Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
เขียน khiianR |
contents of this page | |||
1. | เขียน | khiianR | to write; to draw |
2. | ไม่เขียน | maiF khiianR | <subject> doesn't write; <subject> hasn't written |
3. | ได้เขียน | daiF khiianR | [past and perfect tenses] <subject> has written; <subject> wrote; <subject> did write |
4. | ไม่ได้เขียน | maiF daiF khiianR | <subject> didn't write |
5. | จะเขียน | jaL khiianR | <subject> will write |
6. | จะไม่เขียน | jaL maiF khiianR | <subject> won't write |
7. | จะได้เขียน | jaL daiF khiianR | <subject> will be able to write |
8. | จะไม่ได้เขียน | jaL maiF daiF khiianR | <subject> won't be able to write |
9. | ต้องเขียน | dtawngF khiianR | <subject> must write |
10. | ไม่ต้องเขียน | maiF dtawngF khiianR | <subject> doesn't have to write |
11. | จะต้องเขียน | jaL dtawngF khiianR | <subject> will have to write |
12. | จะต้องไม่เขียน | jaL dtawngF maiF khiianR | <subject> will have to not write |
13. | จะต้องได้เขียน | jaL dtawngF daiF khiianR | <subject> will have to be able to write |
14. | จะต้องไม่ได้เขียน | jaL dtawngF maiF daiF khiianR | <subject> will have to be unable to write |
15. | เคยเขียน | kheeuyM khiianR | <subject> has already written; <subject> has (ever) written |
16. | ไม่เคยเขียน | maiF kheeuyM khiianR | <subject> has never written |
17. | เพิ่งเขียน | pheerngF khiianR | <subject> has just written |
18. | เพิ่งจะเขียน | pheerngF jaL khiianR | <subject> has just recently written |
19. | เพิ่งได้เขียน | pheerngF daiF khiianR | <subject> did just write |
20. | กำลังเขียน | gamM langM khiianR | <subject> is (in the process of) writing |
21. | กำลังจะเขียน | gamM langM jaL khiianR | <subject> is about to write; <subject> was about to write |
22. | ยังเขียน | yangM khiianR | <subject> still writes |
23. | ยังไม่เขียน | yangM maiF khiianR | <subject> still hasn't written |
24. | ยังไม่ได้เขียน | yangM maiF daiF khiianR | <subject> still hasn't been able to write |
25. | ยังไม่เคยเขียน | yangM maiF kheeuyM khiianR | <subject> still has never written |
26. | ยังไม่ต้องเขียน | yangM maiF dtawngF khiianR | <subject> still doesn't have to write |
27. | คงเขียน | khohngM khiianR | <subject> probably writes |
28. | คงไม่เขียน | khohngM maiF khiianR | <subject> probably doesn't write |
29. | คงได้เขียน | khohngM daiF khiianR | <subject> has probably written; <subject> probably wrote; <subject> probably did write |
30. | คงจะเขียน | khohngM jaL khiianR | <subject> probably will write; <subject> may write; <subject> might write |
31. | คงจะไม่เขียน | khohngM jaL maiF khiianR | <subject> probably won't write; <subject> may not write; <subject> might not write |
32. | คงจะได้เขียน | khohngM jaL daiF khiianR | <subject> will probably be able to write |
33. | คงจะไม่ได้เขียน | khohngM jaL maiF daiF khiianR | <subject> will probably be unable to write; <subject> probably wouldn't have written |
34. | คงจะกำลังเขียน | khohngM jaL gamM langM khiianR | <subject> is probably (in the process of) writing |
35. | มักจะเขียน | makH jaL khiianR | <subject> will usually write |
