![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
พูด phuutF | ![]() |
contents of this page | |||
1. | พูด | phuutF | to speak; to talk; to say |
2. | ได้พูด | daiF phuutF | [past and perfect tenses] <subject> has spoken; <subject> spoke; <subject> did speak |
3. | ไม่ได้พูด | maiF daiF phuutF | <subject> didn't speak |
4. | จะไม่พูด | jaL maiF phuutF | <subject> won't speak |
5. | จะได้พูด | jaL daiF phuutF | <subject> will be able to speak |
6. | จะไม่ได้พูด | jaL maiF daiF phuutF | <subject> won't be able to speak |
7. | ไม่ต้องพูด | maiF dtawngF phuutF | <subject> doesn't have to speak |
8. | จะต้องพูด | jaL dtawngF phuutF | <subject> will have to speak |
9. | จะต้องไม่พูด | jaL dtawngF maiF phuutF | <subject> will have to not speak |
10. | จะต้องได้พูด | jaL dtawngF daiF phuutF | <subject> will have to be able to speak |
11. | เคยพูด | kheeuyM phuutF | <subject> has already spoken; <subject> has (ever) spoken |
12. | ไม่เคยพูด | maiF kheeuyM phuutF | <subject> has never spoken |
13. | เพิ่งพูด | pheerngF phuutF | <subject> has just spoken |
14. | เพิ่งจะพูด | pheerngF jaL phuutF | <subject> has just recently spoken |
15. | เพิ่งได้พูด | pheerngF daiF phuutF | <subject> did just speak |
16. | กำลังจะพูด | gamM langM jaL phuutF | <subject> is about to speak; <subject> was about to speak |
17. | ยังพูด | yangM phuutF | <subject> still speaks |
18. | ยังไม่พูด | yangM maiF phuutF | <subject> still hasn't spoken |
19. | ยังไม่ได้พูด | yangM maiF daiF phuutF | <subject> still hasn't been able to speak |
20. | ยังไม่เคยพูด | yangM maiF kheeuyM phuutF | <subject> still has never spoken |
21. | ยังไม่ต้องพูด | yangM maiF dtawngF phuutF | <subject> still doesn't have to speak |
22. | คงพูด | khohngM phuutF | <subject> probably speaks |
23. | คงไม่พูด | khohngM maiF phuutF | <subject> probably doesn't speak |
24. | คงได้พูด | khohngM daiF phuutF | <subject> has probably spoken; <subject> probably spoke; <subject> probably did speak |
25. | คงจะไม่พูด | khohngM jaL maiF phuutF | <subject> probably won't speak; <subject> may not speak; <subject> might not speak |
26. | คงจะได้พูด | khohngM jaL daiF phuutF | <subject> will probably be able to speak |
27. | คงจะไม่ได้พูด | khohngM jaL maiF daiF phuutF | <subject> will probably be unable to speak; <subject> probably wouldn't have spoken |
28. | คงจะกำลังพูด | khohngM jaL gamM langM phuutF | <subject> is probably (in the process of) speaking |
29. | มักจะพูด | makH jaL phuutF | <subject> will usually speak |
30. | มักจะไม่พูด | makH jaL maiF phuutF | <subject> will usually not speak |
31. | ย่อมจะพูด | yaawmF jaL phuutF | <subject> will surely speak |
32. | ย่อมจะไม่พูด | yaawmF jaL maiF phuutF | <subject> surely will not speak |
33. | ควรไม่พูด | khuaanM maiF phuutF | <subject> shouldn't speak |
34. | ควรจะพูด | khuaanM jaL phuutF | [future tense] <subject> ought to speak |
35. | ควรจะไม่พูด | khuaanM jaL maiF phuutF | [future tense] <subject> ought to not speak |
36. | อยากพูด | yaakL phuutF | <subject> wants to speak |
37. | ไม่อยากพูด | maiF yaakL phuutF | <subject> doesn't want to speak |
38. | ต้องการพูด | dtawngF gaanM phuutF | <subject> needs to speak |
39. | ไม่ต้องการพูด | maiF dtawngF gaanM phuutF | <subject> doesn't need to speak |
40. | ชอบพูด | chaawpF phuutF | <subject> likes to speak |
41. | ไม่ชอบพูด | maiF chaawpF phuutF | <subject> doesn't like to speak |
42. | ทำให้พูด | thamM haiF phuutF | to cause to speak |
43. | ทำให้ไม่พูด | thamM haiF maiF phuutF | to cause to not speak |
44. | เพื่อพูด | pheuuaF phuutF | in order to speak |
45. | น่าพูด | naaF phuutF | worth speaking to |
46. | ที่พูด | theeF phuutF | that which (someone) is speaking (about) |
47. | ไม่พูด | maiF phuutF | <subject> doesn't speak; <subject> hasn't spoken |
48. | จะพูด | jaL phuutF | <subject> will speak |
49. | ต้องพูด | dtawngF phuutF | <subject> has to speak |
50. | กำลังพูด | gamM langM phuutF | <subject> is (in the process of) speaking |
51. | คงจะพูด | khohngM jaL phuutF | <subject> probably will speak; <subject> may speak; <subject> might speak |
52. | ควรพูด | khuaanM phuutF | <subject> should speak |
53. | การพูด | gaanM phuutF | [the activity of] speaking; speech; talk |
54. | ไม่ควรพูด | maiF khuaanM phuutF | ought not to speak |
55. | คนพูด | khohnM phuutF | speaker; the person who is speaking |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | พูด |
IPA | pʰûːt |
Royal Thai General System | phut |
1. ![]() | |||
definition | to speak; to talk; to say | ||
categories | |||
synonyms | วาว ![]() | waaoM | [Isaan dialect] to speak |
ออกปาก![]() | aawkL bpaakL | to say, speak | |
related words | คุย ![]() | khuyM | to chat |
เม้าท์ | maaoH | to talk | |
examples | พูดเล่น![]() ![]() | phuutF lenF | to joke; make a joke; speak jokingly; to kid |
ภาษาพูด![]() ![]() | phaaM saaR phuutF | spoken language; colloquial speech | |
พูดหยาบคาย![]() ![]() | phuutF yaapL khaaiM | curse; swear | |
พูดสบถ![]() ![]() | phuutF saL bohtL | curse; swear | |
พูดเกินความจริง![]() ![]() | phuutF geernM khwaamM jingM | exaggerate (in speaking) | |
พูดเกินเรื่อง![]() ![]() | phuutF geernM reuuangF | exaggerate (in speaking) | |
สำนวนพูด![]() ![]() | samR nuaanM phuutF | an expression in speaking; [linguistics] idiom | |
เครื่องพูดตอบ![]() ![]() ![]() | khreuuangF phuutF dtaawpL | answering machine | |
พูดอีกที![]() ![]() | phuutF eekL theeM | say it again | |
ลืมคำพูด![]() ![]() | leuumM khamM phuutF | forgot what was said | |
หยุดพูด![]() ![]() | yootL phuutF | please be quiet; shut up; to stop talking | |
พูดกันไม่รู้เรื่อง![]() ![]() | phuutF ganM maiF ruuH reuuangF | to be unable to understand each other | |
พูดโกหก![]() ![]() | phuutF go:hM hohkL | to tell a lie | |
พูดปด![]() ![]() | phuutF bpohtL | to tell a lie | |
พูดเท็จ![]() ![]() | phuutF thetH | to tell a lie | |
พูดซ้ำ ๆ ซาก ๆ![]() ![]() | phuutF samH samH saakF saakF | to repeat oneself | |
พูดโทรศัพท์![]() ![]() | phuutF tho:hM raH sapL | to talk on the telephone | |
พูดใส่หน้า![]() ![]() | phuutF saiL naaF | to speak (rudely) in another person's face | |
พูดขึ้น![]() ![]() | phuutF kheunF | to speak up | |
พูดการซุบซิบ![]() ![]() | phuutF gaanM soopH sipH | to gossip | |
พูดซ้ำ![]() ![]() | phuutF samH | to repeat what was said | |
พูดถึง![]() ![]() | phuutF theungR | refer to; speak about | |
พูดตลก![]() ![]() | phuutF dtaL lohkL | to joke or tell a joke | |
พูดว่า![]() ![]() | phuutF waaF | say; speak | |
พูดจริง![]() ![]() | phuutF jingM | serious; not joking | |
พูดใหม่![]() ![]() | phuutF maiL | to say again; to repeat what was spoken | |
พูดตรงไปตรงมา![]() ![]() | phuutF dtrohngM bpaiM dtrohngM maaM | speak bluntly; frankly | |
พูดหยาบ![]() ![]() | phuutF yaapL | to speak crudely; roughly | |
พูดลามก![]() ![]() | phuutF laaM mohkH | to speak obscenely or profanely; speak a profanity; swear | |
ช่างพูดช่างคุย![]() | changF phuutF changF khuyM | [is] talkative | |
คำพูด![]() ![]() | khamM phuutF | word; speech; spoken word; utterance; statement | |
พูดเกินจริง![]() ![]() | phuutF geernM jingM | to exaggerate, overstate, amplify, embellish, embroider, enlarge, overemphasize, overestimate, to speak (something that is) bull or a load of bull | |
พูดคุย![]() | phuutF khuyM | to talk | |
พูดไม่ออก![]() | phuutF maiF aawkL | [is] tongue-tied | |
พูดเหลวไหล![]() | phuutF laayoR laiR | to talk nonsense | |
ผู้พูด![]() | phuuF phuutF | speaker (a person who speaks) | |
พูดเป็น![]() | phuutF bpenM | eloquent | |
พูดทะลึ่ง![]() | phuutF thaH leungF | to talk impertinently and obscenely; to make a saucy remark | |
พูดหลบหลีก![]() ![]() | phuutF lohpL leekL | to parry | |
พูดให้หลาบจำ![]() ![]() | phuutF haiF laapL jamM | to rub one's nose in (it) | |
พูดติดตลก![]() | phuutF dtitL dtaL lohkL | to talk in a rather funny or comical way | |
พูดโอ้อวด![]() | phuutF o:hF uaatL | to talk big; to brag or boast | |
พูดพล่อย![]() ![]() | phuutF phlaawyF | to speak indiscreetly; to blab | |
คำน้อยก็ไม่พูด![]() ![]() | khamM naawyH gaawF maiF phuutF | [of a person] speechless | |
ละเมอพูด![]() ![]() | laH muuhrM phuutF | to talk in one's sleep | |
พูดสอด![]() ![]() | phuutF saawtL | to heckle; butt in; chime in; put in one's 2¢ interrupt; interject | |
