaiM gapL khaaekL laaeoH "Faa said, after having a beer, “Hey, I feel really bad about this. That bitch dared to snatch away my regular customer. Just when I went into the bathroom, he called to book me, that bitch told him that I was already with another guest.”" | |||
ยิ่งเวลาเราโทรไปเร่งยังจะมาอารมณ์เสียใส่เราอีก ทั้งที่เราไม่ได้เป็นคนนัดสักหน่อย yingF waehM laaM raoM tho:hM bpaiM rengF yangM jaL maaM aaM rohmM siiaR saiL raoM eekL thangH theeF raoM maiF daiF bpenM khohnM natH sakL naawyL "The more I call to bug them, the angrier they become with me, even though I was not the one who set up the meeting." | |||
ชาติที่แล้วผมเป็นข้าราชการมีระดับหน่อย สองชาติก่อนผมเป็นพ่อค้าเรือแร่ สามชาติก่อนเป็นช่างทำเครื่องดนตรี สี่ชาติก่อนเป็นชาวสวน รู้สึกจะไม่มีชาติไหนเลยที่เป็นทหาร chaatF theeF laaeoH phohmR bpenM khaaF raatF chaH gaanM meeM raH dapL naawyL saawngR chaatF gaawnL phohmR bpenM phaawF khaaH reuuaM raaeF saamR chaatF gaawnL bpenM changF thamM khreuuangF dohnM dtreeM seeL chaatF gaawnL bpenM chaaoM suaanR ruuH seukL jaL maiF meeM chaatF naiR leeuyM theeF bpenM thaH haanR "In my last life, I was a mid-level civil servant; two lifetimes ago, I was a merchant owner of a ore ship; three incarnations ago, I was a musical instrument maker; four lifetimes ago, I was a plantation owner; I feel that I was never a soldier in any previous life." | |||
โตมาหน่อย ผมเข้าใจว่าคนที่ทำงานได้อย่างมีประสิทธิภาพ ผลลัพธ์ขึ้นเทพ รายได้สูง ๆ เป็นที่รู้จักของคนทั่วไปหรือสังคม คือคนเก่ง dto:hM maaM naawyL phohmR khaoF jaiM waaF khohnM theeF thamM ngaanM daiF yaangL meeM bpraL sitL thiH phaapF phohnR lapH kheunF thaehpF raaiM daiF suungR bpenM theeF ruuH jakL khaawngR khohnM thuaaF bpaiM reuuR sangR khohmM kheuuM khohnM gengL "When I got a bit older I understood that a person who worked efficiently, achieved great results, made a lot of money, was well-known by the average person or in society, that person was very smart." | |||
อาจจะดูโม้ ๆ หน่อย แต่เชื่อไหมครับว่า ถ้าคนไหนที่ผมอยากให้มาร่วมงานด้วย แล้วได้มาคุยมาเจอหน้ากัน ร้อยละ 99 จะตอบตกลง aatL jaL duuM mo:hH naawyL dtaaeL cheuuaF maiR khrapH waaF thaaF khohnM naiR theeF phohmR yaakL haiF maaM ruaamF ngaanM duayF laaeoH daiF maaM khuyM maaM juuhrM naaF ganM raawyH laH jaL dtaawpL dtohkL lohngM "It may appear that I am bragging but can you believe it, anyone whom I want to come work with us and who comes to meet and talk with us, 99% of them agree to work with us." | |||
ท่ายืนที่สวยที่สุดคือ ท่ายืนที่ยืนบนขาตัวเอง เมื่อยหน่อย แต่ก็เท่ดี thaaF yeuunM theeF suayR theeF sootL kheuuM thaaF yeuunM theeF yeuunM bohnM khaaR dtuaaM aehngM meuuayF naawyL dtaaeL gaawF thehF deeM "Your most impressive posture is the one on which you are standing on your own two feet. It may feel uncomfortable, but it is the most elegant for you." | |||
อย่าแกล้งทำเป็นเสียใจไปหน่อยเลย yaaL glaaengF thamM bpenM siiaR jaiM bpaiM naawyL leeuyM "Don’t pretend like you’re sorry." | |||
2.  [proper noun, person, colloquial] | |||
definition | Noy, Noi [a common Thai male or female nickname] | ||
categories | |||