![]() | ![]() | Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เงินกู้และเงินค่าน้ำมันจากอินเดียช่วยต่อลมหายใจให้อิหร่านอยู่รอดมาจนทุกวันนี้ ngernM guuF laeH ngernM khaaF namH manM jaakL inM diiaM chuayF dtaawL lohmM haaiR jaiM haiF iL raanL yuuL raawtF maaM johnM thookH wanM neeH | ![]() |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เงิน-กู้-และ-เงิน-ค่า-น้ำ-มัน-จาก-อิน-เดีย-ช่วย-ต่อ-ลม-หาย-ไจ-ไฮ่-อิ-หฺร่าน-หฺยู่-รอด-มา-จน-ทุก-วัน-นี้ |
IPA | ŋɤn kûː lɛ́ʔ ŋɤn kʰâː nám man tɕàːk ʔin diːa tɕʰûaj tɔ̀ː lom hǎːj tɕaj hâj ʔìʔ ràːn jùː rɔ̂ːt maː tɕon tʰúk wan níː |
Royal Thai General System | ngoen ku lae ngoen kha nam man chak india chuai to lom haichai hai iran yu rot ma chon thuk wan ni |
[example sentence] | |||
definition | "Funding from India via loans and the sale of oil have helped resuscitate and keep Iran alive to this very day." | ||
components | เงินกู้![]() | ngernM guuF | a (monetary) loan |
![]() ![]() | laeH | and | |
เงินค่า![]() | ngernM khaaF | money used in a sales transaction | |
![]() ![]() ![]() | namH manM | oil; gasoline; fuel | |
![]() ![]() | jaakL | from | |
อินเดีย ![]() | inM diiaM | India; Indian | |
![]() ![]() | chuayF | to help; to aid; to assist; to contribute; to please | |
ต่อลมหายใจ![]() | dtaawL lohmM haaiR jaiM | to resuscitate | |
![]() ![]() | haiF | to give; to let; to send to; to allow; to convey towards; to pay (attention); to have someone do something | |
อิหร่าน ![]() | iL raanL | Iran; Iranian | |
อยู่รอด![]() | yuuL raawtF | to survive | |
มา ![]() | maaM | [aspect marker indicating past or present perfect tense (continuity from the past)] | |
จน ![]() | johnM | until; up until; as far as; up to; to; till | |
ทุกวันนี้![]() | thookH wanM neeH | nowadays; these days | |