พูดอ้อมค้อม![]() ![]() | phuutF aawmF khaawmH | speak indirectly or circuitously; indirectly imply; circumlocutions | |
พูดไม่จริง![]() ![]() | phuutF maiF jingM | to lie; speak (an) untruth | |
พูดกันปากต่อปาก![]() ![]() | phuutF ganM bpaakL dtaawL bpaakL | to speak oral history; to pass down of old stories by repetition | |
พูดยืดยาด![]() | phuutF yeuutF yaatF | [is] long-winded | |
พูดยืดยาด![]() | phuutF yeuutF yaatF | to speak for a long time | |
พูดเป็นนัย![]() | phuutF bpenM naiM | to hint (at); to imply; insinuate; intimate | |
พูดอะไรไม่เป็นโล้เป็นพาย ![]() phuutF aL raiM maiF bpenM lo:hH bpenM phaaiM to speak in a disorganized manner | |||
พูดลิ้นไก่สั้น![]() | phuutF linH gaiL sanF | to speak like a drunken person; to speak in an unclear manner | |
พูดติดอ่าง![]() | phuutF dtitL aangL | to stutter; stammer | |
พูดตะกุกตะกัก![]() | phuutF dtaL gookL dtaL gakL | to stutter; stummer | |
พูดอึกๆ อักๆ![]() | phuutF eukL eukL akL akL | to stutter; stammer | |
พูดขึ้นว่า...![]() | phuutF kheunF waaF | "He said, '...'" — "She said, '...'" | |
พูดขึ้นว่า![]() | phuutF kheunF waaF | He (she) said, "...". | |
ปากพูด![]() | bpaakL phuutF | tell-tale | |
การพูดสอดขึ้น![]() | gaanM phuutF saawtL kheunF | interjecting | |
พูดยืดเยื้อ![]() | phuutF yeuutF yeuuaH | to go on and on; speak seemingly without end | |
ไม่พูดไม่จา![]() | maiF phuutF maiF jaaM | [is] mute; unable to speak | |
พูดไม่ออก![]() | phuutF maiF aawkL | [is] unable to speak; is at a loss for words | |
พูดอีกอย่างหนึ่ง![]() | phuutF eekL yaangL neungL | in other words | |
พูดผิด![]() | phuutF phitL | to speak incorrectly | |
พูดผิด![]() | phuutF phitL | to say something erroneously or mistakenly | |
พูดยืดยาว![]() | phuutF yeuutF yaaoM | to explain in detail; discuss extensively; speak in a long and drawn out manner | |
พูดไม่ชัด![]() | phuutF maiF chatH | to not speak clearly | |
พูดตรง ๆ![]() | phuutF dtrohngM dtrohngM | to speak frankly; say something directly | |
พูดสาย![]() | phuutF saaiR | to speak (by telephone) | |
พูดง่าย ๆ![]() ![]() | phuutF ngaaiF ngaaiF | simply stated; said without elaboration | |
พูดอย่างหยาบๆ![]() ![]() | phuutF yaangL yaapL yaapL | roughly speaking | |
พูดพลางเดินพลาง![]() | phuutF phlaangM deernM phlaangM | talking while walking; talking and walking at the same time | |
การพูดลามก![]() | gaanM phuutF laaM mohkH | profanity; saying swear words | |
นักพูด![]() | nakH phuutF | orator; accomplished speaker | |
พูดตามตรงนะ![]() | phuutF dtaamM dtrohngM naH | Frankly speaking,... | |
ละครพูด![]() | laH khaawnM phuutF | stage play | |
พร่ำพูด![]() | phramF phuutF | to speak without stopping; talk incessantly | |
พร่ำพูด![]() | phramF phuutF | garrously; speaking incessantly | |
คนช่างพูด![]() | khohnM changF phuutF | chatterbox; incessant talker | |
พูดไม่เข้าหูคน![]() | phuutF maiF khaoF huuR khohnM | to speak in an offensive or irritating manner; | |
พูดสามหาว![]() | phuutF saamR haaoR | to speak coarsly, brashly, loudly, or with lack of respect | |
พูดจริง![]() | phuutF jingM | to speak the truth; tell the truth | |
ไม่พูดมาก เจ็บคอ![]() | maiF phuutF maakF jepL khaawM | no need to say anything else; "nuff said" | |
พูดเพ้อเจ้อไร้ประโยชน์![]() | phuutF phuuhrH juuhrF raiH bpraL yo:htL | To babble incoherently; spout nonsense | |
พูดอะไรไม่เข้าท่า![]() | phuutF aL raiM maiF khaoF thaaF | To say something inappropriate | |
พูดลากเสียง![]() | phuutF laakF siiangR | to speak slowly; articulate with a drawl | |
พูดกันให้แซ่ด![]() | phuutF ganM haiF saaetF | (of a rumor) to spread like wildfire; spread quickly | |
พูดเกี้ยว![]() | phuutF giaaoF | to flirt with; speak sweetly to | |
การพูดคุย![]() | gaanM phuutF khuyM | speaking; chatting | |
พูดจาหารือกัน![]() | phuutF jaaM haaR reuuM ganM | to speak together; have a conversation | |
พูดเก่ง![]() | phuutF gengL | to speak with fluency; speak eloquently | |
พูดคล่อง![]() | phuutF khlaawngF | to speak fluently and without hesitation | |
การพูดคล่อง![]() | gaanM phuutF khlaawngF | eloquence; fluency | |
พูดลื่นไหล![]() | phuutF leuunF laiR | to speak fluently and in a smooth or glib manner | |
พูดดี![]() | phuutF deeM | to say good things | |
พูดมาก![]() | phuutF maakF | to talk too much | |
พูดเยอะ![]() | phuutF yuhH | to talk a lot | |
การพูดซ้ำ![]() | gaanM phuutF samH | repeating; repetition | |
พูดเป็นสองนัย![]() | phuutF bpenM saawngR naiM | to say something that has to meanings; speak in an ambiguous manner | |
พูดหาเหตุหาเรื่อง![]() | phuutF haaR haehtL haaR reuuangF | to accuse someone of something; defame; slander | |
กลับคำพูด![]() | glapL khamM phuutF | to go back on one's word; back out [of a commitment, e.g.] | |
sample sentences | |||
สองคนนั้นถึงกับน้ำตาซึม ขณะพบปะพูดคุยกับเด็กนักเรียน คนที่ต้องกลายเป็นเด็กกำพร้าพ่อแม่จากโศกนาฏกรรมคลื่นยักษ์ ![]() ![]() saawngR khohnM nanH theungR gapL namH dtaaM seumM khaL naL phohpH bpaL phuutF khuyM gapL dekL nakH riianM khohnM theeF dtawngF glaaiM bpenM dekL gamM phraaH phaawF maaeF jaakL so:hR gaL naatF dtaL gamM khleuunF yakH "The two of them welled up with tears while they met with and talked to thirty orphaned students who lost both parents from the tsunami tragedy." | |||
หมอท่านหนึ่งพูดถึงสาเหตุของกระดูกพรุนเกินปรกติว่า หนึ่งในสาเหตุเหล่านั้นคือไม่โดนแดด ![]() maawR thanF neungL phuutF theungR saaR haehtL khaawngR graL duukL phroonM geernM bprohkL gaL dtiL waaF neungL naiM saaR haehtL laoL nanH kheuuM maiF do:hnM daaetL "One doctor stated that a reason for abnormal osteoporosis is the lack of exposure to sunshine." | |||
เริ่มแต่พูดเขียนโดยจริงไม่บิดเบือน ใช้คำตรงไปตรงมา ใช้คำง่าย ๆ ที่สั้นกระชับ มีน้ำหนักและชัดเจนโดยไม่ดัดจริตใช้ศัพท์สำนวนเพื่อโอ้อวดความรู้ ![]() reermF dtaaeL phuutF khiianR dooyM jingM maiF bitL beuuanM chaiH khamM dtrohngM bpaiM dtrohngM maaM chaiH khamM ngaaiF ngaaiF theeF sanF graL chapH meeM namH nakL laeH chatH jaehnM dooyM maiF datL jaL ritL chaiH sapL samR nuaanM pheuuaF o:hF uaatL khwaamM ruuH "(One must) begin by speaking and writing the truth without any distortion; using words which are straightforward; using easy words which are short and concise; (using words) which are both potent and clear but are not pretentious or unnatural; (one should not) use words and phrases only to show off one’s knowledge." | |||
เมื่อตื่นขึ้นจากความฝัน แล้วก็นั่งน้ำตาร่วง จนกระทั่งไม่รู้จะพูดอะไรถูก ![]() meuuaF dteuunL kheunF jaakL khwaamM fanR laaeoH gaawF nangF namH dtaaM ruaangF johnM graL thangF maiF ruuH jaL phuutF aL raiM thuukL "When I woke up from my dream, I found tears stream down my face; so much so that I could say nothing." | |||
การใช้โทรศัพท์มือถือ ก่อให้เกิดความเสี่ยงมากขึ้นในการขับรถ เพราะทำให้สมาธิในการขับรถลดลง ความสนใจถูกเบี่ยงเบนไปในเรื่องที่พูด ![]() gaanM chaiH tho:hM raH sapL meuuM theuuR gaawL haiF geertL khwaamM siiangL maakF kheunF naiM gaanM khapL rohtH phrawH thamM haiF saL maaM thiH naiM gaanM khapL rohtH lohtH lohngM khwaamM sohnR jaiM thuukL biiangL baehnM bpaiM naiM reuuangF theeF phuutF "Using a cell phone causes increased risks while driving because it causes (the driver) to lose concentration while driving the car. His interest is diverted to whatever his is talking about." | |||
เลิกพูดเรื่องการแยกดินแดนเสียทีเถิด มันฟังไม่ขึ้น และไม่แก้ปัญหาอะไรเลย ![]() leerkF phuutF reuuangF gaanM yaaekF dinM daaenM siiaR theeM theertL manM fangM maiF kheunF laeH maiF gaaeF bpanM haaR aL raiM leeuyM "Let's stop talking about territorial independence; it sounds unbelievable and it doesn’t solve any problem whatsoever." | |||
การเจรจาในการประชุมครั้งนี้ ควรที่ตัวแทนฝ่ายไทยจะนำเรื่องนี้ขึ้นมาพูดอย่างเป็นกิจจะลักษณะ ![]() gaanM jaehnM raH jaaM naiM gaanM bpraL choomM khrangH neeH khuaanM theeF dtuaaM thaaenM faaiL thaiM jaL namM reuuangF neeH kheunF maaM phuutF yaangL bpenM gitL jaL lakH saL naL "The negotiations (which will take place) at this meeting should (include) the Thailand representative raising these issues and speaking about them formally." | |||
มีการกล่าวหาว่านายกฯโกหก พูดไม่อยู่กับร่องกับรอย และเอารัดเอาเปรียบ ![]() meeM gaanM glaaoL haaR waaF naaM yohkH go:hM hohkL phuutF maiF yuuL gapL raawngF gapL raawyM laeH aoM ratH aoM bpriiapL "There were allegations that the Prime Minister lied; that what he said was inconsistent; and that he took advantage (of others)." | |||
