thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

สู้  suuF 
contents of this page
1.สู้suuFto contend; fight; compete; make an aggressive move
2.สู้suuFto face; to be against
3.สู้suuF[is] better than
4.ไม่สู้maiF suuF[is] discouraged; not up to doing (something)
5.สู้ ๆsuuF suuFFight! Fight!; Go, go!

Royal Institute - 1982
สู้  /สู้/
[กริยา] ต่อต้าน, เอาชนะ.
[กริยา] ถ้ามีคำ ไม่ นำหน้า เป็น ไม่สู้ หมายความว่า ไม่ค่อย เช่น ไม่สู้ดี.

pronunciation guide
Phonemic Thaiซู่
IPAsûː
Royal Thai General Systemsu

1. common Thai word   [verb]
definition
to contend; fight; compete; make an aggressive move

synonymsขับเคี่ยวkhapL khiaaoFto fight; deal with; contend with
แข่งขันkhaengL khanRto vie; compete; contend
จิก jikLto steal; to pilfer; to snatch
ฉกชิงchohkL chingMto snatch; steal; pilfer
ฉกชิงวิ่งราวchohkL chingM wingF raaoMto steal; pilfer; grab and run
ช่วงชิงchuaangF chingMto snatch; grab; scramble for; seize; wrest; catch
ชิงชัยchingM chaiMto compete; fight; contest; vie; contend
ดวลduaanMto duel; contest; fight; battle.
ต่อกรdtaawL gaawnMto fight; put up a fight; struggle
ต่อสู้dtaawL suuFto fight; struggle; battle
ตะลุมบอนdtaL loomM baawnMto wrestle with; tussle with; scuffle; buffet; a free for all
ตะลุมบอนdtaL loomM baawnMto charge; free fight; make a bayonet charge; engage in a hand to hand combat
โต้แย้งdto:hF yaaengHto contradict; argue; dispute
โต้เถียง dto:hF thiiangRto argue; debate; dispute
ถกเถียง thohkL thiiangRto dispute
เถียง thiiangRto contradict; to argue; to dispute; to talk back
ทดสอบthohtH saawpLto test or quiz, to find the limits of, to try
ทดลอง thohtH laawngMto experiment; test
ทะเลาะเบาะแว้งthaH lawH bawL waaengHto brawl; wrangle; bicker; quarrel; dispute; argue; squabble; spat
ทะเลาะวิวาทthaH lawH wiH waatFto brawl; quarrel and fight
ทำสงครามthamM sohngR khraamMto wage war; to do battle
ทุ่มเถียงthoomF thiiangRto debate, dispute, argue, or quarrel
บู๊ buuH[แต้จิ๋ว  dialect] military; of fighting; fierce; martial; military; valiant; 武 to fight
ประกวด bpraL guaatLto compete; to contest
ประลองbpraL laawngMto test; maneuver; exercise; contest; try out
ฝ่าฟัน faaL fanMto struggle against difficulty and adversity
พันตูphanM dtuuMto fight; engage in combat
พิพาท phiH phaatFto dispute; argue
ฟัด fatHto struggle; to fight; to wrestle
ฟาดฟันfaatF fanMto fight; struggle; to fight tooth and nail
แย่งชิงyaaengF chingMto snatch away; to seize
แย้ง yaaengHto oppose; contradict; object; argue; protest; dispute; counter
รบ rohpHto go to war; to fight; to make war; to battle
รบพุ่งrohpH phoongFto fight; do battle
รบราrohpH raaMto fight; battle; wage war; fight a battle
ลองเชิงlaawngM cheerngMto test one's ability; test (one's adversary); check somebody's ability
สู้รบตบมือsuuF rohpH dtohpL meuuMto fight, battle, combat
ห้ำหั่นhamF hanLto attack; assail; assault
ออกศึกaawkL seukLto go to war; go to a battle
examplesคู่ต่อสู้khuuF dtaawL suuFadversary, opponent, competitor