36. | มักจะไม่เขียน | makH jaL maiF khiianR | <subject> will usually not write |
37. | ย่อมจะเขียน | yaawmF jaL khiianR | <subject> will surely write |
38. | ย่อมจะไม่เขียน | yaawmF jaL maiF khiianR | <subject> surely will not write |
39. | ควรเขียน | khuaanM khiianR | <subject> should write |
40. | ควรไม่เขียน | khuaanM maiF khiianR | <subject> shouldn't write |
41. | ควรจะเขียน | khuaanM jaL khiianR | [future tense] <subject> ought to write |
42. | ควรจะไม่เขียน | khuaanM jaL maiF khiianR | [future tense] <subject> ought to not write |
43. | อยากเขียน | yaakL khiianR | <subject> wants to write |
44. | ไม่อยากเขียน | maiF yaakL khiianR | <subject> doesn't want to write |
45. | ต้องการเขียน | dtawngF gaanM khiianR | <subject> needs to write |
46. | ไม่ต้องการเขียน | maiF dtawngF gaanM khiianR | <subject> doesn't need to write |
47. | ชอบเขียน | chaawpF khiianR | <subject> likes to write |
48. | ไม่ชอบเขียน | maiF chaawpF khiianR | <subject> doesn't like to write |
49. | ทำให้เขียน | thamM haiF khiianR | to cause to write |
50. | ทำให้ไม่เขียน | thamM haiF maiF khiianR | to cause to not write |
51. | เพื่อเขียน | pheuuaF khiianR | in order to write |
52. | การเขียน | gaanM khiianR | [the activity of] writing |
53. | น่าจะเขียน | naaF jaL khiianR | worthy of writing |
54. | ที่เขียน | theeF khiianR | that which (someone) is writing |
55. | ผู้เขียน | phuuF khiianR | writer; author |
56. | ข้อเขียน | khaawF khiianR | essay,composition, writings, article |
Royal Institute - 1982 | ||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | เขียน |
IPA | kʰǐːan |
Royal Thai General System | khian |
1.  [verb, transitive, intransitive] | |||
definition | to write; to draw | ||
categories | |||
examples | ช่างเขียนรูป | changF khiianR ruupF | visual artist |
โต๊ะเขียนหนังสือ | dtoH khiianR nangR seuuR | desk; writing desk | |
วาดเขียน | waatF khiianR | to draw a picture or image, sketch | |
ดินสอเขียนคิ้ว | dinM saawR khiianR khiuH | eyebrow pencil | |
กระดาษเขียนจดหมาย | graL daatL khiianR johtL maaiR | stationery; paper for writing a letter; note paper | |
ที่เขียนขอบตา | theeF khiianR khaawpL dtaaM | eyeliner | |
ภาพเขียนครึ่งตัว | phaapF khiianR khreungF dtuaaM | a portrait showing the upper half of the body | |
ภาพเขียน | phaapF khiianR | painting (picture) | |
รูปเขียน | ruupF khiianR | painting | |
โต๊ะเขียน | dtoH khiianR | writing desk; desk | |
วิชาวาดเขียน | wiH chaaM waatF khiianR | drawing | |
เครื่องเขียน | khreuuangF khiianR | stationery; writing supplies | |
เขียนสีร่ม | khiianR seeR rohmF | to paint an umbrella | |
การเขียนสีร่ม | gaanM khiianR seeR rohmF | Thai umbrella painting; decorative painted umbrella | |
นักเขียน | nakH khiianR | a writer | |
เขียนข้อความคิดเห็น | khiianR khaawF khwaamM khitH henR | to comment or to write a comment | |
การเขียนคำไทยด้วยตัวอักษรภาษาอังกฤษ gaanM khiianR khamM thaiM duayF dtuaaM akL saawnR phaaM saaR angM gritL [always capitalize] Romanization | |||
เขียนบรรจง | khiianR banM johngM | to write neatly | |
เขียนหรือวาดอย่างใจลอย | khiianR reuuR waatF yaangL jaiM laawyM | to doodle | |
ช่างเขียน | changF khiianR | artist; painter | |