เขาไม่อยากกลับบ้านเท่าใดนักเพราะกลับมาทีไรพ่อต้องหาเรื่องพูดจากระทบกระเทียบ ![]() khaoR maiF yaakL glapL baanF thaoF daiM nakH phrawH glapL maaM theeM raiM phaawF dtawngF haaR reuuangF phuutF jaaM graL thohpH graL thiiapF "He really does not want to go home because whenever he goes home his father finds an excuse to belittle him." | |||
รัฐบาลได้พูดไปแล้วจะไม่คืนคำแน่นอน แม้ว่าเหตุการณ์ต่าง ๆ จะเปลี่ยนแปลงไปก็เลิกไม่ได้ ![]() ratH thaL baanM daiF phuutF bpaiM laaeoH jaL maiF kheuunM khamM naaeF naawnM maaeH waaF haehtL gaanM dtaangL dtaangL jaL bpliianL bplaaengM bpaiM gaawF leerkF maiF daiF "The government has already given its word; it will certainly not retract its statement. Even though situations may change, it cannot cease (its efforts)." | |||
ลูก ๆ ของเขาช่างพูดวาดรูปเก่งกันทุกคนคงไม่แคล้วเจริญรอยตามคุณพ่ออย่างแน่นอน ![]() luukF khaawngR khaoR changF phuutF waatF ruupF gengL ganM thookH khohnM khohngM maiF khlaaeoH jaL reernM raawyM dtaamM khoonM phaawF yaangL naaeF naawnM "His children all speak and draw well; they certainly cannot avoid developing themselves in the same path as their father." | |||
เรื่องบางเรื่องรู้แล้วก็ควรนิ่งเสีย เพราะเมื่อพูดไปแล้วจะทำให้แสลงใจกันเปล่า ๆ ![]() reuuangF baangM reuuangF ruuH laaeoH gaawF khuaanM ningF siiaR phrawH meuuaF phuutF bpaiM laaeoH jaL thamM haiF saL laaengR jaiM ganM bplaaoL bplaaoL "I know that there are certain issues on which I should remain silent; because, if we talk about them we will only hurt each other for no reason." | |||
ตอนนี้ทุกคนอาจจะไม่สนใจในสิ่งที่เขาพูด แต่หากวันใดเขากลับผงาดขึ้นมาได้อีกครั้งตอนนั้นทุกคนจะต้องฟังในสิ่งที่เขาพูด ![]() dtaawnM neeH thookH khohnM aatL jaL maiF sohnR jaiM naiM singL theeF khaoR phuutF dtaaeL haakL wanM daiM khaoR glapL phaL ngaatL kheunF maaM daiF eekL khrangH dtaawnM nanH thookH khohnM jaL dtawngF fangM naiM singL theeF khaoR phuutF "Today, no one is interested in what he has to say; however, if someday he should rise to prominence again, everyone will certainly listen to him." | |||
ผมเซ็ตของผมไว้เรียบร้อยแล้วว่า ผมจะทำยังไงในการต่อสู้ ถ้าเขาไม่ใช้อาวุธ ผมจะทำยังไง ถ้าเขาใช้อาวุธ ผมจะต่อต้านยังไง ผมเตรียมของผมไว้หมดแล้ว พูดได้แค่นี้ ![]() phohmR setH khaawngR phohmR waiH riiapF raawyH laaeoH waaF phohmR jaL thamM yangM ngaiM naiM gaanM dtaawL suuF thaaF khaoR maiF chaiH aaM wootH phohmR jaL thamM yangM ngaiM thaaF khaoR chaiH aaM wootH phohmR jaL dtaawL dtaanF yangM ngaiM phohmR dtriiamM khaawngR phohmR waiH mohtL laaeoH phuutF daiF khaaeF neeH "I have already made up my mind about what I will do if fighting [breaks out]. If they do not employ weapons, I [know] what I will do; if they do open fire, I know how I will respond. I have prepared [everything I need] already. This is all I am going to say." | |||
วันนี้ผมต้องพูดขัดใจลูกพรรคผม และขัดใจเพื่อนสมาชิกอีกหลายคน ![]() wanM neeH phohmR dtawngF phuutF khatL jaiM luukF phakH phohmR laeH khatL jaiM pheuuanF saL maaM chikH eekL laaiR khohnM "Today I need to speak out and disagree with members of my [political] party and place myself at odds with my fellow members [of parliament]." | |||
คุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหม ![]() khoonM phuutF phaaM saaR angM gritL daiF maiH "Can you speak English (i.e. in this conversation)?" | |||
พูดกันมานานแล้วว่า ศาสนาในเมืองไทยนั้นเป็นผลมาจากการผสมกลมกลืนระหว่างพุทธ, พราหมณ์ และผี ![]() phuutF ganM maaM naanM laaeoH waaF saatL saL naaR naiM meuuangM thaiM nanH bpenM phohnR maaM jaakL gaanM phaL sohmR glohmM gleuunM raH waangL phootH phraamM laeH pheeR "We have long believed that religion in Thailand is a harmonious blend of Buddhism, Brahmanism [Hinduism], and animism." | |||
ข. ไม่ต้องห่วงหรอกเมื่อวานถ้าฉันพูดอะไรไป มันก็เป็นเรื่องของตัวฉันเองคนอื่นไม่เกี่ยว ![]() maiF dtawngF huaangL raawkL meuuaF waanM thaaF chanR phuutF aL raiM bpaiM manM gaawF bpenM reuuangF khaawngR dtuaaM chanR aehngM khohnM euunL maiF giaaoL "You need not worry. If I said anything yesterday, it is my own businesses. No one else needs to be involved." | |||
ผมพูดเสมอว่าศีลธรรมคือการคิดถึงคนอื่นไม่ใช่คำพิพากษาหรือคำประณามด้วยมาตรฐานตายตัวที่ปรับเปลี่ยนอะไรไม่ได้เลย ![]() phohmR phuutF saL muuhrR waaF seenR laH thamM kheuuM gaanM khitH theungR khohnM euunL maiF chaiF khamM phiH phaakF saaR reuuR khamM bpraL naamM duayF maatF dtraL thaanR dtaaiM dtuaaM theeF bprapL bpliianL aL raiM maiF daiF leeuyM "I have always said that morality is thinking about others, not making judgments or denouncing them under an absolute standard." | |||
ถ้าอยากพูดภาษาไทยได้เก่ง ก็ต้องกล้าพูด ถ้าไม่กล้าก็ไม่มีทางที่จะเก่งได้ เขาเรียกว่า ด้านได้อายอด ![]() thaaF yaakL phuutF phaaM saaR thaiM daiF gengL gaawF dtawngF glaaF phuutF thaaF maiF glaaF gaawF maiF meeM thaangM theeF jaL gengL daiF khaoR riiakF waaF daanF daiF aaiM ohtL "If [you] wish to speak Thai well, you must be brave enough to speak; if [you] are too shy, there is no way to perfect your language skills. We might say, ‘victory goes to the bold.’." | |||
ทุก ๆ คนก็ประสบเช่นเดียวกับฉันเพียงแต่เขาไม่พูด ไม่ตีโพยตีพายทางความรู้สึกเหมือนฉัน ![]() thookH thookH khohnM gaawF bpraL sohpL chenF diaaoM gapL chanR phiiangM dtaaeL khaoR maiF phuutF maiF dteeM phooyM dteeM phaaiM thaangM khwaamM ruuH seukL meuuanR chanR "Everyone faces what I do; however, they do not run off at the mouth and get hysterical like me." | |||
เคยพูดย้ำนับครั้งไม่ถ้วน อุทิศชีวิตต่อสู้เพื่อประชาธิปไตย แต่ต้องสันติ อหิงสา ![]() ![]() kheeuyM phuutF yaamH napH khrangH maiF thuaanF ooL thitH cheeM witH dtaawL suuF pheuuaF bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM dtaaeL dtawngF sanR dtiL aL hingR saaR "I have stated this on innumerable occasions: I will sacrifice my life in the struggle for democracy, but [this struggle] must be peaceful and nonviolent." | |||
ดิฉันคิดว่าคนที่ไม่รู้จริงอย่าออกมาพูด เพราะจะทำให้ประชาชนเกิดความสับสน ![]() ![]() diL chanR khitH waaF khohnM theeF maiF ruuH jingM yaaL aawkL maaM phuutF phrawH jaL thamM haiF bpraL chaaM chohnM geertL khwaamM sapL sohnR "I think that those who don’t know, shouldn’t speak because [if they do speak] they only create confusion among the people." | |||
แม่ยายเป็นคนไม่พูดมาก แต่แสงดาวพูดมากขี้บ่นจุกจิกได้ทุกเรื่องตั้งแต่เรื่องเล็กน้อยไปจนถึงเรื่องใหญ่โต ![]() ![]() maaeF yaaiM bpenM khohnM maiF phuutF maakF dtaaeL saaengR daaoM phuutF maakF kheeF bohnL jookL jikL daiF thookH reuuangF dtangF dtaaeL reuuangF lekH naawyH bpaiM johnM theungR reuuangF yaiL dto:hM "My mother-in-law usually doesn’t say very much, but Saengdow does complain and nag about everything, from little, insignificant issues to big, important ones." | |||
พลังของโลกาภิวัตน์มีแน่ แต่ก็พูดไม่ได้ว่าท้องถิ่นและจารีตประเพณีดั้งเดิมจะปิดฉากไปอย่างรวดเร็ว ![]() phaH langM khaawngR lo:hM gaaM phiH watH meeM naaeF dtaaeL gaawF phuutF maiF daiF waaF thaawngH thinL laeH jaaM reetF bpraL phaehM neeM dangF deermM jaL bpitL chaakL bpaiM yaangL ruaatF reoM "Globalization is certainly a powerful force; however, it is impossible to say how quickly native cultures and traditional customs will pass from the scene." | |||
เวลาพูดเรื่องคอรัปชั่นทีไหร่ เราก็มักจะบอกกันว่าเป็นมายังงี้ตั้งโกฏิปีแล้ว ![]() waehM laaM phuutF reuuangF khaawM rapH chanF theeM raiL raoM gaawF makH jaL baawkL ganM waaF bpenM maaM yangM ngeeH dtangF go:htL bpeeM laaeoH "Whenever we talk about corruption, we tell each other that it has been like this for 10 million years already." | |||
คนไทยเรียนภาษาไทยกลับหัวกลับหาง คือเราเรียนที่จะเขียนให้ถูกหลักภาษาก่อน แล้วจึงอ่าน ก่อนพูดและฟัง ![]() khohnM thaiM riianM phaaM saaR thaiM glapL huaaR glapL haangR kheuuM raoM riianM theeF jaL khiianR haiF thuukL lakL phaaM saaR gaawnL laaeoH jeungM aanL gaawnL phuutF laeH fangM "Thais learn [their] Thai language backward: we learn to write correctly first, then we [learn] to read before we learn to speak and aurally comprehend." | |||