การต้อนรับขับสู้gaanM dtaawnF rapH khapL suuFhospitality
ต่อสู้dtaawL suuFto fight; struggle; battle
การต่อสู้gaanM dtaawL suuFa physical fight; struggle
การสู้รบแบบกองโจรgaanM suuF rohpH baaepL gaawngM jo:hnMguerrilla
สู้รบsuuF rohpHto battle; to contend
การสู้รบgaanM suuF rohpHa battle, a hostile engagement
สู้คดีsuuF khaH deeMcontest the lawsuit; (i.e.) go to trial
สู้จนตายไม่มีวันยอม
suuF johnM dtaaiM maiF meeM wanM yaawmM
unyielding, unwilling to give up
นักสู้nakH suuFwarrior; one who fights to defend or protect
หมดทางสู้mohtL thaangM suuFno way out; [is] cornered
สู้ความsuuF khwaamMto fight a lawsuit; to contend a legal case
สู้ไม่ถอยsuuF maiF thaawyR[is] unyielding
ใจสู้jaiM suuF[is] brave; courageous
แบ่งรับแบ่งสู้baengL rapH baengL suuFto half resist and half yield; accept in part, reject in part; make a noncommittal statement; equivocate
สู้ไม่ยอมถอยsuuF maiF yaawmM thaawyRto fight on without retreat
หนักเอาเบาสู้nakL aoM baoM suuFa person who tries very hard and is willing to take any work he can get
สู้ทนsuuF thohnMto endure; put up with; be patient; tolerate; bear
สู้ไม่อั้นsuuF maiF anFlimitless; unlimited
แบ่งรับแบ่งสู้baengL rapH baengL suuFhesitantly
ผู้สู้ราคาphuuF suuF raaM khaaMa person who places a bid; bidder
ยิ้มสู้yimH suuFto smile in “it-cannot-get-any-worse-therefore-I-better-smile” manner
รวมพลังสู้ruaamM phaH langM suuFto join forces and fight
การสู้gaanM suuFa struggle; fight; context
สู้เงียบsuuF ngiiapFto hold one's tongue; remain quiet; overcome the desire to say somthing.
แบ่งรับแบ่งสู้baengL rapH baengL suuFto reply with reservations; equivocate
sample
sentences
ใจดีสู้เสือ
jaiM deeM suuF seuuaR
"The bull must be taken by the horns."
เราจะสู้ทุกสนามทุกสมรภูมิ เปิดแนวรบแบบตาต่อตาฟันต่อฟัน
raoM jaL suuF thookH saL naamR thookH saL maawR raH phuumM bpeertL naaeoM rohpH baaepL dtaaM dtaawL dtaaM fanM dtaawL fanM
"We will compete in every arena and fight on every battlefield; we will initiate fighting eyeball to eyeball and tooth to tooth."
สู้เท่าไหร่ก็ไม่ชนะ
suuF thaoF raiL gaawF maiF chaH naH
"However hard you fight, you will not win."
ถึงเวลาแล้วที่คนไทยจะหันมาสามัคคีกันสู้กับปัญหาเศรษฐกิจปากท้องที่คนทั่วโลกคงจะกำลังหาทางดิ้นรนเอาตัวรอดกัน
theungR waehM laaM laaeoH theeF khohnM thaiM jaL hanR maaM saaR makH kheeM ganM suuF gapL bpanM haaR saehtL thaL gitL bpaakL thaawngH theeF khohnM thuaaF lo:hkF khohngM jaL gamM langM haaR thaangM dinF rohnM aoM dtuaaM raawtF ganM
"The time has now come for Thais to turn their collective attention to face the economic problems which people world-wide are currently seeking a path in their struggle to survive."
สู้เหมือนหมาจนใจตรอก
suuF meuuanR maaR johnM jaiM dtraawkL
"He is fighting like his life is on the line; he is fighting for his very life."
ไม่ว่าจะสู้แบบไหน ก็พ่ายวันยังค่ำ
maiF waaF jaL suuF baaepL naiR gaawF phaaiF wanM yangM khamF
"No matter how he might struggle, in the end he would always lose."
