thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ตอนบ่ายได้คุยกันระหว่างรอรถไฟที่หัวลำโพงทำให้รู้ว่าแกกำลังไปหาภรรยาที่แยกทางกันเมื่อหลายสิบปีก่อน
dtaawnM baaiL daiF khuyM ganM raH waangL raawM rohtH faiM theeF huaaR lamM pho:hngM thamM haiF ruuH waaF gaaeM gamM langM bpaiM haaR phanM raH yaaM theeF yaaekF thaangM ganM meuuaF laaiR sipL bpeeM gaawnL
pronunciation guide
Phonemic Thaiตอน-บ่าย-ได้-คุย-กัน-ระ-หฺว่าง-รอ-รด-ไฟ-ที่-หัว-ลำ-โพง-ทำ-ไฮ่-รู้-ว่า-แก-กำ-ลัง-ไป-หา-พัน-ระ-ยา-ที่-แยก-ทาง-กัน-เมื่อ-หฺลาย-สิบ-ปี-ก่อน
IPAtɔːn bàːj dâj kʰuj kan ráʔ wàːŋ rɔː rót faj tʰîː hǔːa lam pʰoːŋ tʰam hâj rúː wâː kɛː kam laŋ paj hǎː pʰan rá jaː tʰîː jɛ̂ːk tʰaːŋ kan mɯ̂ːa lǎːj sìp piː kɔ̀ːn
Royal Thai General Systemton bai dai khui kan rawang ro rot fai thi hua lamphong tham hai ru wa kae kamlang pai ha phanraya thi yaek thang kan muea lai sip pi kon

 [example sentence]
definition
"This afternoon, we spoke with each other while waiting for the train at Hua Lampong, so I knew that he was going to visit his wife whom he was separated from many decades ago."

categories
componentsตอนบ่ายdtaawnM baaiLafternoon; in the afternoon
ได้ daiF[aspect marker indicating present and present perfect—action which happened in the past and continues to the present]
คุยกันkhuyM ganMto chat together
ระหว่าง raH waangLduring; while; meanwhile
รอ raawMto wait; to stay; to linger; to remain; to go slowly
รถไฟrohtH faiM(railroad) train
ที่ theeF[the relative pronouns] that; which; which is...
หัวลำโพงhuaaR lamM pho:hngMHua Lamphong; Hua Lampong
ทำให้thamM haiF[prefix which creates a verb from an adjective, corresponding to the English suffix (adj.)-en] to cause to be...; to make...; to effect...; to render as...
รู้ว่าruuH waaFknew that...; know that...; knowing what
แกgaaeM[impolite or colloquial usage] he; him; she; her; they; them; you
กำลัง gamM langM[auxiliary verb indicating the present participle, meaning "in the act of" or "in the process of", similar to the English suffix, "-ing"]
ไป bpaiMto go; <subject> goes
หา haaRto find; look for; seek; to search
ภรรยา phanM raH yaaMwife
ที่ theeF[the relative pronoun] who [or subordiate conjunction] whom
แยกทางกันyaaekF thaangM ganMto go one's separate way; divorce; separate; split
เมื่อ meuuaF[indicating a point in time] when; on (a date)
หลาย laaiRseveral; numerous; a variety; many; sundry; diverse; [the prefix] "multi-"
สิบ sipLten; the number or quantity ten
ปี bpeeMyear; annum; annual
ก่อน gaawnLbefore; earlier; time gone by; prior to; in advance of; ahead of time; previously; formerly; initially; beforehand; firstly; now; ago

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 8/23/2019 11:26:57 AM   online source for this page
Copyright © 2019 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.