ภาษาเขียน | phaaM saaR khiianR | written language; elegant or formal language | |
คนเขียน | khohnM khiianR | author; writer; playwright; poet; essayist; novelist | |
อ่านออกเขียนได้ | aanL aawkL khiianR daiF | [is] literate; able to read and write | |
การอ่านออกเขียนได้ | gaanM aanL aawkL khiianR daiF | literacy | |
เขียนหวัด ๆ | khiianR watL | to scrawl; write letters illegibly | |
เขียนหนังสือ | khiianR nangR seuuR | to write books | |
การเขียนหนังสือ | gaanM khiianR nangR seuuR | writing books | |
งานเขียน | ngaanM khiianR | written work; composition; writing | |
sample sentences | |||
หนังสือพิมพ์ฉบับนี้แทงกั๊ก เขียนสนับสนุนทั้งฝ่ายรัฐบาลและฝ่ายค้าน nangR seuuR phimM chaL bapL neeH thaaengM gakH khiianR saL napL saL noonR thangH faaiL ratH thaL baanM laeH faaiL khaanH "This edition of the newspaper is hedging its bets; (the editors) wrote an article which supports both the government and the opposition." | |||
เริ่มแต่พูดเขียนโดยจริงไม่บิดเบือน ใช้คำตรงไปตรงมา ใช้คำง่าย ๆ ที่สั้นกระชับ มีน้ำหนักและชัดเจนโดยไม่ดัดจริตใช้ศัพท์สำนวนเพื่อโอ้อวดความรู้ reermF dtaaeL phuutF khiianR dooyM jingM maiF bitL beuuanM chaiH khamM dtrohngM bpaiM dtrohngM maaM chaiH khamM ngaaiF ngaaiF theeF sanF graL chapH meeM namH nakL laeH chatH jaehnM dooyM maiF datL jaL ritL chaiH sapL samR nuaanM pheuuaF o:hF uaatL khwaamM ruuH "(One must) begin by speaking and writing the truth without any distortion; using words which are straightforward; using easy words which are short and concise; (using words) which are both potent and clear but are not pretentious or unnatural; (one should not) use words and phrases only to show off one’s knowledge." | |||
มูลเหตุได้เริ่มมาตั้งช่วงต้น ปีเมื่อมีหนังสือหลายเล่มเขียนถึงคุณค่ายิ่งใหญ่ทางโภชนาการของกล้วยหอมทั้งยังเสนอวิธีการลดน้ำหนักด้วยการบริโภคกล้วยหอมเป็นประจำ muunM haehtL daiF reermF maaM dtangF chuaangF dtohnF bpeeM meuuaF meeM nangR seuuR laaiR lemF khiianR theungR khoonM naH khaaF yingF yaiL thaangM pho:hM chaH naaM gaanM khaawngR gluayF haawmR thangH yangM saL nuuhrR wiH theeM gaanM lohtH namH nakL duayF gaanM baawM riH pho:hkF gluayF haawmR bpenM bpraL jamM "The primary cause of this trend was the publication of a number of books concerning the great value of consuming bananas as well as recommending ways of losing weight from eating bananas on a regular basis." | |||
ไทเกอร์ได้เขียนตอบไปว่า เขากับอีลินไม่ค่อยเป็นที่สนใจของนักข่าวก็เพราะเป็นคนค่อนข้างน่าเบื่อ thaiM guuhrM daiF khiianR dtaawpL bpaiM waaF khaoR gapL eeM linM maiF khaawyF bpenM theeF sohnR jaiM khaawngR nakH khaaoL gaawF phrawH bpenM khohnM khaawnF khaangF naaF beuuaL "Tiger responded in writing that he and Elin are not of interest to the media because they are fairly boring people." | |||
ถ้าฉันยังอยู่ในสภาพโคม่า ฉันไม่ต้องการที่จะให้เก็บฉันไว้ โดยใช้เครื่องช่วยชีวิต ฉะนั้นฉันจึงได้เขียนเอกสารแจ้งความจำนงในการจัดการชีวิตไว้ให้แก่ลูก ๆ แล้ว thaaF chanR yangM yuuL naiM saL phaapF kho:hM maaF chanR maiF dtawngF gaanM theeF jaL haiF gepL chanR waiH dooyM chaiH khreuuangF chuayF cheeM witH chaL nanH chanR jeungM daiF khiianR aehkL gaL saanR jaaengF khwaamM jamM nohngM naiM gaanM jatL gaanM cheeM witH waiH haiF gaaeL luukF laaeoH "If I happen to be in a coma. I don’t want to be kept artificially. Therefore, I have written a living will for my children." | |||