พ่อแม่ควรกระตุ้นการพูดให้ชัดเจนด้วยการให้ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับเด็กพูดให้ชัดเจนเป็นตัวอย่าง ![]() phaawF maaeF khuaanM graL dtoonF gaanM phuutF haiF chatH jaehnM duayF gaanM haiF thookH khohnM theeF giaaoL khaawngF gapL dekL phuutF haiF chatH jaehnM bpenM dtuaaM yaangL "Parents should encourage clear speaking by having everyone involved with [their] children speak clearly as a model [for them]." | |||
พ่อแม่ควรเตือนเด็กเมื่อเด็กพูดไม่ชัด แต่ไม่ให้ดุว่า หรือเคี่ยวเข็ญเด็กให้พูดให้ชัด ![]() phaawF maaeF khuaanM dteuuanM dekL meuuaF dekL phuutF maiF chatH dtaaeL maiF haiF dooL waaF reuuR khiaaoF khenR dekL haiF phuutF haiF chatH "Parents should caution [their] children when they don’t speak clearly, but they should not scold or strongly insist that their children speak clearly." | |||
การพูดต้องเชื่อถือได้ ยิ่งตำแหน่งหน้าที่สูงขึ้น ต้องพูดให้สามารถโน้มน้าวจูงใจ คนพูดดีมีโอกาสขายความคิดได้ดี และมีผลต่อความสำเร็จในการทำงาน ![]() gaanM phuutF dtawngF cheuuaF theuuR daiF yingF dtamM naengL naaF theeF suungR kheunF dtawngF phuutF haiF saaR maatF no:hmH naaoH juungM jaiM khohnM phuutF deeM meeM o:hM gaatL khaaiR khwaamM khitH daiF deeM laeH meeM phohnR dtaawL khwaamM samR retL naiM gaanM thamM ngaanM "When you speak you must be believable. The further up in the organization you go, the more you must have an ability to convince others. People who speak well are able to sell their ideas and are likely to become successful in business." | |||
ภาษากายก็เป็นสิ่งสำคัญมาก การพูดด้วยท่าทีผ่อนคลาย แขนผ่อนคลายอยู่ข้างลำตัวทำให้ผู้ฟังรู้สึกว่าเราเป็นคนเปิดเผย ![]() phaaM saaR gaaiM gaawF bpenM singL samR khanM maakF gaanM phuutF duayF thaaF theeM phaawnL khlaaiM khaaenR phaawnL khlaaiM yuuL khaangF lamM dtuaaM thamM haiF phuuF fangM ruuH seukL waaF raoM bpenM khohnM bpeertL pheeuyR "Body language is very important. Speaking with a relaxed posture with one's hands hanging easily at one's sides, communicates to the listener that one is a very open and honest person." | |||
คุณพูดภาษาไทยชัดและคล่องมาก ๆ เลยคะ วันนั้นที่เราคุยกันรู้สึกประทับใจ แต่ไม่มีโอกาสได้เอ่ยปากชม ![]() khoonM phuutF phaaM saaR thaiM chatH laeH khlaawngF maakF maakF leeuyM khaH wanM nanH theeF raoM khuyM ganM ruuH seukL bpraL thapH jaiM dtaaeL maiF meeM o:hM gaatL daiF eeuyL bpaakL chohmM "You speak Thai very clearly and fluently. I was very impressed that day we spoke but I didn't have a chance to tell you." | |||
ใครพูดเรื่องลัทธิบูชาบุคคลก็ต้องยกตัวอย่างเกาหลีเหนือเสมอ ![]() khraiM phuutF reuuangF latH thiH buuM chaaM bookL khohnM gaawF dtawngF yohkH dtuaaM yaangL gaoM leeR neuuaR saL muuhrR "Whenever someone talks about a ‘cult of personality,’ they always raise North Korea as an example." | |||
พ่อรอบคอบพอที่จะไม่พูดอะไรออกไปแบบสุ่มสี่สุ่มห้า เพราะคนที่พูดด้วยไม่รู้ว่าใครเป็นใคร ![]() phaawF raawpF khaawpF phaawM theeF jaL maiF phuutF aL raiM aawkL bpaiM baaepL soomL seeL soomL haaF phrawH khohnM theeF phuutF duayF maiF ruuH waaF khraiM bpenM khraiM "My father was circumspect enough not to say anything carelessly in public because he was not sure of [the political positions] of the people to whom he was speaking." | |||
แม่ยิ่งไม่ชอบการบ้านการเมืองมาแต่ไหนแต่ไหร่ พูดไปก็เปลืองน้ำลายเปล่า ๆ ![]() maaeF yingF maiF chaawpF gaanM baanF gaanM meuuangM maaM dtaaeL naiR dtaaeL raiL phuutF bpaiM gaawF bpleuuangM naamH laaiM bplaaoL bplaaoL "To say anything to my mother, who, basically, has not been interested in politics, is just a waste of words." | |||
จริง ๆ แล้วผมเป็นห่วงพ่อมากกว่า เกิดอะไรขึ้นบ้าง ไม่รู้หากพ่อไปจริงตามที่พูด ![]() jingM jingM laaeoH phohmR bpenM huaangL phaawF maakF gwaaL geertL aL raiM kheunF baangF maiF ruuH haakL phaawF bpaiM jingM dtaamM theeF phuutF "In fact, I was more worried that something would happen to my father; I didn’t know if he really went [to the rally] as he said [he would]." | |||
คนจนเสื้อแดงกำลังพูดภาษาที่ชนชั้นนำไทยฟังไม่รู้เรื่อง เพราะไม่มีฐานทางวัฒนธรรมให้ฟังรู้เรื่องได้เลย ![]() khohnM johnM seuuaF daaengM gamM langM phuutF phaaM saaR theeF chohnM chanH namM thaiM fangM maiF ruuH reuuangF phrawH maiF meeM thaanR thaangM watH thaH naH thamM haiF fangM ruuH reuuangF daiF leeuyM "The poor [who are] red shirts are speaking a language that the Thai leadership class does not understand because [the leaders] do not have the cultural basis to enable them to understand." | |||
ขอพูดอย่างเปิดอกเลยนะ ฉันน่ะเข้าข้างเมียแกที่แกหัวเสียหงุดหงิดอยู่ตอนนี้ เพราะเมียแกทิ้ง หะสมน้ำหน้า แกก็มัวแต่หน้ามืดตามัว เที่ยวแหลกลาญไปวันๆ และปล่อยให้เธอรอคอยอยู่ที่บ้านอย่างเปล่าเปลี่ยวใจเหรอ ![]() ![]() khaawR phuutF yaangL bpeertL ohkL leeuyM naH chanR naF khaoF khaangF miiaM gaaeM theeF gaaeM huaaR siiaR ngootL ngitL yuuL dtaawnM neeH phrawH miiaM gaaeM thingH haL sohmR naamH naaF gaaeM gaawF muaaM dtaaeL naaF meuutF dtaaM muaaM thiaaoF laaekL laanM bpaiM wanM wanM laeH bplaawyL haiF thuuhrM raawM khaawyM yuuL theeF baanF yaangL bplaaoL bpliaaoL jaiM ruuhrR "I'll state it openly: I'm on your wife's side. You're all pissed off that she left you? Ha! It serves you right. You were going out 'till all hours of the night partying up a storm, totally oblivious to the fact that she was waiting desolately for you to get home, right?!" | |||
พูดง่าย ๆ ก็คือ การเบี้ยวหนี้สินก็เป็นวัฒนธรรมไทยเหมือนกัน เพราะจริง ๆลูกหนี้ไม่ได้คิดว่าตัวกำลังเบี้ยว แต่คิดว่าจะชดใช้ให้เป็นของอื่นแทนเงินบ้าง ![]() phuutF ngaaiF ngaaiF gaawF kheuuM gaanM biaaoF neeF sinR gaawF bpenM watH thaH naH thamM thaiM meuuanR ganM phrawH jingM jingM luukF neeF maiF daiF khitH waaF dtuaaM gamM langM biaaoF dtaaeL khitH waaF jaL chohtH chaiH haiF bpenM khaawngR euunL thaaenM ngernM baangF "Simply stated, defaulting on debts is ingrained within Thai culture because debtors never consider that they themselves are deadbeats, but, rather, they think that they might repay their debts through other than monetary means." | |||
สายตาทุกคู่หันมาจับจ้องเขา มีแววสงสัยเหมือนอย่างอยากรู้เรื่องที่เขากำลังพูดอยู่ ![]() saaiR dtaaM thookH khuuF hanR maaM japL jaawngF khaoR meeM waaeoM sohngR saiR meuuanR yaangL yaakL ruuH reuuangF theeF khaoR gamM langM phuutF yuuL "Every pair of eyes were focused on him, eagerly wanting to know what he was saying." | |||
อาหารมื้อนี้เป็นแรงบันดาลใจจากการฟัง ชัชชาต์ สิทธิพันธุ์รัฐมนตรีว่าการกระทรวงคมนาคม พูดเรื่องรถไฟฟ้าความเร็วสูง ![]() aaM haanR meuuH neeH bpenM raaengM banM daanM jaiM jaakL gaanM fangM chatH chaaM sitL thiH phanM ratH thaL mohnM dtreeM waaF gaanM graL suaangM khaH maH naaM khohmM phuutF reuuangF rohtH faiM faaH khwaamM reoM suungR "This meal was inspired by listening to Chatchachat Sitiphan, the Minister of Communications in his discussion of high-speed rail." | |||
ความเข้าใจผิดใหญ่ ๆ ด้านวัฒนธรรมที่พูดกันมานานก็คือการชื่นชมวัฒนธรรมไทยแต่ในทางบวกและกล่าวหาวัฒนธรรมชาติอื่นในทางลบ ![]() khwaamM khaoF jaiM phitL yaiL yaiL daanF watH thaH naH thamM theeF phuutF ganM maaM naanM gaawF kheuuM gaanM cheuunF chohmM watH thaH naH thamM thaiM dtaaeL naiM thaangM buaakL laeH glaaoL haaR watH thaH naH thamM chaatF euunL naiM thaangM lohpH "A major cultural misconception which has been discussed for a long time is that Thai culture has been only been presented in positive terms, whereas foreign culture has been presented in a negative light." | |||
"ก็ทำงานที่เดียวกัน แถมบ้านอยู่ใกล้กันอีก ก็เลยโชคร้ายไป" ผู้ชายพูดยิ้ม ![]() ![]() gaawF thamM ngaanM theeF diaaoM ganM thaaemR baanF yuuL glaiF ganM eekL gaawF leeuyM cho:hkF raaiH bpaiM phuuF chaaiM phuutF yimH "“Well, we worked in the same place. Furthermore, our homes were close to each other so we had really bad luck,” the man said smiling." | |||
"เทอมหน้าก็ต้องไปฝึกงานแล้วได้ยินมาว่าบริษัทที่ผมจะไปอยู่เขาฝึกกันหนักน่าดู" เด็กหนุ่มพูด ![]() ![]() theermM naaF gaawF dtawngF bpaiM feukL ngaanM laaeoH daiF yinM maaM waaF baawM riH satL theeF phohmR jaL bpaiM yuuL khaoR feukL ganM nakL naaF duuM dekL noomL phuutF "“This upcoming term I will begin my internship; I’ve heard that the company where I will be working really puts [the trainees] through their paces,” the young man said." | |||
"ผมอยากมีหน้าที่การงานมั่นคง มีครอบครัวเล็ก ๆอยู่กันอย่างมีความสุข เขาพูด ![]() ![]() phohmR yaakL meeM naaF theeF gaanM ngaanM manF khohngM meeM khraawpF khruaaM lekH lekH yuuL ganM yaangL meeM khwaamM sookL khaoR phuutF "“I want to find a job where I build a career, have a small family, and live happily,” he said." | |||
