thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

เท่าไหร่
thaoF raiL
pronunciation guide
Phonemic Thaiเท่า-ไหฺร่
IPAtʰâw ràj
Royal Thai General Systemthao rai

1.   [phrase, colloquial]
definition
[alternate, colloquial spelling and pronounciation of] เท่าไร ("How much?" or "How many?")

notesinformal, colloquial spelling of เท่าไร. This pronounciation is more prevalent in Thai spoken in the central (Bangkok) dialect.
componentsเท่า thaoF[is] equal; equivalent; even; as much as
ไหร่ raiL[always indicating a question] what; where; which; when
related wordเท่าไรthaoF raiM...how much?... how many?; ...how long?; to that extent
examplesมากเท่าไหร่maakF thaoF raiLhow much; how many; very much
เท่าไหร่เท่ากันthaoF raiL thaoF ganMlimitless; unlimitedly
sample
sentences
นานเท่าไหร่
naanM thaoF raiL
"How long will it take?" — "How much time is that one?"
เอาเท่าไหร่
aoM thaoF raiL
"How much do you want?" — "How many do you want?"
ไปวัดพระแก้วเท่าไหร่
bpaiM watH phraH gaaeoF thaoF raiL
"How much to Wat Pra Kaew?"
มีเงินเท่าไหร่ครับ
meeM ngernM thaoF raiL khrapH
[spoken by male] "How much money have you?"
นี่เท่าไหร่ครับ
neeF thaoF raiL khrapH
[spoken by male] "How much is this?"
เคยอยู่เมืองไทยนานเท่าไหร่คะ
kheeuyM yuuL meuuangM thaiM naanM thaoF raiL khaH
[spoken by female] "How long did you live in Thailand?"
คุณอยู่เมืองไทยมานานเท่าไหร่แล้วคะ
khoonM yuuL meuuangM thaiM maaM naanM thaoF raiL laaeoH khaH
[spoken by female] "How long have you been living in Thailand?"
โสร่งพวกนั้นเท่าไหร่
saL ro:hngL phuaakF nanH thaoF raiL
"How much are those sarongs each?"
เสื้อเชิ้ตตัวนั้นราคาเท่าไหร่?
seuuaF cheertH dtuaaM nanH raaM khaaM thaoF raiL
"How much is that shirt?"
กุหลาบแดงช่อละเท่าไหร่?
gooL laapL daaengM chaawF laH thaoF raiL
"How much are those red roses per bunch?"
น้ำหนักเท่าไหร่
namH nakL thaoF raiL
"How much do you weigh?" — "How much does it weigh?"
เวลานานเท่าไหร่
waehM laaM naanM thaoF raiL
[of time] "How long?"
สู้เท่าไหร่ก็ไม่ชนะ
suuF thaoF raiL gaawF maiF chaH naH
"However hard you fight, you will not win."
นาย. เขาเอาเท่าไหร่
naaiM khaoR aoM thaoF raiL
Householder: "How much does he want?"
เท่าไหร่คะ
thaoF raiL khaH
[spoken by a female] "How much do I need to pay?"
ค่าโดยสารเท่าไหร่คะ
khaaF dooyM saanR thaoF raiL khaH
"How much is the bus fare?"
เขามีเงินเท่าไหร่ ก็เอาไปละลายในวงไพ่หมด
khaoR meeM ngernM thaoF raiL gaawF aoM bpaiM laH laaiM naiM wohngM phaiF mohtL
"However much money he has, he fritters it away at the card table."
. ปั๊มน้ำมันอยู่เลยสะพานไปไกลเท่าไหร่
bpamH namH manM yuuL leeuyM saL phaanM bpaiM glaiM thaoF raiL
"How much farther is the petrol station after [you cross] the bridge?"
ของขวัญที่เราจะให้นั้น เราจะต้องมีการคำนึงถึงผู้รับเป็นสำคัญนะครับ ว่าผู้รับนั้นเป็นใคร เป็นชายหรือหญิง อายุเท่าไหร่
khaawngR khwanR theeF raoM jaL haiF nanH raoM jaL dtawngF meeM gaanM khamM neungM theungR phuuF rapH bpenM samR khanM naH khrapH waaF phuuF rapH nanH bpenM khraiM bpenM chaaiM reuuR yingR aaM yooH thaoF raiL
"When we give a gift, it is important to consider the person whom we are giving it to. Who is this person; are they male or female; how old are they?"