คนไทยเรียนภาษาไทยกลับหัวกลับหาง คือเราเรียนที่จะเขียนให้ถูกหลักภาษาก่อน แล้วจึงอ่าน ก่อนพูดและฟัง khohnM thaiM riianM phaaM saaR thaiM glapL huaaR glapL haangR kheuuM raoM riianM theeF jaL khiianR haiF thuukL lakL phaaM saaR gaawnL laaeoH jeungM aanL gaawnL phuutF laeH fangM "Thais learn [their] Thai language backward: we learn to write correctly first, then we [learn] to read before we learn to speak and aurally comprehend." | |||
๑๒. หลังจากร่วมงานสังสรรค์ของออฟฟิศแล้ว ควรเขียนการ์ดขอบคุณหัวหน้าหรือผู้จัดงานเลี้ยง sipL saawngR langR jaakL ruaamF ngaanM sangR sanR khaawngR aawfL fitH laaeoH khuaanM khiianR gaadL khaawpL khoonM huaaR naaF reuuR phuuF jatL ngaanM liiangH "12. After the office social affair, you should write a thank you card to the boss or the party manager." | |||
อดีตนายกสมาคมสถาปนิกสยามเขียนบทความเกี่ยวกับสนามบางกอกฟุตซอลอารีน่า ลงใน"ข่าวสด"เมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา aL deetL naaM yohkH saL maaM khohmM saL thaaR bpaL nikH saL yaamR khiianR bohtL khwaamM giaaoL gapL saL naamR baangM gaawkL footH saawnM aaM reeM naaF lohngM naiM khaaoL sohtL meuuaF sootL sapL daaM theeF phaanL maaM "The former president of the Association of Siamese Architects wrote an article relating to the Bangkok Futsal Arena in Khao Sot at the end of last week." | |||
นักวิเคราะห์ผู้เชี่ยวชาญด้านการเงินของเครดิต สวิส กรุ๊ปคนหนึ่ง เขียนไว้ในรายงานเมื่อ 16 มกราคม ชี้ว่า ประเทศที่ถือว่าเป็น วินเนอร์ภายใต้กระแสการกระตุ้นเศรษฐกิจของญี่ปุ่นหนนี้ nakH wiH khrawH phuuF chiaaoF chaanM daanF gaanM ngernM khaawngR khraehM ditL saL witH groopH khohnM neungL khiianR waiH naiM raaiM ngaanM meuuaF mohkH gaL raaM khohmM cheeH waaF bpraL thaehtF theeF theuuR waaF bpenM winM nuuhrM phaaiM dtaaiF graL saaeR gaanM graL dtoonF saehtL thaL gitL khaawngR yeeF bpoonL hohnR neeH A financial analyst from the Credit Swiss Group wrote in a report [published] on January 16th that the countries which are considered to be “winners” under these Japanese economic stimulus measures... | |||
เราก็เลือกที่ลองเลื่อนลงมานะครับ ตรงตัวเอ็มนะครับ จะเขียนว่าไมโครซอฟต์ออฟฟิศนะครับ raoM gaawF leuuakF theeF laawngM leuuanF lohngM maaM naH khrapH dtrohngM dtuaaM emM naH khrapH jaL khiianR waaF maiM khro:hM saawfF aawfL fitH naH khrapH "Let’s try to move down the list to find the letter M and we see written their Microsoft Office." | |||
พอเราพิมพ์เสร็จปุ๊บ ให้เรากดที่คีย์บอร์ดนะครับ ปุ่มเอ็นเทอร์ มันจะเป็นปุ่มใหญ่ๆนะครับ และเขียนว่าเอ็นเทอร์ phaawM raoM phimM setL bpoopH haiF raoM gohtL theeF kheeM baawdL naH khrapH bpoomL enM thuuhrM manM jaL bpenM bpoomL yaiL yaiL naH khrapH laeH khiianR waaF enM thuuhrM "Once we finish typing, click “Enter” on the keyboard – this is the large key on which it is written “Enter.”" | |||
