| contents of this page |
| 1a. | ãËé | haiF | to give; to let; to send to; to allow; to convey towards; to pay (attention) |
| 1b. | äÁèãËé | maiF haiF | <subject> doesn't give; <subject> hasn't given |
| 1c. | ä´éãËé | daiF haiF | [past and perfect tenses] <subject> has given; <subject> gave; <subject> did give |
| 1d. | ãËéÁÒ | haiF maaM | [present continuous tense] has been giving |
| 1e. | äÁèä´éãËé | maiF daiF haiF | <subject> didn't give |
| 1f. | ¨ÐãËé | jaL haiF | <subject> will give |
| 1g. | ¨ÐäÁèãËé | jaL maiF haiF | <subject> won't give |
| 1h. | ¨Ðä´éãËé | jaL daiF haiF | <subject> will be able to give |
| 1i. | ¨ÐäÁèä´éãËé | jaL maiF daiF haiF | <subject> won't be able to give |
| 1j. | µéͧãËé | dtaawngF haiF | <subject> must give |
| 1k. | äÁèµéͧãËé | maiF dtaawngF haiF | <subject> doesn't have to give |
| 1l. | ¨ÐµéͧãËé | jaL dtaawngF haiF | <subject> will have to give |
| 1m. | ¨ÐµéͧäÁèãËé | jaL dtaawngF maiF haiF | <subject> will have to not give |
| 1n. | ¨Ðµéͧä´éãËé | jaL dtaawngF daiF haiF | <subject> will have to be able to give |
| 1o. | ¨ÐµéͧäÁèä´éãËé | jaL dtaawngF maiF daiF haiF | <subject> will have to be unable to give |
| 1p. | à¤ÂãËé | kheeuyM haiF | <subject> has already given; <subject> has (ever) given |
| 1q. | äÁèà¤ÂãËé | maiF kheeuyM haiF | <subject> has never given |
| 1r. | à¾Ôè§ãËé | pheerngF haiF | <subject> has just given |
| 1s. | à¾Ô觨ÐãËé | pheerngF jaL haiF | <subject> has just recently given |
| 1t. | à¾Ôè§ä´éãËé | pheerngF daiF haiF | <subject> did just give |
| 1u. | ¡ÓÅѧãËé | gamM langM haiF | <subject> is (in the process of) giving |
| 1v. | ¡ÓÅѧ¨ÐãËé | gamM langM jaL haiF | <subject> is about to give; <subject> was about to give |
| 1w. | ÂѧãËé | yangM haiF | <subject> still gives |
| 1x. | ÂѧäÁèãËé | yangM maiF haiF | <subject> still hasn't given |
| 1y. | ÂѧäÁèä´éãËé | yangM maiF daiF haiF | <subject> still hasn't been able to give |
| 1z. | ÂѧäÁèà¤ÂãËé | yangM maiF kheeuyM haiF | <subject> still has never given |
| 1aa. | ÂѧäÁèµéͧãËé | yangM maiF dtaawngF haiF | <subject> still doesn't have to give |
| 1bb. | ¤§ãËé | khohngM haiF | <subject> probably gives |
| 1cc. | ¤§äÁèãËé | khohngM maiF haiF | <subject> probably doesn't give |
| 1dd. | ¤§ä´éãËé | khohngM daiF haiF | <subject> has probably given; <subject> probably gave; <subject> probably did give |
| 1ee. | ¤§¨ÐãËé | khohngM jaL haiF | <subject> probably will give; <subject> may give; <subject> might give |
| 1ff. | ¤§¨ÐäÁèãËé | khohngM jaL maiF haiF | <subject> probably won't give; <subject> may not give; <subject> might not give |
| 1gg. | ¤§¨Ðä´éãËé | khohngM jaL daiF haiF | <subject> will probably be able to give |
| 1hh. | ¤§¨ÐäÁèä´éãËé | khohngM jaL maiF daiF haiF | <subject> will probably be unable to give; <subject> probably wouldn't have given |