สู้ไม่ถอย
suuF maiF thaawyR
"Fight on without retreating." (i.e.:) "Never give up." — "Never retreat."
เขาก็ตัดสินใจสู้แบบสุนัขจนตรอก เพราะวันนี้เขาไม่มีอะไร ๆ จะต้องเสียอีกต่อไป
khaoR gaawF dtatL sinR jaiM suuF baaepL sooL nakH johnM dtraawkL phrawH wanM neeH khaoR maiF meeM aL raiM aL raiM jaL dtawngF siiaR eekL dtaawL bpaiM
"He has decided to fight like a trapped animal because he has nothing left to lose."
วิธีหลัง นี้ทำให้หอยจืดหมดรสและเหนียวขึ้น สู้กินดิบ ๆ อย่างที่ว่ามาแล้วไม่ได้
wiH theeM langR neeH thamM haiF haawyR jeuutL mohtL rohtH laeH niaaoR kheunF suuF ginM dipL dipL yaangL theeF waaF maaM laaeoH maiF daiF
"These latter methods dilute the flavor of the [oysters] and they become chewy. [Preparing and eating oysters this way] is no where nearly as good as eating them raw using the method described above."
เขาคิดว่าถ้าสู้ซึ่งหน้าไม่ได้ ก็ต้องใช้อุบายวิธีต่าง ๆ ทำให้มันอ่อนใจกำลังลง
khaoR khitH waaF thaaF suuF seungF naaF maiF daiF gaawF dtawngF chaiH ooL baaiM wiH theeM dtaangL dtaangL thamM haiF manM aawnL jaiM gamM langM lohngM
"He thinks that if he can't handle him in a fair fight, he'll have to use various tricks to weaken him."
...ซึ่งมันก็เกิดขึ้นกับครอบครัวชนชั้นกลางทั่วไปที่ต้องกัดฟันสู้กันไปแบบปากกัดตีนถีบ
seungF manM gaawF geertL kheunF gapL khraawpF khruaaM chohnM chanH glaangM thuaaF bpaiM theeF dtawngF gatL fanM suuF ganM bpaiM baaepL bpaakL gatL dteenM theepL
"...which is not uncommon in most middle class families struggling to make a living."
หมั่นสู้
manL suuF
"“[I will] never give up!"
เขาลำพองใจว่าไม่มีใครสู้เขาได้
khaoR lamM phaawngM jaiM waaF maiF meeM khraiM suuF khaoR daiF
"He is in very high spirits [because] there is no one who can beat him."
ทางออกก็คือ ยืนหยัดและสู้
thaangM aawkL gaawF kheuuM yeuunM yatL laeH suuF
"The only solution is to stand fast and fight."
พ่อจึงสู้เก็บหอมรอมริบเพื่อให้ลูกสาวเข้ามหาวิทยาลัยโดยหวังใช้การศึกษาเป็นหมุดหมายในการไต่บันไดชนชั้น
phaawF jeungM suuF gepL haawmR raawmM ripH pheuuaF haiF luukF saaoR khaoF maH haaR witH thaH yaaM laiM dooyM wangR chaiH gaanM seukL saaR bpenM mootL maaiR naiM gaanM dtaiL banM daiM chohnM chanH
"Her father thus tried to scrimp and save for his daughter to go to the university; he hope to use education as a peg to climb the social latter."
อยากชนะ ก็ต้องสู้
yaakL chaH naH gaawF dtawngF suuF
"If you want to win, you have to fight."
เราไม่มีขีดความสามารถที่จะไปสู้กับคนร้ายที่ใช้อาวุธสงคราม
raoM maiF meeM kheetL khwaamM saaR maatF theeF jaL bpaiM suuF gapL khohnM raaiH theeF chaiH aaM wootH sohngR khraamM
"We do not have the capacity to fight against the criminals who use military weapons."