ผมไม่รู้ว่าราคาเท่าไหร่นะครับแต่ว่ามันก็แพงอยู่เหมือนกัน
phohmR maiF ruuH waaF raaM khaaM thaoF raiL naH khrapH dtaaeL waaF manM gaawF phaaengM yuuL meuuanR ganM
"I don’t know how much it costs, but it was fairly expensive."
มีคนวิพากษ์วิจารณ์เยอะไหม ได้คะแนนผลโหวตเท่าไหร่ มีการติดดาวกี่ดวง
meeM khohnM wiH phaakF wiH jaanM yuhH maiR daiF khaH naaenM phohnR wo:htL thaoF raiL meeM gaanM dtitL daaoM geeL duaangM
"Were there a lot of people who critiqued the movie? How many votes did the [movie] receive? How many stars did it get?"
ถ้าความรักคือการให้ แล้วเท่าไหร่ละเธอถึงจะพอ
thaaF khwaamM rakH kheuuM gaanM haiF laaeoH thaoF raiL laH thuuhrM theungR jaL phaawM
"If love means “giving”, how do I know when I have given enough?"
ราคาเท่าไหร่
raaM khaaM thaoF raiL
"How much is this?" "What does this cost?"
แล้วก็เอามือล้วงลงไปในเหรียญ อาจจะมีสัก...เออ...สิบบาท ยี่สิบบาท เท่าไหร่ไม่รู้แหละ ก็ใส่ไป ไม่ได้นับด้วย
laaeoH gaawF aoM meuuM luaangH lohngM bpaiM naiM riianR aatL jaL meeM sakL uuhrM sipL baatL yeeF sipL baatL thaoF raiL maiF ruuH laeL gaawF saiL bpaiM maiF daiF napH duayF
"Then, [I] fish around for some loose change; maybe I have, oh say, 10 or 20 baht; whatever I have, I put in without counting it."
มีสายพันธุ์ไหนถูกบริโภคในประเทศในฐานะข้าวเท่าไหร่ ส่งออกเท่าไหร่ ถูกนำไปแปรรูปเป็นแป้งข้าวจ้าว แป้งข้าวเหนียวเท่าไหร่
meeM saaiR phanM naiR thuukL baawM riH pho:hkF naiM bpraL thaehtF naiM thaaR naH khaaoF thaoF raiL sohngL aawkL thaoF raiL thuukL namM bpaiM bpraaeM ruupF bpenM bpaaengF khaaoF jaaoF bpaaengF khaaoF niaaoR thaoF raiL
"Which varieties [of rice] are consumed domestically and what volumes; how much is exported; what volumes are converted to rice flour and are converted to sticky rice flour?"
แล้วเหล้าขาวที่ทำจากข้าวในเมืองไทยนั้นใช้ข้าวพันธุ์ไหน คิดเป็นร้อยละเท่าไหร่ของผลผลิตข้าว
laaeoH laoF khaaoR theeF thamM jaakL khaaoF naiM meuuangM thaiM nanH chaiH khaaoF phanM naiR khitH bpenM raawyH laH thaoF raiL khaawngR phohnR phaL litL khaaoF
"And, what variety of rice is used to make rice whiskey in Thailand and what percentage of rice production is used to produce [whiskey]?"
และเราแทบไม่สนใจว่า แท้จริงแล้วตอนนี้เรามีชาวนาเป็นร้อยละเท่าไหร่ของจำนวนประชาชน
laeH raoM thaaepF maiF sohnR jaiM waaF thaaeH jingM laaeoH dtaawnM neeH raoM meeM chaaoM naaM bpenM raawyH laH thaoF raiL khaawngR jamM nuaanM bpraL chaaM chohnM
"And, we are almost indifferent as to what percent farmers in fact make up of the total population."