| 1ii. | ¤§¨Ð¡ÓÅѧãËé | khohngM jaL gamM langM haiF | <subject> is probably (in the process of) giving |
| 1jj. | ÁÑ¡¨ÐãËé | makH jaL haiF | <subject> will usually give |
| 1kk. | ÁÑ¡¨ÐäÁèãËé | makH jaL maiF haiF | <subject> will usually not give |
| 1ll. | ÂèÍÁ¨ÐãËé | yaawmF jaL haiF | <subject> will surely give |
| 1mm. | ÂèÍÁ¨ÐäÁèãËé | yaawmF jaL maiF haiF | <subject> surely will not give |
| 1nn. | ¤ÇÃãËé | khuaanM haiF | <subject> should give |
| 1oo. | ¤ÇÃäÁèãËé | khuaanM maiF haiF | <subject> shouldn't give |
| 1pp. | ¤ÇèÐãËé | khuaanM jaL haiF | [future tense] <subject> ought to give |
| 1qq. | ¤ÇèÐäÁèãËé | khuaanM jaL maiF haiF | [future tense] <subject> ought to not give |
| 1rr. | ÍÂÒ¡ãËé | yaakL haiF | <subject> wants to give |
| 1ss. | äÁèÍÂÒ¡ãËé | maiF yaakL haiF | <subject> doesn't want to give |
| 1tt. | µéͧ¡ÒÃãËé | dtaawngF gaanM haiF | <subject> needs to give |
| 1uu. | äÁèµéͧ¡ÒÃãËé | maiF dtaawngF gaanM haiF | <subject> doesn't need to give |
| 1vv. | ªÍºãËé | chaawpF haiF | <subject> likes to give |
| 1ww. | äÁèªÍºãËé | maiF chaawpF haiF | <subject> doesn't like to give |
| 1xx. | ·ÓãËéãËé | thamM haiF haiF | to cause to give |
| 1yy. | ·ÓãËéäÁèãËé | thamM haiF maiF haiF | to cause to not give |
| 1zz. | à¾×èÍãËé | pheuuaF haiF | in order to give |
| 1aaa. | ¡ÒÃãËé | gaanM haiF | [the activity of] giving |
| 1bbb. | ·ÕèãËé | theeF haiF | that which (someone or something) gives |
| 2. | ãËé | haiF | for; towards; in the direction of; into; to |
| 3. | ãËé | haiF | [auxiliary verb placed after a verb showing result] until; till |
| 4. | ãËé | haiF | [prefix for an adjective, creating an adverb] |
| 5. | ·ÓãËé | thamM haiF | [prefix which creates a verb from an adjective, corresponding to the English suffix (adj.)-en] to cause to be...; to make...; to effect...; to render as... |
| 6. | ãËé | haiF | to indicate; to demonstrate that...; to urge that... |
similar sounding | ËÒÂ, äËé |
| |
|
1a.  [verb]
|
| definition | to give; to let; to send to; to allow; to convey towards; to pay (attention)
|
| notes | Only 20 words in the Thai language are spelled with äÁéÁéǹ . Click here for the complete list. |
| categories | |
|
| examples | |
¡èÍãËéà¡Ô´ÁžÔÉ | gaawL haiF geertL mohnM laH phitH | pollute |
|
¡Ò÷ѺÈѾ·ìãËé¶Í´ÍÑ¡ÉÃã¹ÀÒÉÒà´ÔÁ¾Í¤ÇÃá¡è¡ÒÃáÊ´§·ÕèÁҢͧÃÙ»ÈѾ·ì áÅÐãËéà¢Õ¹ã¹ÃÙ»·ÕèÍèÒ¹ä´éÊдǡã¹ÀÒÉÒä·Â gaanM thapH sap[t]L haiF thaawtL akL saawnR naiM phaaM saaR deermM phaawM khuaanM gaaeL gaanM saL daaengM theeF maaM khaawngR ruupF sap[t]L laeH haiF khiianR naiM ruupF theeF aanL daiF saL duaakL naiM phaaM saaR thaiMThe original English word should be transcribed in a such a manner as to indicate the original form of the word as well as to allow the word to be written in a manner so that it might be easily read in Thai script. |
|
|
|
á¡éä¢ãËéËÒÂ  | gaaeF khaiR haiF haayR | cure |
¢Í§ãËé  | khaawngR haiF | gift; present |
