Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
กวนน้ำให้ขุ่น guaanM naamH haiF khoonL |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | กวน-น้าม-ไฮ่-ขุ่น |
IPA | kuːan náːm hâj kʰùn |
Royal Thai General System | kuan nam hai khun |
[verb, phrase] | |||
definition | to muddy the waters; confuse an issue; create lack of clarity | ||
components | กวน | guaanM | to mix; to stir; to agitate; blend; to disturb; to trouble |
น้ำ | naamH | water; fluid; liquid | |
ให้ | haiF | to give; to let; to send to; to allow; to convey towards; to pay (attention); to have someone do something | |
ขุ่น | khoonL | [is] turbid; unclear; cloudy; muddy; mucky; murky; gloomy | |
sample sentences | เราได้ตกลงกับคู่กรณีเป็นที่เรียบร้อยแล้ว คุณจะกวนน้ำให้ขุ่น พูดให้เป็นเรื่องราวขึ้นมาอีกทำไม raoM daiF dtohkL lohngM gapL khuuF gaL raH neeM bpenM theeF riiapF raawyH laaeoH khoonM jaL guaanM naamH haiF khoonL phuutF haiF bpenM reuuangF raaoM kheunF maaM eekL thamM maiM "We have already come to an agreement with our opponent in the lawsuit. Why are you muddying the waters by continuing to argue the issue?" | ||
เหตุการณ์ในบริษัทกำลังดำเนินไปได้ด้วยดี แต่มีคนกวนน้ำให้ขุ่น ตั้งคำถามให้คนภายในบริษัทสับสน จนเกิดเรื่องวุ่นวายขึ้นมา haehtL gaanM naiM baawM riH satL gamM langM damM neernM bpaiM daiF duayF deeM dtaaeL meeM khohnM guaanM naamH haiF khoonL dtangF khamM thaamR haiF khohnM phaaiM naiM baawM riH satL sapL sohnR johnM geertL reuuangF woonF waaiM kheunF maaM "The events in the company are moving along well. But, some people are muddying the waters. They are asking questions causing confusion among corporate insiders creating disruption." | |||