ให้สำรวจดูว่าทรัพย์ที่สะสมไว้จากการทำงานหรือจากมรดกมีเหลือให้ใช้จ่ายได้อีก เท่าไหร่ต้องปรับวิถีชีวิตตามหลักเศรษฐกิจพอเพียง
haiF samR ruaatL duuM waaF sapH theeF saL sohmR waiH jaakL gaanM thamM ngaanM reuuR jaakL maawM raH dohkL meeM leuuaR haiF chaiH jaaiL daiF eekL thaoF raiL dtawngF bprapL wiH theeR cheeM witH dtaamM lakL saehtL thaL gitL phaawM phiiangM
"This will encourage you to calculate how much of the wealth you have accumulated from working or that you inherited will be available to spend or whether you need to adjust your lifestyle using the principles of sufficiency economics."
คือมีเท่าไหร่ก็ให้ใช้แบบสมฐานะ ไม่ให้เกินตัว
kheuuM meeM thaoF raiL gaawF haiF chaiH baaepL sohmR thaaR naH maiF haiF geernM dtuaaM
"That is, how much you have should determine your spending; you lifestyle cannot exceed your means."
เกือบครึ่งศตวรรษด้วยซ้ำ ทำรายได้ให้กับประเทศชาติปี หนึ่งไม่รู้เท่าไหร่
geuuapL khreungF saL dtaL watH duayF saamH thamM raaiM daiF haiF gapL bpraL thaehtF chaatF bpeeM neungL maiF ruuH thaoF raiL
"For almost almost half a century [these cities] have generated an unmeasurable amount of national income."
มีส่วนในการสร้างจีดีพีให้ประเทศชาติมาไม่รู้เท่าไหร่
meeM suaanL naiM gaanM saangF jeeM deeM pheeM haiF bpraL thaehtF chaatF maaM maiF ruuH thaoF raiL
"I don’t know how much [they] have contributed to the GDP of the country."
มันจะกระตุ้นการท่องเที่ยวได้อีกสักเท่าไหร่
manM jaL graL dtoonF gaanM thaawngF thiaaoF daiF eekL sakL thaoF raiL
"How much would [such transportation improvements] be able to stimulate tourism?"
รางวัลนำจับเท่าไหร่
raangM wanM namM japL thaoF raiL
"How much is the bounty?"
2.   [adverb]
definition
at all; very much

componentsเท่า thaoF[is] equal; equivalent; even; as much as
ไหร่ raiL[always indicating a question] what; where; which; when
exampleไม่เท่าไหร่maiF thaoF raiLnot very much; a little
sample
sentences
ไม่ค่อยดีเท่าไหร่
maiF khaawyF deeM thaoF raiL
"It is not very good."
ฝนตกแค่นี้ ไม่หนักหนาอะไรเท่าไหร่หรอก ไปได้ สบายมาก
fohnR dtohkL khaaeF neeH maiF nakL naaR aL raiM thaoF raiL raawkL bpaiM daiF saL baaiM maakF
"It only rained only this much [a little bit]; it didn’t rain heavily at all. We can go now without any trouble."
ดีที่การไปรับส่งโรงเรียนไม่กระทบกับหน้าที่งานของเราทั้งสองคนสักเท่าไหร่
deeM theeF gaanM bpaiM rapH sohngL ro:hngM riianM maiF graL thohpH gapL naaF theeF ngaanM khaawngR raoM thangH saawngR khohnM sakL thaoF raiL
"It is fortunate that taking him to school and picking him up does not interfere with our work schedules."
. ไปสิ ลูกค้าไม่ค่อยเยอะเท่าไหร่
bpaiM siL luukF khaaH maiF khaawyF yuhH thaoF raiL
"Yes, I did. There weren't very many customers."
พูดง่าย ๆ ว่าท้องอาคารกลืนกินทุกอย่างไว้ กลืนเท่าไหร่ก็ไม่อิ่มไม่เต็มเสียที
phuutF ngaaiF ngaaiF waaF thaawngH aaM khaanM gleuunM ginM thookH yaangL waiH gleuunM thaoF raiL gaawF maiF imL maiF dtemM siiaR theeM
"Simply stated, the building was so large it swallowed everything; no matter how much it encompassed, the building was never full."
เขาไม่เข้ากันได้ดีเท่าไหร่
khaoR maiF khaoF ganM daiF deeM thaoF raiL
"They really don’t get along very well together."