¢ÍãËé  | khaawR haiF | "Please bring..." — "Please give..." |
¢ÍãË館³ÁÕ...  | khaawR haiF khoonM meeM | wish you have... |
¢ÍãËéªÓÃÐ˹Õé | khaawR haiF chamM raH neeF | [a request for payment] "Please repay (your) debt." |
¢Ñ¹ãËéá¹è¹ | khanR haiF naaenF | to tighten |
|
¤Í¡ãËéà´ç¡¹Í¹àÅè¹  | khaawkF haiF dekL naawnM lehnF | baby's playpen |
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ìà¡ÕèÂǡѺª¹ªÒµÔµèÒ§ æ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁ·Õèà»ç¹ª×èÍ»ÃÐà·È àªè¹ khamM khoonM naH sap[t]L giaaoL gapL chohnM chaatF dtaangL dtaangL haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khamM naamM theeF bpenM cheuuF bpraL thaehtF chehnFAdjectives which describe specific nationalities should be transcribed following the transcription of the noun which is used for the name of the country, for example: |
¤Ó¤Ø³ÈѾ·ì·Õè»ÃСͺ¤Ó¹ÒÁ·Õèà»ç¹ÀÒÉÒä·Â ËÃ×Íà»ç¹¤Ó·ÑºÈѾ·ì áµèä´éãªéã¹ÀÒÉÒä·ÂÁÒ¨¹¶×Íà»ç¹¤Óä·ÂáÅéÇ ãËéÇÒ§¤Ó¤Ø³ÈѾ·ìäÇéËÅѧ¤Ó¹ÒÁ àªè¹ khamM khoonM naH sap[t]L theeF bpraL gaawpL khamM naamM theeF bpenM phaaM saaR thaiM reuuR bpenM khamM thapH sap[t]L dtaaeL daiF chaiH naiM phaaM saaR thaiM maaM johnM theuuR bpenM khamM thaiM laaeoH haiF waangM khamM khoonM naH sap[t]L waiH langR khamM naamM chehnFIf an adjective is combined with a native Thai noun or a transcribed word which has a long history of usage and this is treated as a native Thai word, the adjective should be placed behind the noun (as in standard Thai grammar conventions). |
|
|
¤Ó·ÑºÈѾ·ì·Õèãªé¡Ñ¹ÁÒ¹Ò¹¨¹¶×Íà»ç¹ÀÒÉÒä·Â áÅлÃÒ¡¯ã¹¾¨¹Ò¹Ø¡ÃÁ©ºÑºÃÒªºÑ³±ÔµÂʶҹáÅéÇ ãËéãªé µèÍ仵ÒÁà´ÔÁ àªè¹ ªçÍ¡â¡àŵ ªçÍ¡â¡áŵ àªÔéµ ¡êÒ« á¡êÊ khamM thapH sap[t]L theeF chaiH ganM maaM naanM johnM theuuR bpenM phaaM saaR thaiM laeH bpraaM gohtL naiM phohtH jaL naaM nooH grohmM chaL bapL raatF chaH banM thitH dtaL yaH saL thaanR laaeoH haiF chaiH dtaawL bpaiM dtaamM deermM chehnF chawkH gohM laehtF chawkH gohM laaetF cheertH gaasH gaaetHSome transcribed words have been used (by Thais) for so long that they are considered Thai words and are already included in the Royal Institute Dictionary of the Thai Language. These transcribed forms should continue to be utilized. Such words include the Thai words for “chocolate,” “shirt,” and “gas.” |
|
|
|
|
|
¤ÓãËé¡ÒÃ | khamM haiF gaanM | testimony; statement; answer; plea |
¤×¹ãËé  | kheuunM haiF | give back |
|
à¤Ã×èͧ»Ñè¹ãËéáËé§  | khreuuangF bpanL haiF haaengF | dryer |
à¤Ã×èͧËÁÒÂãËé·Ò§  | khreuuangF maayR haiF thaangM | yield sign |
à¤Ã×èͧËÁÒÂãËéËÂØ´Ã¶   | khreuuangF maayR haiF yootL rohtH | stop sign |
¨Ñ´ËÒãËé | jatL haaR haiF | supply |
ªÒǺéÒ¹·ÕèäÁèÂÍÁ¢Ò·Õè´Ô¹ãËé¼ÙéÁÕÍÔ·¸Ô¾Å ÃÐÇѧ¨Ðâ´¹ä¢éâ»é§ chaaoM baanF theeF maiF yaawmM khaayR theeF dinM haiF phuuF meeM itL thiH phohnM raH wangM jaL dohnM khaiF bpohngFVillagers who refuse to sell their land to influential persons should be concerned about becoming a shooting victim. |