การลุกขึ้นสู้ของชาวอาหรับที่แพร่ระบาดไปอย่างรวดเร็วจากประเทศตูนิเซียสู่ประเทศแอลจีเรียทำให้บางคนคิดว่ามันจะเป็นการปฏิวัติแบบพลิกฟ้าคว่ำแผ่นดิน
gaanM lookH kheunF suuF khaawngR chaaoM aaM rapL theeF phraaeF raH baatL bpaiM yaangL ruaatF reoM jaakL bpraL thaehtF dtuuM niH siiaM suuL bpraL thaehtF aaenM jeeM riiaM thamM haiF baangM khohnM khitH waaF manM jaL bpenM gaanM bpaL dtiL watH baaepL phlikH faaH khwamF phaenL dinM
"The Arab uprising which quickly spread from Tunisia to Algeria caused some to expect that it would become a revolutionary upheaval."
ราจะสู้ศัตรูจนยิบตา
raaM jaL suuF satL dtruuM johnM yipH dtaaM
"We shall struggle against the enemy untill the bitter end."
ร้านนี้ต้องการพนักงานเก็บสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ที่ขยัน ซื่อสัตย์ อดทน สู้งานหนัก
raanH neeH dtawngF gaanM phaH nakH ngaanM gepL sinR khaaH iL lekH thraawM nikH theeF khaL yanR seuuF satL ohtL thohnM suuF ngaanM nakL
"This shop needs workers to handle electronic products who are diligent, honest, patient, and can tackle hard work."
ยังไม่ถึงขั้นที่จะเรียกว่า ตลาดอสังหาริมทรัพย์ บ้านจัดสรร คอนโดมิเนียม เปิดศึกสู้กันด้วยสงครามราคา
yangM maiF theungR khanF theeF jaL riiakF waaF dtaL laatL aL sangR haaR rimM maH sapH baanF jatL sanR khaawnM do:hM miH niiamM bpeertL seukL suuF ganM duayF sohngR khraamM raaM khaaM
"It has not yet come to the point that we can say that the real estate market, [including] housing estates and condominiums, has entered into a price war."
ธนูเป็นกีฬาที่สนุก ได้ฝึกสมาธิ ได้แข่งขันกับตัวเองและมันจะท้าทายเราไปเรื่อย ๆ ให้เราไม่ท้อ และสู้อยู่เสมอ
thaH nuuM bpenM geeM laaM theeF saL nookL daiF feukL saL maaM thiH daiF khaengL khanR gapL dtuaaM aehngM laeH manM jaL thaaH thaaiM raoM bpaiM reuuayF reuuayF haiF raoM maiF thaawH laeH suuF yuuL saL muuhrR
"Archery is a fun sport. We practice concentration; [we] compete against ourselves. [The sport] challenges us constantly not to get discouraged and to always keep striving."
เขาสู้มือเปล่ากับคนร้ายที่มีปืน
khaoR suuF meuuM bplaaoL gapL khohnM raaiH theeF meeM bpeuunM
"He fought the gun-toting outlaws empty-handed."
ไม่ใช่แค่นั้น สนุกเกอร์ยังเป็นกีฬาที่ต้องใช้สมาธิ รวมถึงการตัดสินใจแต่ละจังหวะว่าจะสู้หรือจะกัน
maiF chaiF khaaeF nanH saL nookH guuhrM yangM bpenM geeM laaM theeF dtawngF chaiH saL maaM thiH ruaamM theungR gaanM dtatL sinR jaiM dtaaeL laH jangM waL waaF jaL suuF reuuR jaL ganM
"Not only that, snooker is a sport which requires concentration, along with decision-making on each shot whether to attack or to block."
อ้ายพวกหมาหมู่พวกนี้ เอาเข้าจริงก็ไม่กล้าสู้กันตัวต่อตัวหรอก จะมีเรื่องกันทีก็ยกพวกไปรุมคนอื่น
aaiF phuaakF maaR muuL phuaakF neeH aoM khaoF jingM gaawF maiF glaaF suuF ganM dtuaaM dtaawL dtuaaM raawkL jaL meeM reuuangF ganM theeM gaawF yohkH phuaakF bpaiM roomM khohnM euunL
"What a despicable group of cowardly ruffians! They are too chicken to fight one-on-one. Whenever they have dispute with someone, they get a gang together to brawl with him."