วิธีการก็คือ ให้เราไปที่มุมบนซ้ายสุดนะครับ จะเขียนคำว่า "ไฟล์" นะครับผม wiH theeM gaanM gaawF kheuuM haiF raoM bpaiM theeF moomM bohnM saaiH sootL naH khrapH jaL khiianR khamM waaF faiM naH khrapH phohmR "The way to do this is to use the button on the extreme upper left-hand side which is labelled “File.”" | |||
คนทำอาชีพทำมาหากินกับการเขียนหนังสือบางทีก็ดื้อดันยังไม่เห็นแม้กระทั่งแสงหิ่งห้อยที่ปลายอุโมงค์ khohnM thamM aaM cheepF thamM maaM haaR ginM gapL gaanM khiianR nangR seuuR baangM theeM gaawF deuuF danM yangM maiF henR maaeH graL thangF saaengR hingL haawyF theeF bplaaiM ooL mo:hngM "Some who write for a living obstinately refuse to see even a glimmer of light at the end of the tunnel." | |||
ดังนั้นตอนนี้ภาษาจีนก็มีระบบเขียนสองระบบได้แก่อักษรตัวย่อกับอักษรตัวเต็ม (ซึ่งระหว่างฮ่องกงกับไต้หวันก็ยังมีข้อแตกต่างบ้าง) dangM nanH dtaawnM neeH phaaM saaR jeenM gaawF meeM raH bohpL khiianR saawngR raH bohpL daiF gaaeL akL saawnR dtuaaM yaawF gapL akL saawnR dtuaaM dtemM seungF raH waangL haawngF gohngM gapL dtaiF wanR gaawF yangM meeM khaawF dtaaekL dtaangL baangF "Therefore, currently the Chinese language is represented by two systems, the simplified system and the traditional system (although there are some differences between the Hong Kong and Taiwanese characters)." | |||
เมื่อกล่าวถึงเรื่องการเรียนการสอนภาษาไทย เรามักจะได้ยินครูภาษาไทยพูดอยู่เสมอว่าต้องเขียนและใช้ภาษาไทยให้ถูกไวยากรณ์ meuuaF glaaoL theungR reuuangF gaanM riianM gaanM saawnR phaaM saaR thaiM raoM makH jaL daiF yinM khruuM phaaM saaR thaiM phuutF yuuL saL muuhrR waaF dtawngF khiianR laeH chaiH phaaM saaR thaiM haiF thuukL waiM yaaM gaawnM "When we discuss how the Thai language is taught [in schools] we can always hear our teacher telling us that we have to write and use Thai with the proper grammar." | |||
อย่างไรก็ตาม คนเราอาจจะกล่าวถึงสิ่งเดียวกันแต่เขียนกันคนละอย่าง yaangL raiM gaawF dtaamM khohnM raoM aatL jaL glaaoL theungR singL diaaoM ganM dtaaeL khiianR ganM khohnM laH yaangL "In any event, sometimes we are talking about the same thing, but writing about something completely different from each other." | |||
คุณยายคุณยายแปะโป้งแทนการเซ็นชื่อเพราะคุณยายเขียนหนังสือไม่ได้แทนการเซ็นชื่อเพราะคุณยายเขียนหนังสือไม่ได้ khoonM yaaiM khoonM yaaiM bpaeL bpo:hngF thaaenM gaanM senM cheuuF phrawH khoonM yaaiM khiianR nangR seuuR maiF daiF thaaenM gaanM senM cheuuF phrawH khoonM yaaiM khiianR nangR seuuR maiF daiF "Grandmother made a thumbprint, rather than signing her name, because she did not know how to write." | |||
เขาเขียนเรื่องนี้ด้วยความละเอียดอ่อน khaoR khiianR reuuangF neeH duayF khwaamM laH iiatL aawnL "He wrote about the subject with great sensitivity." | |||
วันก่อนมีน้องจากนิตยสารเล่มหนึ่งถามว่า พี่จะเขียนหนังสือไปถึงอายุเท่าไร wanM gaawnL meeM naawngH jaakL nitH dtaL yaH saanR lemF neungL thaamR waaF pheeF jaL khiianR nangR seuuR bpaiM theungR aaM yooH thaoF raiM "A few days ago a young person from a magazine asked me, ‘How long will you continue to write [professionally]?’ " | |||
พี่ให้เขียนข่าวก็เขียน ให้เขียนสกู๊ปก็เขียน ให้เขียนคอลัมน์ก็เขียน pheeF haiF khiianR khaaoL gaawF khiianR haiF khiianR saL guupH gaawF khiianR haiF khiianR khaawM lamM gaawF khiianR "If my superior wanted me to write a news story, I wrote one; he wanted me to write a ‘scoop’, I wrote one; he wanted me to write a column, I wrote one." | |||