"บางทีชีวิตคนเรามันก็ซ้ำไปซ้ำมา จะเรียกว่าเป็นวงจรชีวิตก็คงได้" เด็กหนุ่มพูด ![]() ![]() baangM theeM cheeM witH khohnM raoM manM gaawF samH bpaiM samH maaM jaL riiakF waaF bpenM wohngM jaawnM cheeM witH gaawF khohngM daiF dekL noomL phuutF "“Sometimes in our lives things happen over and over again; we can probably call this ‘the cycle of life,’” the young may said." | |||
แต่พ่อไม่พูดอะไร ๆ และตั้งหน้าตั้งตา กินปลาทูไหม้ตัวนั้น และหันมาถามผมว่าที่โรงเรียนเป็นอย่างไรบ้าง ![]() dtaaeL phaawF maiF phuutF aL raiM aL raiM laeH dtangF naaF dtangF dtaaM ginM bplaaM thuuM maiF dtuaaM nanH laeH hanR maaM thaamR phohmR waaF theeF ro:hngM riianM bpenM yaangL raiM baangF "But, Dad didn’t say anything; he just concentrated on eating the fish; he then turned to me and asked how things were going at school." | |||
และผมไม่เคยลืมที่พ่อพูดกับแม่เลย "โอยผมชอบปลาทูทอดเกรียม ๆ อร่อยมากนะแม่" ![]() laeH phohmR maiF kheeuyM leuumM theeF phaawF phuutF gapL maaeF leeuyM ooyM phohmR chaawpF bplaaM thuuM thaawtF griiamM aL raawyL maakF naH maaeF And, I will never forgot that Dad said to her, “Oh! I really like my fish cooked crispy like that; it was really delicious, Mother.” | |||
แต่ครูสมัยนี้นอกจากจะพูดไทยไม่ชัดแล้ว ยังมีสำเนียงเหมือนคนต่างภาษาหรือต่างดาวอีกด้วย ![]() dtaaeL khruuM saL maiR neeH naawkF jaakL jaL phuutF thaiM maiF chatH laaeoH yangM meeM samR niiangM meuuanR khohnM dtaangL phaaM saaR reuuR dtaangL daaoM eekL duayF "But teachers nowadays not only do not speak Thai correctly, but they sound like people who are not native speakers or like they are aliens." | |||
ที่เขาพูดประชดประชันไม่ได้พูดเพื่อชวนทะเลาะ แต่ที่พูดออกไปก็เพราะเขากำลังน้อยใจ ![]() theeF khaoR phuutF bpraL chohtH bpraL chanM maiF daiF phuutF pheuuaF chuaanM thaH lawH dtaaeL theeF phuutF aawkL bpaiM gaawF phrawH khaoR gamM langM naawyH jaiM "When she is sarcastic, it is not because she is being belligerent, but because she has been emotionally hurt." | |||
เมื่อกล่าวถึงเรื่องการเรียนการสอนภาษาไทย เรามักจะได้ยินครูภาษาไทยพูดอยู่เสมอว่าต้องเขียนและใช้ภาษาไทยให้ถูกไวยากรณ์ ![]() meuuaF glaaoL theungR reuuangF gaanM riianM gaanM saawnR phaaM saaR thaiM raoM makH jaL daiF yinM khruuM phaaM saaR thaiM phuutF yuuL saL muuhrR waaF dtawngF khiianR laeH chaiH phaaM saaR thaiM haiF thuukL waiM yaaM gaawnM "When we discuss how the Thai language is taught [in schools] we can always hear our teacher telling us that we have to write and use Thai with the proper grammar." | |||
เจ้าของภาษาไทยอาจจะไม่รู้หรือไม่สนใจด้วยซ้ำว่า "ไวยากรณ์" หรือ "หลักเกณฑ์" ซึ่งควบคุมภาษาไทยที่เขาพูดได้ สร้างประโยคได้นั้นเป็นอย่างไร ![]() jaoF khaawngR phaaM saaR thaiM aatL jaL maiF ruuH reuuR maiF sohnR jaiM duayF saamH waaF waiM yaaM gaawnM reuuR lakL gaehnM seungF khuaapF khoomM phaaM saaR thaiM theeF khaoR phuutF daiF saangF bpraL yo:hkL daiF nanH bpenM yaangL raiM "Native speakers of Thai may either not know or may not be interested in what the “grammar” or “rules [of expression]” which govern the language that they speak and the sentences they create are." | |||
สิ่งที่จำเป็นต้องเรียนก็คือการเขียนและการอ่าน ซึ่งเป็นเรื่องที่มนุษย์แต่ละภาษากำหนดขึ้นเพื่อใช้สื่อสารยามมิได้เห็นหน้ากันแบบการฟังและการพูด ![]() singL theeF jamM bpenM dtawngF riianM gaawF kheuuM gaanM khiianR laeH gaanM aanL seungF bpenM reuuangF theeF maH nootH dtaaeL laH phaaM saaR gamM nohtL kheunF pheuuaF chaiH seuuL saanR yaamM miH daiF henR naaF ganM baaepL gaanM fangM laeH gaanM phuutF "The thing that [native speaks] need to learn is how to write and read; this what language founders created to communicate when aural and oral means are unavailable." | |||
ที่ต้องเน้นก็เพราะต้องการให้ผู้ใหญ่ในบ้านเมืองซึ่งตามกฎหมายระหว่างประเทศถือว่าเป็นผู้แทนรัฐไทย อย่าไปพูดรับปากใครง่าย ๆ ตามประสาปากไว เพราะปลาใหญ่อาจตายน้ำตื้นได้! ![]() theeF dtawngF nenH gaawF phrawH dtawngF gaanM haiF phuuF yaiL naiM baanF meuuangM seungF dtaamM gohtL maaiR raH waangL bpraL thaehtF theuuR waaF bpenM phuuF thaaenM ratH thaiM yaaL bpaiM phuutF rapH bpaakL khraiM ngaaiF dtaamM bpraL saaR bpaakL waiM phrawH bplaaM yaiL aatL dtaaiM naamH dteuunF daiF "We need to stress this because we want our senior officials, who in accordance with international law, are deemed to be Thai representatives. [These officials] should not arrive at agreements too easily as you tend to do when you talk without thinking, because the smallest mistakes can trip you up." | |||
"ขอบใจ" ใช้พูดกับคนที่เด็กกว่า ฐานะต่ำกว่าหรือผู้ที่เสมอกัน เราขอบใจในน้ำใจที่เขามีต่อเรา ![]() khaawpL jaiM chaiH phuutF gapL khohnM theeF dekL gwaaL thaaR naH dtamL gwaaL reuuR phuuF theeF saL muuhrR ganM raoM khaawpL jaiM naiM namH jaiM theeF khaoR meeM dtaawL raoM "We use ขอบใจ ![]() ![]() | |||
"ขอบคุณ" ใช้พูดกับคนที่เป็นผู้ใหญ่ หรือมีอาวุโสมากกว่าเรา ผู้ที่ควรให้ความเคารพนับถือ และใช้เป็นคำสุภาพทั่วไป ![]() khaawpL khoonM chaiH phuutF gapL khohnM theeF bpenM phuuF yaiL reuuR meeM aaM wooH so:hR maakF gwaaL raoM phuuF theeF khuaanM haiF khwaamM khaoM rohpH napH theuuR laeH chaiH bpenM khamM sooL phaapF thuaaF bpaiM "We use ขอบคุณ ![]() ![]() | |||
ผมจึงพูดเสมอว่า ความแตกร้าวของคนเสื้อสีเวลานี้ เกิดขึ้นจากความเปลี่ยนแปลงทางเศรษฐกิจและสังคม ไม่ใช่เรื่องของคนบ้าอำนาจกลุ่มหนึ่งแย่งอำนาจกันเอง ![]() phohmR jeungM phuutF saL muuhrR waaF khwaamM dtaaekL raaoH khaawngR khohnM seuuaF seeR waehM laaM neeH geertL kheunF jaakL khwaamM bpliianL bplaaengM thaangM saehtL thaL gitL laeH sangR khohmM maiF chaiF reuuangF khaawngR khohnM baaF amM naatF gloomL neungL yaaengF amM naatF ganM aehngM "I have always said that currently the divisions among the colored-shirt groups arise from economic and social changes; [these divisions] are not created by power-crazed groups of people who are trying to wrest power for themselves." | |||
แล้วพอเราให้เขาไปแล้วเนี่ย เขาก็จะพูดประมาณว่า "ขอให้เราโชคดี ขอให้เราแบบเจริญรุ่งเรือง" อะไรก็ว่าไป ![]() laaeoH phaawM raoM haiF khaoR bpaiM laaeoH niiaF khaoR gaawF jaL phuutF bpraL maanM waaF khaawR haiF raoM cho:hkF deeM khaawR haiF raoM baaepL jaehM rinM roongF reuuangM aL raiM gaawF waaF bpaiM "And, once I have given him [the money], he says something like, ‘Best of luck to you; may you be successful’ or something similar." | |||
ในอินเดีย เสียงสัญญาณในการจราจรที่นั่นต้องเรียกว่าระงมทีเดียว คือดังต่อเนื่องไม่หยุด และดังมากจนบางครั้งพูดกันไม่ค่อยยิน ![]() naiM inM diiaM siiangR sanR yaanM naiM gaanM jaL raaM jaawnM theeF nanF dtawngF riiakF waaF raH ngohmM theeM diaaoM kheuuM dangM dtaawL neuuangF maiF yootL laeH dangM maakF johnM baangM khrangH phuutF ganM maiF khaawyF yinM "In India the sounds of horns in traffic can only be called incredibly noisy; the noise is constant; it never ceases. It is so loud that you can’t even hear each other talk." | |||
มันจึงพูดกับนักรบว่า "ศึกครั้งนี้ท่านคงต้องเดินเท้าออกไปรบแล้วล่ะ เพราะท่านได้เปลี่ยนม้าศึกอย่างข้าให้กลายเป็นเพียงม้าใช้แรงงานตัวหนึ่งเท่านั้น" ![]() manM jeungM phuutF gapL nakH rohpH waaF seukL khrangH neeH thanF khohngM dtawngF deernM thaaoH aawkL bpaiM rohpH laaeoH laF phrawH thanF daiF bpliianL maaH seukL yaangL khaaF haiF glaaiM bpenM phiiangM maaH chaiH raaengM ngaanM dtuaaM neungL thaoF nanH "It said to the cavalryman, 'You are going to have to fight this war on foot because you have converted your warhorse into a mere beast of burden.' " | |||
ครั้งหนึ่งเราเคยพูดกันว่า ระบบราชการไทยไร้ประสิทธิภาพ เต็มไปด้วยขั้นตอนมากมาย เชื่องช้า เล่นพรรคเล่นพวก ![]() khrangH neungL raoM kheeuyM phuutF ganM waaF raH bohpL raatF chaH gaanM thaiM raiH bpraL sitL thiH phaapF dtemM bpaiM duayF khanF dtaawnM maakF maaiM cheuuangF chaaH lenF phakH lenF phuaakF "At one time we used to say that Thailand’s system of governance was inefficient, was bogged down by red tape, operated at a snail’s pace, and was beset by favoritism." | |||
ในจินตนาการของชนชั้นกลาง เวลาพูดคำว่าชาวไร่ มักจะมีคำว่า ผู้ยากไร้ ห้อยท้ายมาด้วยเสมอ ![]() naiM jinM dtaL naaM gaanM khaawngR chohnM chanH glaangM waehM laaM phuutF khamM waaF chaaoM raiF makH jaL meeM khamM waaF phuuF yaakF raiH haawyF thaaiH maaM duayF saL muuhrR "In the mind of the middle class when they use the term “rice farmer”, they often append the word “poverty-stricken” to it." | |||