ªÓÃШԵÇÔÒ³ãËéºÃÔÊØ·¸Ôì chamM raH jitL winM yaanM haiF bawL riH sootLto circumcise [or, specifically] to purify spiritually |
ªÕéâ¾Ã§ãËé¡ÃÐÃÍ¡ | cheeH phrohngM haiF graL raawkF | To invite the fox into the hen house |
ªÕéãËéàËç¹ | cheeH haiF henR | to indicate; point out; show |
àªç´ãËéáËé§ | chetH haiF haaengF | wipe dry |
´×èÁãËé¾Ã  | deuumL haiF phaawnM | to drink (to [for example] someone's health) |
|
|
¶éҤӤسÈѾ·ì¹Ñé¹ÁÕ¤ÇÒÁËÁÒÂàËÁ×͹¤Ó¹ÒÁ ËÃ×ÍËÁÒ¤ÇÒÁÇèÒ "à»ç¹¢Í§" ËÃ×Í "à»ç¹àÃ×èͧ¢Í§" ¤Ó¹ÒÁ¹Ñé¹ ãËé·ÑºÈѾ·ìã¹ÃÙ»¤Ó¹ÒÁ àªè¹ thaaF khamM khoonM naH sap[t]L nanH meeM khwaamM maayR meuuanR khamM naamM reuuR maayR khwaamM waaF bpenM khaawngR reuuR bpenM reuuangF khaawngR khamM naamM nanH haiF thapH sap[t]L naiM ruupF khamM naamM chehnFIf the adjective has the same meaning as the associated noun, or carries the meaning of “is an element of” or “is about” the noun, the adjective should be transcribed in the same form as the noun, for example: |
¶éÒ·Ñ駤ӤسÈѾ·ìáÅФӹÒÁà»ç¹¤Ó·ÑºÈѾ·ì·ÕèÂѧäÁè¶×Íà»ç¹¤Óä·Â ãËé·ÑºÈѾ·ìµÃ§µÒÁÈѾ·ìà´ÔÁ àªè¹ thaaF thangH khamM khoonM naH sap[t]L laeH khamM naamM bpenM khamM thapH sap[t]L theeF yangM maiF theuuR bpenM khamM thaiM haiF thapH sap[t]L dtrohngM dtaamM sap[t]L deermM chehnFIf both the adjective and the related noun are transcribed words neither of which are considered Thai words, they should be transcribed in the order of the original English words, for example: |
¶éÒà»ç¹¤Ó·Õèà¡Ô´¨Ò¡¡ÒÃàµÔÁ»Ñ¨¨Ñ àªè¹ -er, -ing, -ic, or –y áÅСÒ÷ѺÈѾ·ìµÒÁÃÙ»¾ÂѪ¹ÐÀÒÉÒÍѧ¡Äɴѧ¢éÍ ÷.ò ÍÒ¨·ÓãËéÍÍ¡àÊÕ§¼Ô´ä»¨Ò¡ÀÒÉÒà´ÔÁÁÒ¡ ãËé«é͹¾ÂѪ¹ÐµÑÇÊС´¢Í§¾ÂÒ§¤ìµé¹Íա˹Öè§à¾×èÍãËéàËç¹à¤éÒ¤Óà´ÔÁ àªè¹ thaaF bpenM khamM theeF geertL jaakL gaanM dteermM bpatL jaiM chehnF -er, -ing, -ic, or –y laeH gaanM thapH sap[t]L dtaamM ruupF phaH yanM chaH naH phaaM saaR angM gritL dangM khaawF aatL thamM haiF aawkL siiangR phitL bpaiM jaakL phaaM saaR deermM maakF haiF saawnH phaH yanM chaH naH dtuaaM saL gohtL khaawngR phaH yaang[k]M dtohnF eekL neungL pheuuaF haiF henR khaaoH khamM deermM chehnFIf the word is one which arises from the use of a suffix such as -er, -ing, -ic, or –y and the use of rule 7.2 above results in a sound significantly at variance with the original English word, one should double the final consonant in order to be able to recognize the source of the original word, for example: |
|
¶éÒÊÃТͧ¾ÂÒ§¤ì˹éÒà»ç¹ÊÃÐÍ×è¹·ÕèäÁèãªèÊÃÐÍÐ ãËé·ÑºÈѾ·ìµÒÁÃÙ»¾ÂѪ¹ÐÀÒÉÒÍѧ¡ÄÉâ´ÂäÁèµéͧ«é͹¾ÂѪ¹Ð àªè¹ thaaF saL raL khaawngR phaH yaang[k]M naaF bpenM saL raL euunL theeF maiF chaiF saL raL aL haiF thapH sap[t]L dtaamM ruupF phaH yanM chaH naH phaaM saaR angM gritL dooyM maiF dtaawngF saawnH phaH yanM chaH naH chehnFIf the vowel associated with the first syllable is any vowel other than /-a-/, the consonant should be transcribed using the English consonant itself without doubling up the consonant, for example: |
|