เรามาสู้กันแบบลูกผู้ชายตัวต่อตัวดีกว่า อย่ามัวแต่ทำพฤติกรรมเป็นพวกหมาหมู่อยู่เลย มันไม่สมศักดิ์ศรีหรอก
raoM maaM suuF ganM baaepL luukF phuuF chaaiM dtuaaM dtaawL dtuaaM deeM gwaaL yaaL muaaM dtaaeL thamM phreuH dtiL gamM bpenM phuaakF maaR muuL yuuL leeuyM manM maiF saL maH sakL seeR raawkL
"Let’s have one-on-one fight like guys do. Don’t even think about getting your gang together to fight for you. It’s just not right."
เป็นของรักของหวงที่สู้อุตส่าห์เก็บหอมรอมริบซื้อมาในราคา ๒๕๐๐๐ บาท
bpenM khaawngR rakH khaawngR huaangR theeF suuF ootL saaL gepL haawmR raawmM ripH seuuH maaM naiM raaM khaaM saawngR meuunL haaF phanM baatL
"[The motorcycle] was his prized possession; he worked hard and scrimped to save 25,000 baht, enough to buy it."
แสงอาทิตย์ในยามเช้า บอกให้เราสู้ต่อไป ดวงจิตอย่าหวั่นไหว เป็นกำลังใจให้แก่กัน
saaengR aaM thitH naiM yaamM chaaoH baawkL haiF raoM suuF dtaawL bpaiM duaangM jitL yaaL wanL waiR bpenM gamM langM jaiM haiF gaaeL ganM
"The morning light encourages us to soldier on; our minds should not be anxious but should give us courage."
การประมูลโปรเจ๊กนี้สู้กันสุดฤทธิ์สุดเดช
gaanM bpraL muunM bpro:hM jekH neeH suuF ganM sootL ritH sootL daehtL
"The bidding on this project was extremely competitive."
หนังเรื่องนี้มันส์สุดสู้กันตั้งแต่ต้นเรื่อง
nangR reuuangF neeH manM sootL suuF ganM dtangF dtaaeL dtohnF reuuangF
"This movie is very enjoyable; there was fighting from the very beginning."
เหนื่อยกับงาน ต้องสู้ไหว
neuuayL gapL ngaanM dtawngF suuF waiR
"If you are bored with your work, you need to overcome [your boredom]."
เธอบอกตัวเอง จงเข้มแข็งในความต่ำต้อย สู้เพื่อตัวเรา และคนที่รักทุกคน
thuuhrM baawkL dtuaaM aehngM johngM khemF khaengR naiM khwaamM dtamL dtaawyF suuF pheuuaF dtuaaM raoM laeH khohnM theeF rakH thookH khohnM
"She told herself that she had to be steadfast in her humility and be strong for herself and those she loved."
คนไทยเป็นชาตินักรบ เมื่อมีศัตรูจากภายนอกจะรวมพลังกันสู้ แต่เมื่อไม่มีศัตรูบ้านเมืองสงบจะรบกันเอง
khohnM thaiM bpenM chaatF nakH rohpH meuuaF meeM satL dtruuM jaakL phaaiM naawkF jaL ruaamM phaH langM ganM suuF dtaaeL meuuaF maiF meeM satL dtruuM baanF meuuangM saL ngohpL jaL rohpH ganM aehngM
"The Thais are a nation of fighters. In the face of an external enemy, we join forces to oppose it. But when no enemy and our nation is at peace, we turn on ourselves."
ฝ่ายประชาธิปไตยอย่ามัวแต่ด่ากันเอง สู้แบบนี้เมื่อไหร่จะชนะ
faaiL bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM yaaL muaaM dtaaeL daaL ganM aehngM suuF baaepL neeH meuuaF raiL jaL chaH naH
"Those who support democracy should not become fixated with criticizing each other; they can fight [each other] when they are victorious."