ภรรยาผมตอบ "นั่นนะสิพี่" ก่อนที่เธอจะยิ้มแล้วพูดต่อ "แต่เอาให้ลึก ๆ ชอบหมวกกับชอบใส่หมวก ไม่เหมือนกันนะพี่" ![]() phanM raH yaaM phohmR dtaawpL nanF naH siL pheeF gaawnL theeF thuuhrM jaL yimH laaeoH phuutF dtaawL dtaaeL aoM haiF leukH leukH chaawpF muaakL gapL chaawpF saiL muaakL maiF meuuanR ganM naH pheeF "My wife responded, “Right!” then she smiled and continued, “but, let’s think about this a bit; liking hats and liking to wear hats are not the same thing.”." | |||
...หรือไม่ก็ไม่ได้ชอบหมวก ไม่ได้ชอบใส่หมวก แต่หัวล้านก็เลยต้องใส่" ผมพูดพลางหัวเราะ ![]() reuuR maiF gaawF maiF daiF chaawpF muaakL maiF daiF chaawpF saiL muaakL dtaaeL huaaR laanH gaawF leeuyM dtawngF saiL phohmR phuutF phlaangM huaaR rawH "...or, alternatively, they don’t like hats or like to wear hats, but they are bald and have to wear a hat,” I said laughingly." | |||
"พี่พูดมาไม่น่าจะเกี่ยวกับหมวกสามใบที่เจอเลยนะ หนูว่า" ภรรยาพูดแล้วโยนหมวกแก๊ปลงไปรวมกับหมวกเบเร่ต์บนเก้าอี้ก่อนจะทิ้งตัวลงนอนบนเตียง ![]() pheeF phuutF maaM maiF naaF jaL giaaoL gapL muaakL saamR baiM theeF juuhrM leeuyM naH nuuR waaF phanM raH yaaM phuutF laaeoH yo:hnM muaakL gaaepH lohngM bpaiM ruaamM gapL muaakL baehM rehF bohnM gaoF eeF gaawnL jaL thingH dtuaaM lohngM naawnM bohnM dtiiangM "“What you said should not involve the three hats that you found here, I think,” his wife said and tossed the cap down with the beret on the chair before throwing herself down on the bed." | |||
"เตียงนุ้มนุ่ม น่าจะใช้ประโยชน์มากกว่านอนอย่างเดียวนะ หนูรู้แล้วล่ะ เพื่อนพี่ใช้ห้องทำอะไร ภรรยาพูดแล้วก็ยิ้ม ![]() dtiiangM noomH noomF naaF jaL chaiH bpraL yo:htL maakF gwaaL naawnM yaangL diaaoM naH nuuR ruuH laaeoH laF pheuuanF pheeF chaiH haawngF thamM aL raiM phanM raH yaaM phuutF laaeoH gaawF yimH "“The bed is really soft, we should use it for something more than just sleeping. I already know what your friends use this room for,” my wife said smiling." | |||
ถึงจะดึกขนาดตีสามตีสี่เจ้านายผมก็โทรมา เขาพูดทันที "ผมไล่คุณออกแล้วนะ ไม่ต้องมาทำงาน" ![]() theungR jaL deukL khaL naatL dteeM saamR dteeM seeL jaoF naaiM phohmR gaawF tho:hM maaM khaoR phuutF thanM theeM phohmR laiF khoonM aawkL laaeoH naH maiF dtawngF maaM thamM ngaanM "Even though it was three or four in the morning, my boss telephoned me; he told me straight out, “I’m firing you; you don’t need to come to work.” " | |||
พูดจบก็ยกมือที่หน้าผากแล้วไหว้รอบทิศรอบห้องอีกครั้งก่อนจะลูบศีรษะตัวเอง ![]() phuutF johpL gaawF yohkH meuuM theeF naaF phaakL laaeoH waiF raawpF thitH raawpF haawngF eekL khrangH gaawnL jaL luupF seeR saL dtuaaM aehngM "Once he finished speaking he raised his hands to his forehead in supplication and bowed in to all directions around the room one more time before rubbing his own head." | |||
แดนนี่พูดภาษาฝรั่งเศสได้คล่อง ![]() daaenM neeF phuutF phaaM saaR faL rangL saehtL daiF khlaawngF "Danny can speak French fluently." | |||
บางทีที่คุยกันเขาก็พูดชอบเหมือนเราสำคัญ แต่การกระทำนี่ตรงข้าม ![]() baangM theeM theeF khuyM ganM khaoR gaawF phuutF chaawpF meuuanR raoM samR khanM dtaaeL gaanM graL thamM neeF dtrohngM khaamF "Sometimes when we talk to each other he says that he likes me, like I am someone important; but his actions say the opposite." | |||
พูดตรง ๆ คือ รัฐนั่นแหละที่กำหนดระเบียบให้นวัตกรรมไทยไม่ได้ผุดไม่ได้เกิด ![]() phuutF dtrohngM kheuuM ratH nanF laeL theeF gamM nohtL raH biiapL haiF naH watH dtaL gamM thaiM maiF daiF phootL maiF daiF geertL "Frankly speaking, it is the government itself which creates the rules that cause Thai innovations to die on the vine." | |||
ทหารด้วยกันพูดภาษาทหารกันสั้น ๆ ก็รู้เรื่อง ไม่จำเป็นต้องพรรณนาอะไรมาก ![]() thaH haanR duayF ganM phuutF phaaM saaR thaH haanR ganM sanF sanF gaawF ruuH reuuangF maiF jamM bpenM dtawngF phanM naH naaM aL raiM maakF "Soldiers speak to each other in a sort of military shorthand and understand each other; they need not provide a lot of explanation." | |||
"เรียนให้เก่ง ๆ นะ เรียนเก่ง ๆ แล้วจะได้ทำงานดี ๆ พอได้งานดี ๆ ก็จะรวย ๆ" พ่อพูดกับผมขณะเลื่อนมือหยาบกร้านมาจับหน้า ![]() riianM haiF gengL naH riianM gengL laaeoH jaL daiF thamM ngaanM deeM phaawM daiF ngaanM deeM gaawF jaL ruayM phaawF phuutF gapL phohmR khaL naL leuuanF meuuM yaapL graanF maaM japL naaF "“Study hard and get good grades and you will get a good job. Once you have a good job you will get rich,” my father told me as his rough hands grasped my face." | |||
วันแรกที่เธอพาผมกลับถึงบ้าน เธอป้อนข้าวต้มให้ผมกิน ดูแลผม พาเข้าห้องน้ำ คอยพยาบาลผมขณะผมนอนพะงาบบนเตียงโดยไม่พูดอะไร ![]() wanM raaekF theeF thuuhrM phaaM phohmR glapL theungR baanF thuuhrM bpaawnF khaaoF dtohmF haiF phohmR ginM duuM laaeM phohmR phaaM khaoF haawngF naamH khaawyM phaH yaaM baanM phohmR khaL naL phohmR naawnM phaH ngaapF bohnM dtiiangM dooyM maiF phuutF aL raiM "The first day see brought me home, she fed me boiled rice, looked after me, took me to the bathroom, and nursed me while I slept close-mouthed on the bed, saying nothing." | |||
แต่ถ้าเราคิดดี พูดดี ทำดี ไม่คิดหมกมุ่น มองโลกแง่ร้าย คิดวนเวียนไม่หยุด คิดโกรธแค้น ทำแต่ เรื่องบ้า ๆ บอ ๆ คุณก็จะดึงดูดสิ่งเหล่านั้นมาหาคุณเสมอเสมอ ![]() dtaaeL thaaF raoM khitH deeM phuutF deeM thamM deeM maiF khitH mohkL moonF maawngM lo:hkF ngaaeF raaiH khitH wohnM wiianM maiF yootL khitH gro:htL khaaenH thamM dtaaeL reuuangF baaF baaF baawM baawM khoonM gaawF jaL deungM duutL singL laoL nanH maaM haaR khoonM saL muuhrR saL muuhrR "But if you think good thoughts, say good things, take right actions; and do not become too self-involved, do not think negatively, do not get angry, do not do crazy things, you will attract those [beneficial] things to yourself." | |||
ผู้ชายที่มาเที่ยวเคยพูดกับเธอว่า "การไปสปาคือการบำบัดอย่างหนึ่ง ก็เหมือนการช้อปปิ้งนั่นแหละ" ![]() phuuF chaaiM theeF maaM thiaaoF kheeuyM phuutF gapL thuuhrM waaF gaanM bpaiM saL bpaaM kheuuM gaanM bamM batL yaangL neungL gaawF meuuanR gaanM chaawpH bpingF nanF laeL "A man who had come to be entertained by her once said, “Going to the spa is a type of therapy; its like going shopping." | |||
เธอเคยพูดกับแม่ว่า "แนนไม่อยากเป็นผู้หญิงที่ทำผิดเพราะอารมณ์ชั่ววูบ แล้วถูกตราหน้าไปตลอดชีวิต" ![]() thuuhrM kheeuyM phuutF gapL maaeF waaF naaenM maiF yaakL bpenM phuuF yingR theeF thamM phitL phrawH aaM rohmM chuaaF wuupF laaeoH thuukL dtraaM naaF bpaiM dtaL laawtL cheeM witH "She used to tell her mother, “I don’t want to be a woman who makes mistakes in the heat of the moment and be condemned my whole life.”" | |||
เขาหว่านล้อมเธอโดยพูดตัวเลขว่างานนี้รายได้ดี รับเงินเป็นดอลลาร์สิงคโปร์ ![]() khaoR waanL laawmH thuuhrM dooyM phuutF dtuaaM laehkF waaF ngaanM neeH raaiM daiF deeM rapH ngernM bpenM daawnM laaM singR khaH bpo:hM "He cajoled her by talking about the amount of money she would make and that she would be paid in Singapore dollars." | |||
แนนตั้งใจว่าจะไม่ออฟกับแขก อย่างที่เคยพูดตอนพี่โก้ชวนทำ แม้จะมีรายได้มากกว่า ![]() naaenM dtangF jaiM waaF jaL maiF aawfL gapL khaaekL yaangL theeF kheeuyM phuutF dtaawnM pheeF go:hF chuaanM thamM maaeH jaL meeM raaiM daiF maakF gwaaL "She was determined not to go off-site with her guests, as she told PhiiKoh when he suggested that she do so, even though she would make more money." | |||
ฟ้าพูดหลังแก้วเบียร์ "แหม พูดแล้วเจ็บใจ อีนั่นบังอาจมาแย่งลูกค้าประจำฉัน เผลอเข้าห้องน้ำหน่อยไม่ได้ ทั้ง ๆ ที่เค้าโทรมาบุ๊กชั้น มันดันบอกว่าชั้นไปกับแขกแล้ว" ![]() faaH phuutF langR gaaeoF biiaM maaeR phuutF laaeoH jepL jaiM eeM nanF bangM aatL maaM yaaengF luukF khaaH bpraL jamM chanR phluuhrR khaoF haawngF naamH naawyL maiF daiF thangH thangH theeF khaaoH tho:hM maaM bookH chanH manM danM baawkL waaF chanH bpaiM gapL khaaekL laaeoH "Faa said, after having a beer, “Hey, I feel really bad about this. That bitch dared to snatch away my regular customer. Just when I went into the bathroom, he called to book me, that bitch told him that I was already with another guest.”" | |||
แต่ขยันพูดตัดพ้อน้อยใจแนน ที่เมื่อก่อนเขาเฝ้าตามตื๊อ แต่เธอปฏิเสธการออกไป "มีอะไร" กับเขา ![]() dtaaeL khaL yanR phuutF dtatL phaawH naawyH jaiM naaenM theeF meuuaF gaawnL khaoR faoF dtaamM dteuuH dtaaeL thuuhrM bpaL dtiL saehtL gaanM aawkL bpaiM meeM aL raiM gapL khaoR "But he complained that he felt irritated with Naen because before when he pestered her [to go out with him], she refused to go out with him because something always came up." | |||