เขาไม่ค่อยถูกกันเท่าไหร่
khaoR maiF khaawyF thuukL ganM thaoF raiL
"They really don’t get along very well together."
ความจริงแล้วผมไม่อยากเห็นอดีตข้าราชการอย่างพ่อไปนั่งอยู่หน้าเวทีสักเท่าไหร่นักหรอก
khwaamM jingM laaeoH phohmR maiF yaakL henR aL deetL khaaF raatF chaH gaanM yaangL phaawF bpaiM nangF yuuL naaF waehM theeM sakL thaoF raiL nakH raawkL
"Really, I didn’t want to see former government officials like my father sitting in front of the stage."
ที่ผมว่าน่าสนใจก็คือบางครั้งพอตั้งใจฟังเสียงรบกวน (อย่างเสียไม่ได้ ก็จะรู้ว่าสารที่เสียงเหล่านั้นต้องการจะสื่อไม่มีอะไรสักเท่าไหร่
theeF phohmR waaF naaF sohnR jaiM gaawF kheuuM baangM khrangH phaawM dtangF jaiM fangM siiangR rohpH guaanM yaangL siiaR maiF daiF gaawF jaL ruuH waaF saanR theeF siiangR laoL nanH dtawngF gaanM jaL seuuL maiF meeM aL raiM sakL thaoF raiL
"What I think is interesting is that sometimes when we put our minds to listening to a sound that disturbs us (although begrudgingly), we realize that what the sound is trying to communicate has no substance whatsoever."
แต่ว่าถ้าเป็นสุนัขเนี่ย มันจะไม่สามารถดูแลตัวเองได้เท่าไหร่
dtaaeL waaF thaaF bpenM sooL nakH niiaF manM jaL maiF saaR maatF duuM laaeM dtuaaM aehngM daiF thaoF raiL
"But dogs are not able to take care of themselves at all."
ถ้าเกิดมันได้ลิ้มรสอาหาร ที่อร่อยกว่านั่น มันก็จะไม่กินอาหารเม็ดเท่าไหร่ละ
thaaF geertL manM daiF limH rohtH aaM haanR theeF aL raawyL gwaaL nanF manM gaawF jaL maiF ginM aaM haanR metH thaoF raiL laH
"If it gets a taste of food which is better than that, it will not eat dry cat food at all."
ดังนั้นผมว่าอาหารเม็ดมันไม่ค่อยจะถูกปากแมวเท่าไหร่
dangM nanH phohmR waaF aaM haanR metH manM maiF khaawyF jaL thuukL bpaakL maaeoM thaoF raiL
"Therefore, I think that cats really don’t like dry cat food very much."
ปกติแล้วผมเป็นคนที่ไม่ได้สนใจเรื่องโปรแกรมหนังเท่าไหร่หรอก
bpaL gaL dtiL laaeoH phohmR bpenM khohnM theeF maiF daiF sohnR jaiM reuuangF bpro:hM graaemM nangR thaoF raiL raawkL
"Usually, I am someone who is not very interested in movies."
แต่ว่ามันก็ยังไม่ยอมดีเท่าไหร่นะครับ
dtaaeL waaF manM gaawF yangM maiF yaawmM deeM thaoF raiL naH khrapH
"But, they were still not yet completely comfortable with us."
เขาไม่ค่อยดูหนังสือเท่าไหร่ เขาก็ยังสอบผ่านอยู่ดี
khaoR maiF khaawyF duuM nangR seuuR thaoF raiL khaoR gaawF yangM saawpL phaanL yuuL deeM
"He hardly studied at all. He still passed the exam, though (contrary to what we would expect)."
ไม่ค่อยชำนาญเรื่องซ่อมก๊อกเท่าไหร่ แต่ลองดูก็ได้
maiF khaawyF chamM naanM reuuangF saawmF gaawkH thaoF raiL dtaaeL laawngM duuM gaawF daiF
"[I] am not good at fixing faucets but I’ll try."