มือที่ตบไหล่ครั้งเดียวทำให้มีกำลังสู้ต่อไปได้
meuuM theeF dtohpL laiL khrangH diaaoM thamM haiF meeM gamM langM suuF dtaawL bpaiM daiF
"Giving someone a pat on the back even once can encourage them to continue on."
อย่าทิ้งคน ที่ร่วมสู้ อยู่เคียงข้าง
yaaL thingH khohnM theeF ruaamF suuF yuuL khiiangM khaangF
Do not abandon those who share your struggles side-by-side.
รัฐบาลเดินเครื่องอัดฉีด ช่วยเอกชนจ่ายเงินเดือน สู้ศึกวิกฤตคนว่างงาน
ratH thaL baanM deernM khreuuangF atL cheetL chuayF aehkL gaL chohnM jaaiL ngernM deuuanM suuF seukL wiH gritL khohnM waangF ngaanM
"The government is pumping money in to assist the private sector in paying salaries and wages to contend with the unemployment crisis."
หนังเรื่องนี้มันส์สุดสู้กันตั้งแต่ต้นเรื่อง
nangR reuuangF neeH manM sootL suuF ganM dtangF dtaaeL dtohnF reuuangF
"This movie is a lot of fun; there was fighting from the very beginning of the movie."
และเมื่อได้รับมาแล้ว ก็อาจทำให้คนหนึ่งมีแรงสู้ต่อ
laeH meuuaF daiF rapH maaM laaeoH gaawF aatL thamM haiF khohnM neungL meeM raaengM suuF dtaawL
"And, when we do get [encouragement], we may be able to give someone else the strength to continue."
ตอนนี้พวกเขาพร้อมสู้ไม่ถอย เขาจะสู้ด้วยวิธีอหิงสา
dtaawnM neeH phuaakF khaoR phraawmH suuF maiF thaawyR khaoR jaL suuF duayF wiH theeM aL hingR saaR
"This time they are ready to fight without giving up; they will battle in a nonviolent manner."
ขอยืนยันอีกครั้งไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น ผมสู้ไม่ถอยครับ ผมเป็นคนที่ยิ่งโดนยิ่งสู้ ถ้าพูดกันดีให้ถอย ผมก็จะถอยเต็มใจถอย
khaawR yeuunM yanM eekL khrangH maiF waaF aL raiM jaL geertL kheunF phohmR suuF maiF thaawyR khrapH phohmR bpenM khohnM theeF yingF do:hnM yingF suuF thaaF phuutF ganM deeM haiF thaawyR phohmR gaawF jaL thaawyR dtemM jaiM thaawyR
"Let me stress once again that no matter what happens, I am unyielding. I am the kind of person that the more I am pushed, the more I fight back. If you speak nicely to me and ask me to back off, I will be happy to do so."
เถียงชนะใคร ชนะคือแพ้ สู้ชนะตัวเองไม่ได้
thiiangR chaH naH khraiM chaH naH kheuuM phaaeH suuF chaH naH dtuaaM aehngM maiF daiF
"Whenever you argue with someone, winning becomes losing; you will not be able to win yourself over."
2. common Thai word   [verb, transitive, colloquial]
definition
to face; to be against

examplesหลังสู้ฟ้า หน้าสู้ดินlangR suuF faaH naaF suuF dinM[an idiom indicating how farmers work and the arduousness of their work] "back against the sky; face against the land/soil/paddy field"
สู้หน้าsuuF naaFto encounter; face; affront; meet; confront
ต้อนรับขับสู้dtaawnF rapH khapL suuFto receive cordially; welcome heartily; entertain warmly
ไม่สู้จะmaiF suuF jaLnot so; rather
หน้าสู้ดินหลังสู้ฟ้าnaaF suuF dinM langR suuF faaH[is] hard-working; engaging in back-breaking labor; working as a farmer, bent over planting rice
หลังสู้ฟ้าหน้าสู้ดินlangR suuF faaH naaF suuF dinMTheir backs to the sky; their faces to the earth...
sample
sentences
หลายครั้งที่แถลงการณ์การประชวรของพระองค์ไม่สู้ดีนัก หลาย คนก็กลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่
laaiR khrangH theeF thaL laaengR gaanM gaanM bpraL chuaanM khaawngR phraH ohngM maiF suuF deeM nakH laaiR khohnM gaawF glanF namH dtaaM waiH maiF yuuL
"On many occasions when the announcements regarding her health were not favorable, many people were unable to hold back their tears."