ในยามไม่มีสติมักจะพูดมาก ก้าวร้าว มองโลกในแง่ร้าย ลืมตัว มีความต้องการ สับสน ![]() naiM yaamM maiF meeM saL dtiL makH jaL phuutF maakF gaaoF raaoH maawngM lo:hkF naiM ngaaeF raaiH leuumM dtuaaM meeM khwaamM dtawngF gaanM sapL sohnR "When he was less than lucid, he talked too much, and he became aggressive, pessimistic, and forgetful; he had needs, he became confused." | |||
ตาพวนพูดจบ ดึงผ้าขาวม้าที่พาดบ่าอยู่มาคาดเอว ท่าทางของชายชราทะมัดทะแมงขึ้นราวกับเป็นคนละคนกับที่ยืนร่ำไห้อยู่เมื่อสักครู่นี้ ![]() dtaaM phuaanM phuutF johpL deungM phaaF khaaoR maaH theeF phaatF baaL yuuL maaM khaatF aayoM thaaF thaangM khaawngR chaaiM chaH raaM thaH matH thaH maaengM kheunF raaoM gapL bpenM khohnM laH khohnM gapL theeF yeuunM ramF haiF yuuL meuuaF sakL khruuF neeH "Grandfather Puan finished speaking; he then took his loincloth which had worn over his shoulders and tied it around his waist. The demeanor of the old man became more energetic, as if he were a different person from when he stood there crying just a while ago." | |||
ในบรรดาศีลห้า ศีลข้อที่เสี่ยงต่อการล่วงละเมิดง่ายที่สุดก็คือศีลข้อ ๔ ที่ว่าด้วยการไม่พูดเท็จ เว้นจากการพูดคำหยาบ พูดส่อเสียด พูดเพ้อเจ้อไร้ประโยชน์ ![]() naiM banM daaM seenR haaF seenR khaawF theeF siiangL dtaawL gaanM luaangF laH meertF ngaaiF theeF sootL gaawF kheuuM seenR khaawF seeL theeF waaF duayF gaanM maiF phuutF thetH wenH jaakL gaanM phuutF khamM yaapL phuutF saawL siiatL phuutF phuuhrH juuhrF raiH bpraL yo:htL "Of the five [Buddhist] precepts, the one we are most likely to violate is the fourth which relates to not telling falsehoods, to cease using vulgar words, speaking in a confrontational manner; or babbling useless nonsense." | |||
คนไม่ทำห่าอะไร พูดแต่เรื่องคนอื่น ![]() khohnM maiF thamM haaL aL raiM phuutF dtaaeL reuuangF khohnM euunL "Those who don’t do shit, talk about other people." | |||
ไม่ว่าเรื่องอะไร ๆก็ตามที่เขาพูด อย่าไปเชื่อให้มากนัก เรื่องจริงมีแค่นิดเดียว ที่เหลือเขาก็แค่ ตีไข่ใส่สี ให้ดูน่าสนใจเท่านั้นเอง ![]() maiF waaF reuuangF aL raiM aL raiM gaawF dtaamM theeF khaoR phuutF yaaL bpaiM cheuuaF haiF maakF nakH reuuangF jingM meeM khaaeF nitH diaaoM theeF leuuaR khaoR gaawF khaaeF dteeM khaiL saiL seeR haiF duuM naaF sohnR jaiM thaoF nanH aehngM "No matter what he says, don’t fall for it. Just a small portion of what he says is true, the rest is just sugarcoating to make it seem interesting." | |||
วันแรกที่ย่างเท้าเข้าบ้าน เขาคิดถึงพรสูงสุดที่คนชอบพูดกันเวลาขึ้นบ้านใหม่ ![]() wanM raaekF theeF yaangF thaaoH khaoF baanF khaoR khitH theungR phaawnM suungR sootL theeF khohnM chaawpF phuutF ganM waehM laaM kheunF baanF maiL "On the first day he stepped into the house he thought of the best blessing that people ought to say when they entered a new home." | |||
เราได้ตกลงกับคู่กรณีเป็นที่เรียบร้อยแล้ว คุณจะกวนน้ำให้ขุ่น พูดให้เป็นเรื่องราวขึ้นมาอีกทำไม ![]() raoM daiF dtohkL lohngM gapL khuuF gaL raH neeM bpenM theeF riiapF raawyH laaeoH khoonM jaL guaanM naamH haiF khoonL phuutF haiF bpenM reuuangF raaoM kheunF maaM eekL thamM maiM "We have already come to an agreement with our opponent in the lawsuit. Why are you muddying the waters by continuing to argue the issue?" | |||
และพูดตอบอย่างที่เคยพูดเสมอเมื่อเธอขอออกไปข้างนอก "ดูรถราดี ๆ น่ะ สมัยนี้ไม่เหมือนก่อน รถยนต์กับจักรยานยนต์เยอะไปหมด" ![]() laeH phuutF dtaawpL yaangL theeF kheeuyM phuutF saL muuhrR meuuaF thuuhrM khaawR aawkL bpaiM khaangF naawkF duuM rohtH raaM deeM naF saL maiR neeH maiF meuuanR gaawnL rohtH yohnM gapL jakL graL yaanM yohnM yuhH bpaiM mohtL "And, [her mother] answered as she always did when [her daughter] went out, “Be careful of the traffic; there are many more cars and motorcycles than there used to be.” " | |||
พูดกับผู้ใหญ่ต้องมีสัมมาคารวะ ![]() phuutF gapL phuuF yaiL dtawngF meeM samR maaM khaaM raH waH "You must speak respectfully with older persons." | |||
สิ่งนี้สำคัญมาก ๆ นะครับ ใครที่เข้าประชุมกับเพื่อน ๆ ให้กดเปิดไมค์ตอนที่พูดเท่านั้น เสียงบรรยากาศจะได้ไม่เข้าไปรบกวนเพื่อน ๆ ในห้องประชุม ![]() singL neeH samR khanM maakF naH khrapH khraiM theeF khaoF bpraL choomM gapL pheuuanF haiF gohtL bpeertL maiM dtaawnM theeF phuutF thaoF nanH siiangR banM yaaM gaatL jaL daiF maiF khaoF bpaiM rohpH guaanM pheuuanF naiM haawngF bpraL choomM "What is important is that people who enter the meeting with their friends turn on their microphones only when they talk so that ambient sounds do not disturb the participants in the “meeting room”." | |||
การเข้าวัด การกตัญญู การประพฤติดี คิดดี ทำดี การพูดจาสุภาพ อ่อนน้อมถ่อมตน และ ฯลฯ ใช่หรือไม่? ![]() gaanM khaoF watH gaanM gaL dtanM yuuM gaanM bpraL phreutH deeM khitH deeM thamM deeM gaanM phuutF jaaM sooL phaapF aawnL naawmH thaawmL dtohnM laeH laH chaiF reuuR maiF "[These are] practicing Buddhism, right actions, right thinking, polite speaking, being humble, and others; isn’t this right?" | |||
"นี่คืองูเห่าที่มีพิษร้ายแรงน่ะรึ? ทำไมถึงนอนไม่ขยับอย่างนี้ล่ะ" ชาวนาพูดพึมพำกับตัวเอง ![]() neeF kheuuM nguuM haoL theeF meeM phitH raaiH raaengM naF reuH thamM maiM theungR naawnM maiF khaL yapL yaangL neeH laF chaaoM naaM phuutF pheumM phamM gapL dtuaaM aehngM "“Isn’t this a deadly poisonous cobra? Why is it lying here unmoving?” the farmer murmured to himself..." | |||
ขอยืนยันอีกครั้งไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ผมสู้ไม่ถอยครับ ผมเป็นคนที่ยิ่งโดนยิ่งสู้ ถ้าพูดกันดี ๆ ให้ถอย ผมก็จะถอยเต็มใจถอย ![]() khaawR yeuunM yanM eekL khrangH maiF waaF aL raiM jaL geertL kheunF phohmR suuF maiF thaawyR khrapH phohmR bpenM khohnM theeF yingF do:hnM yingF suuF thaaF phuutF ganM deeM haiF thaawyR phohmR gaawF jaL thaawyR dtemM jaiM thaawyR "Let me stress once again that no matter what happens, I am unyielding. I am the kind of person that the more I am pushed, the more I fight back. If you speak nicely to me and ask me to back off, I will be happy to do so." | |||
เราไม่จำเป็นต้องพูดออกมาก็ได้ ![]() raoM maiF jamM bpenM dtawngF phuutF aawkL maaM gaawF daiF "Need be mentioned no more." | |||
คิดสักหน่อยก่อนที่จะพูดมันออกจากปาก เพราะมันอาจช่วยชีวิตคนหรือฆ่าคนก็ได้ ![]() khitH sakL naawyL gaawnL theeF jaL phuutF manM aawkL jaakL bpaakL phrawH manM aatL chuayF cheeM witH khohnM reuuR khaaF khohnM gaawF daiF "[You should] think before you say anything because anything you say may either keep someone alive or kill them." | |||
หากเขามีเรื่องกลุ้มใจไม่อยากพูด ไม่อยากเล่า คุณก็อย่าไปเซ้าซี้ให้มากความ ![]() haakL khaoR meeM reuuangF gloomF jaiM maiF yaakL phuutF maiF yaakL laoF khoonM gaawF yaaL bpaiM saaoH seeH haiF maakF khwaamM "If he is really bothered by something that he does not want to talk about or to tell you about, you should not keep pestering him. You’ll only make him feel worse." | |||
as a prefix | พูดทีเล่นทีจริง![]() | phuutF theeM lenF theeM jingM | to say something half in jest |
2. ได้พูด daiF phuutF [verb] | |||
definition | [past and perfect tenses] <subject> has spoken; <subject> spoke; <subject> did speak | ||
3. ไม่ได้พูด maiF daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> didn't speak | ||
4. จะไม่พูด jaL maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> won't speak | ||
5. จะได้พูด jaL daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will be able to speak | ||
6. จะไม่ได้พูด jaL maiF daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> won't be able to speak | ||
7. ไม่ต้องพูด maiF dtawngF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> doesn't have to speak | ||
8. จะต้องพูด jaL dtawngF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will have to speak | ||
9. จะต้องไม่พูด jaL dtawngF maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will have to not speak | ||
10. จะต้องได้พูด jaL dtawngF daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will have to be able to speak | ||
11. เคยพูด kheeuyM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> has already spoken; <subject> has (ever) spoken | ||
12. ไม่เคยพูด maiF kheeuyM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> has never spoken | ||