ครั้งหนึ่งระหว่างคาบเรียนวิชาภาษาอังกฤษ ไก่เคยจดจ้องกับการอ่านหนังสือการ์ตูนอย่างเพลิดเพลิน แต่นั่นไม่ได้สร้างความเพลิดเพลินให้กับครูผู้สอนเสียเท่าไหร่
khrangH neungL raH waangL khaapF riianM wiH chaaM phaaM saaR angM gritL gaiL kheeuyM johtL jaawngF gapL gaanM aanL nangR seuuR gaaM dtuunM yaangL phleertF phleernM dtaaeL nanF maiF daiF saangF khwaamM phleertF phleernM haiF gapL khruuM phuuF saawnR siiaR thaoF raiL
"One time during an English class, [I] was enjoying myself concentrating on a comic book. From then on, I did not enjoy studying with that professor at all."
ผมรู้สึกว่าสายตาเหล่านั้นกำลังจดจ้องมาที่ผมอย่างไม่ค่อยจะสบอารมณ์สักเท่าไหร่
phohmR ruuH seukL waaF saaiR dtaaM laoL nanH gamM langM johtL jaawngF maaM theeF phohmR yaangL maiF khaawyF jaL sohpL aaM rohmM sakL thaoF raiL
"I felt that he was staring at me with disfavor."
คนเกิดปีกุนมักเป็นคนง่ายสบายใจดี ไม่เห็นแก่ตัว ไม่มีลับลมคมใน แต่ไม่ค่อยเรียบร้อยเท่าไหร่
khohnM geertL bpeeM goonM makH bpenM khohnM ngaaiF saL baaiM jaiM deeM maiF henR gaaeL dtuaaM maiF meeM lapH lohmM khohmM naiM dtaaeL maiF khaawyF riiapF raawyH thaoF raiL
"People born in the Year of the Pig are easy and carefree; they are not selfish; they are not mysterious or secretive; but they are not very well-mannered or conformist."
ด้วยปัจจัยเช่นนี้ทำให้คนไทยโดยทั่วไปไม่ได้รู้สึกเป็นมิตรกับประชาธิปไตยเท่าไหร่นัก ยิ่งชนชั้นกลางที่มีการศึกษาที่คิดว่าตนเองรู้เช่นเห็นชาตินักการเมืองก็ยิ่งรังเกียจนักการเมือง
duayF bpatL jaiM chenF neeH thamM haiF khohnM thaiM dooyM thuaaF bpaiM maiF daiF ruuH seukL bpenM mitH gapL bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM thaoF raiL nakH yingF chohnM chanH glaangM theeF meeM gaanM seukL saaR theeF khitH waaF dtohnM aehngM ruuH chenF henR chaatF nakH gaanM meuuangM gaawF yingF rangM giiatL nakH gaanM meuuangM
"These factors have caused Thais, in general, to feel unhappy with democracy. In particular, the educated middle class Thais who believe they know what the politicians are up to are more likely to disdain them."
มนุษย์สีเทา อาจฟังดูโหดร้าย หรือดูไม่เป็นธรรมเท่าไหร่
maH nootH seeR thaoM aatL fangM duuM ho:htL raaiH reuuR duuM maiF bpenM thamM thaoF raiL
"[The term] “gray man” might sound somewhat harsh or unfair."
3.   [adverb]
definition
[the first portion of the phrase... เท่าไหร่... เท่านั้น] to the extent that; as much as...

componentsเท่า thaoF[is] equal; equivalent; even; as much as
ไหร่ raiL[always indicating a question] what; where; which; when
sample
sentences
เขายืนยันว่า เรื่องยิ่งสั้นมากเท่าไหร่ ยิ่งเขียนยากขึ้นเท่านั้น
khaoR yeuunM yanM waaF reuuangF yingF sanF maakF thaoF raiL yingF khiianR yaakF kheunF thaoF nanH
"He confirmed that the shorter a story is, the more difficult it is to write."
คนตะกละอย่างเขากินเท่าไหร่ก็ไม่พอ
khohnM dtaL glaL yaangL khaoR ginM thaoF raiL gaawF maiF phaawM
"A gluttonous person like him no matter how much he eats it is never enough."
ยิ่งต้องรอนานเท่าไหร่ จูบก็ยิ่งหวานขึ้นเท่านั้น
yingF dtawngF raawM naanM thaoF raiL juupL gaawF yingF waanR kheunF thaoF nanH
"The longer the wait, the sweeter the kiss."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 3/19/2024 2:10:31 AM   online source for this page
Copyright © 2024 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.