ดินสอชนิดนี้ไม่สู้ดี แต่พอใช้แก้ขัดได้
dinM saawR chaH nitH neeH maiF suuF deeM dtaaeL phaawM chaiH gaaeF khatL daiF
"This kind of pencil is not very good, but it will do in a pinch."
รู้ถ่อมตน เป็นคนสู้ ไม่อู้งาน
ruuH thaawmL dtohnM bpenM khohnM suuF maiF uuF ngaanM
"Know how to be humble; be a person who tries hard and does not slow down."
3.   [adjective]
definition
[is] better than

synonymsคู่ควรkhuuF khuaanM[is] fit; suitable; proper; appropriate
เคียงบ่าเคียงไหล่khiiangM baaL khiiangM laiLequal; same; identical
เท่ากันthaoF ganMsame; equal; equivalent
เท่าเทียมกันthaoF thiiamM ganMequally; evenly; on a par with
เทียบเท่าthiiapF thaoF[is] equal to; equivalent to; [is] the same as
เทียมเท่าthiiamM thaoFto equal; keep up with; keep pace (with); make equal with others; place on the same level; parable; [is] equivalent to
พอกันphaawM ganMequally
พอดีphaawM deeMjust enough; good enough; just right; just sufficient; just then, at that very moment
พอเหมาะphaawM mawLsuitably; appropriately
ลงตัวlohngM dtuaaM[mathematics] divisibly; without a remainder
สมกันsohmR ganM[is] well matched (with); cooperative (with); united (with); fitting; suitable; proper; appropriate
เสมอ saL muuhrR[is] even; level; flush
เสมอกันsaL muuhrR ganM[is] even; tied
เหมาะกันmawL ganMsuitable, well-matched
เหมาะสมmawL sohmR[is] proper; appropriate; suitable; becoming
sample
sentences
อยู่ที่ไหนก็สู้อยู่ที่บ้านไม่ได้
yuuL theeF naiR gaawF suuF yuuL theeF baanF maiF daiF
"There's no place like home."
อยู่คนเดียวทำกับข้าวกินไม่คุ้ม สู้ซื้อกับข้าวถุงไม่ได้
yuuL khohnM diaaoM thamM gapL khaaoF ginM maiF khoomH suuF seuuH gapL khaaoF thoongR maiF daiF
"Living alone, it's not worth it for me to cook for just myself. It can't beat buying take-out food."
เวลาคุณยิ้มให้ผม ขนมที่ไหนก็หวานสู้คุณไม่ได้หรอกครับ
waehM laaM khoonM yimH haiF phohmR khaL nohmR theeF naiR gaawF waanR suuF khoonM maiF daiF raawkL khrapH
"When you smile at me, no candy in the world is sweeter." "Your smile is sweeter than any candy."
ไม่อาจสู้ใครได้
maiF aatL suuF khraiM daiF
"And are better than no one at all."
พูดตั้งพันคำ สู้ทำให้ดูไม่ได้
phuutF dtangF phanM khamM suuF thamM haiF duuM maiF daiF
"A picture is worth a thousand words."
(ป้าง) เธอเหล่านั้นจิตใจสู้น้องไม่ได้
bpaangF thuuhrM laoL nanH jitL jaiM suuF naawngH maiF daiF
(Pang) Their hearts cannot hold a candle to yours.
4. ไม่สู้  maiF suuF  [adjective]
definition
[is] discouraged; not up to doing (something)

5. สู้ ๆ  suuF suuF  [interjection]
definition
Fight! Fight!; Go, go!

sample
sentence
สู้ ๆ นะลูกของแม่
suuF suuF naH luukF khaawngR maaeF
"My child, you must press on!"

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/18/2024 10:04:24 PM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.