13. เพิ่งพูด pheerngF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> has just spoken | ||
14. เพิ่งจะพูด pheerngF jaL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> has just recently spoken | ||
15. เพิ่งได้พูด pheerngF daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> did just speak | ||
16. กำลังจะพูด gamM langM jaL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> is about to speak; <subject> was about to speak | ||
17. ยังพูด yangM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> still speaks | ||
18. ยังไม่พูด yangM maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> still hasn't spoken | ||
19. ยังไม่ได้พูด yangM maiF daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> still hasn't been able to speak | ||
20. ยังไม่เคยพูด yangM maiF kheeuyM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> still has never spoken | ||
21. ยังไม่ต้องพูด yangM maiF dtawngF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> still doesn't have to speak | ||
22. คงพูด khohngM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> probably speaks | ||
23. คงไม่พูด khohngM maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> probably doesn't speak | ||
24. คงได้พูด khohngM daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> has probably spoken; <subject> probably spoke; <subject> probably did speak | ||
25. คงจะไม่พูด khohngM jaL maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> probably won't speak; <subject> may not speak; <subject> might not speak | ||
26. คงจะได้พูด khohngM jaL daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will probably be able to speak | ||
27. คงจะไม่ได้พูด khohngM jaL maiF daiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will probably be unable to speak; <subject> probably wouldn't have spoken | ||
28. คงจะกำลังพูด khohngM jaL gamM langM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> is probably (in the process of) speaking | ||
29. มักจะพูด makH jaL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will usually speak | ||
30. มักจะไม่พูด makH jaL maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will usually not speak | ||
31. ย่อมจะพูด yaawmF jaL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will surely speak | ||
32. ย่อมจะไม่พูด yaawmF jaL maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> surely will not speak | ||
33. ควรไม่พูด khuaanM maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> shouldn't speak | ||
34. ควรจะพูด khuaanM jaL phuutF [verb] | |||
definition | [future tense] <subject> ought to speak | ||
35. ควรจะไม่พูด khuaanM jaL maiF phuutF [verb] | |||
definition | [future tense] <subject> ought to not speak | ||
36. อยากพูด yaakL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> wants to speak | ||
37. ไม่อยากพูด maiF yaakL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> doesn't want to speak | ||
38. ต้องการพูด dtawngF gaanM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> needs to speak | ||
39. ไม่ต้องการพูด maiF dtawngF gaanM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> doesn't need to speak | ||
40. ชอบพูด chaawpF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> likes to speak | ||
sample sentence | |||
41. ไม่ชอบพูด maiF chaawpF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> doesn't like to speak | ||
42. ทำให้พูด thamM haiF phuutF [verb] | |||
definition | to cause to speak | ||
43. ทำให้ไม่พูด thamM haiF maiF phuutF [verb] | |||
definition | to cause to not speak | ||
44. เพื่อพูด pheuuaF phuutF | |||
definition | in order to speak | ||
45. น่าพูด naaF phuutF [adjective] | |||
definition | worth speaking to | ||
46. ที่พูด theeF phuutF [noun] | |||
definition | that which (someone) is speaking (about) | ||
47. ไม่พูด maiF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> doesn't speak; <subject> hasn't spoken | ||
sample sentences | |||
48. จะพูด jaL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> will speak | ||
49. ต้องพูด dtawngF phuutF [verb] | |||
definition | <subject> has to speak | ||
50. กำลังพูด gamM langM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> is (in the process of) speaking | ||
sample sentences | |||
51. คงจะพูด khohngM jaL phuutF [verb] | |||
definition | <subject> probably will speak; <subject> may speak; <subject> might speak | ||
52. ควรพูด khuaanM phuutF [verb] | |||
definition | <subject> should speak | ||
53. การพูด gaanM phuutF [noun] | |||
definition | [the activity of] speaking; speech; talk | ||
example | การพูดภาษาพื้นเมือง![]() | gaanM phuutF phaaM saaR pheuunH meuuangM | vernacular |
sample sentences | |||
การพูดต้องเชื่อถือได้ ยิ่งตำแหน่งหน้าที่สูงขึ้น ต้องพูดให้สามารถโน้มน้าวจูงใจ คนพูดดีมีโอกาสขายความคิดได้ดี และมีผลต่อความสำเร็จในการทำงาน ![]() gaanM phuutF dtawngF cheuuaF theuuR daiF yingF dtamM naengL naaF theeF suungR kheunF dtawngF phuutF haiF saaR maatF no:hmH naaoH juungM jaiM khohnM phuutF deeM meeM o:hM gaatL khaaiR khwaamM khitH daiF deeM laeH meeM phohnR dtaawL khwaamM samR retL naiM gaanM thamM ngaanM "When you speak you must be believable. The further up in the organization you go, the more you must have an ability to convince others. People who speak well are able to sell their ideas and are likely to become successful in business." | |||
มาตรา ๔๒ บุคคลย่อมมีเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็นและเผยแพร่ความคิดเห็นของตนโดยการพูด การเขียน การพิมพ์ การโฆษณา และการสื่อความหมายโดยวิธีอื่น ![]() maatF dtraaM seeL sipL saawngR bookL khohnM yaawmF meeM saehR reeM phaapF naiM gaanM saL daaengM khwaamM khitH henR laeH pheeuyR phraaeF khwaamM khitH henR khaawngR dtohnM dooyM gaanM phuutF gaanM khiianR gaanM phimM gaanM kho:htF saL naaM laeH gaanM seuuL khwaamM maaiR dooyM wiH theeM euunL "Article 42. Individuals have the freedom to express and disseminate their ideas through speech, writing, printing, publicizing, and any other means of distribution." | |||
ในบรรดาศีลห้า ศีลข้อที่เสี่ยงต่อการล่วงละเมิดง่ายที่สุดก็คือศีลข้อ ๔ ที่ว่าด้วยการไม่พูดเท็จ เว้นจากการพูดคำหยาบ พูดส่อเสียด พูดเพ้อเจ้อไร้ประโยชน์ ![]() naiM banM daaM seenR haaF seenR khaawF theeF siiangL dtaawL gaanM luaangF laH meertF ngaaiF theeF sootL gaawF kheuuM seenR khaawF seeL theeF waaF duayF gaanM maiF phuutF thetH wenH jaakL gaanM phuutF khamM yaapL phuutF saawL siiatL phuutF phuuhrH juuhrF raiH bpraL yo:htL "Of the five [Buddhist] precepts, the one we are most likely to violate is the fourth which relates to not telling falsehoods, to cease using vulgar words, speaking in a confrontational manner; or babbling useless nonsense." | |||
ช่วงนี้มีเรื่องแปลก ๆ ที่เกิดขึ้นรอบตัวเรา ที่ว่าแปลก คือวิธีคิดค่ะ คนเราจะต่างกันก็ตรงวิธีคิดนี้แหละ เพราะจากวิธีคิด จะนำไปสู่การพูดและการกระทำที่ต่างกัน บางครั้งจนสุดขั้ว ![]() chuaangF neeH meeM reuuangF bplaaekL theeF geertL kheunF raawpF dtuaaM raoM theeF waaF bplaaekL kheuuM wiH theeM khitH khaF khohnM raoM jaL dtaangL ganM gaawF dtrohngM wiH theeM khitH neeH laeL phrawH jaakL wiH theeM khitH jaL namM bpaiM suuL gaanM phuutF laeH gaanM graL thamM theeF dtaangL ganM baangM khrangH johnM sootL khuaaF "During these times strange things are occurring around us; when I say strange I refer to our ways of thinking. Each of is different in terms of how we think. Our differences in thought process leads to differences in speech and action and, in some cases, extremely so." | |||
54. ไม่ควรพูด maiF khuaanM phuutF [verb] | |||
definition | ought not to speak | ||
sample sentence | |||
55. คนพูด khohnM phuutF [noun] | |||
definition | speaker; the person who is speaking | ||
classifier | คน ![]() | khohnM | [numerical classifier for a person or occupation] |
sample sentence | คำพูดบางคำก็เหมือนปืนลั่นไก เขม่าดำติดที่ใจคนพูด กระสุนติดอยู่ในใจคนฟัง ![]() khamM phuutF baangM khamM gaawF meuuanR bpeuunM lanF gaiM khaL maoL damM dtitL theeF jaiM khohnM phuutF graL soonR dtitL yuuL naiM jaiM khohnM fangM "Uttering certain words has the same impact of pulling the trigger of a gun. Black residue remains on the heart of the speaker just as the bullet remains in the heart of the one at whom the words are aimed." | ||