เวลามีคนถามว่า คิดจะเขียนเรื่องสั้น หรือนิยายบ้างไหม ผมจะส่ายหน้าอย่างแรง waehM laaM meeM khohnM thaamR waaF khitH jaL khiianR reuuangF sanF reuuR niH yaaiM baangF maiR phohmR jaL saaiL naaF yaangL raaengM "When someone asked me whether I considered writing short stories or a novel, I shook my head vigorously." | |||
คือพี่ ๆ เขาสั่งให้เขียนข่าวก็เขียน เขียนสกู๊ปก็เขียน เขียนคอลัมน์ก็เขียน kheuuM pheeF khaoR sangL haiF khiianR khaaoL gaawF khiianR khiianR saL guupH gaawF khiianR khiianR khaawM lamM gaawF khiianR "That is, when my superiors ordered me to write the news, I wrote [the news]; they asked me to write a scoop, I did so; they asked me to write a column, and I wrote [one]." | |||
ถ้าไม่ชอบ คงไม่เขียนคอลัมน์ "ฟาสต์ฟู้ดธุรกิจ" มาจนถึงวันนี้ เพราะนี้คือ "ทาง" ที่ผมเลือก thaaF maiF chaawpF khohngM maiF khiianR khaawM lamM faatF fuutH thooH raH gitL maaM johnM theungR wanM neeH phrawH neeH kheuuM thaangM theeF phohmR leuuakF "If I had not enjoyed [being a writer], I would not have written this column “The Fast Food Business” until now because this is the path that I chose." | |||
เขาเขียนกิตติกรรมประกาศในวิทยานิพนธ์เป็นอย่างดี khaoR khiianR gitL dtiL gamM bpraL gaatL naiM witH thaH yaaM niH phohnM bpenM yaangL deeM "He wrote a very nice acknowledgement in his dissertation." | |||
ผู้เขียนเองก็จำได้ว่าหลายครั้งที่ตั้งนาฬิกาปลุกตื่นมาดูตอนดึก แข่งเสร็จก็อาบน้ำแต่งตัวไปโรงเรียนพอดี phuuF khiianR aehngM gaawF jamM daiF waaF laaiR khrangH theeF dtangF naaM liH gaaM bplookL dteuunL maaM duuM dtaawnM deukL khaengL setL gaawF aapL naamH dtaengL dtuaaM bpaiM ro:hngM riianM phaawM deeM "The author remembers the many times that he set his alarm clock to wake up and watch in the middle of the night. And when the match finished, [I] would shower, get dressed and go to school on time." | |||
ที่เขียนถึงเรื่องสนุกเกอร์ เพราะช่วงนี้ที่ ครูซิเบิล เธียเตอร์ เมือง เช็ฟฟีลด์ ศึกสอยคิวชิงแชมป์โลกกำลังห้ำหั่นกันอย่างเข้มข้น theeF khiianR theungR reuuangF saL nookH guuhrM phrawH chuaangF neeH theeF khruuM siH beernM thiiaM dtuuhrM meuuangM chefH feenM seukL saawyR khiuM chingM chaaemM lo:hkF gamM langM hamF hanL ganM yaangL khemF khohnF "[I'm] writing about snooker because at this time in the Crucible Theatre in Sheffield, the World Championship is currently being fought out with great intensity." | |||
ที่เขียนมาทั้งหมดไม่ได้หวังอะไร ๆนอกจากหวังว่าจะมีคนหันมา เล่นสนุกเกอร์กันมากขึ้น theeF khiianR maaM thangH mohtL maiF daiF wangR aL raiM aL raiM naawkF jaakL wangR waaF jaL meeM khohnM hanR maaM lenF saL nookH guuhrM ganM maakF kheunF "In sum, [I] expect nothing more than that people will increasingly turn to playing snooker." | |||
พี่ฉันตั้งใจเขียนต้นฉบับอย่างเขม้นขะมัก เพราะต้องรีบส่งให้ทันเวลา pheeF chanR dtangF jaiM khiianR dtohnF chaL bapL yaangL khaL menF khaL makH phrawH dtawngF reepF sohngL haiF thanM waehM laaM "My older sibbling is working energetically to write the manuscript because [she] needs to hurry to submit it on time." | |||
สิ่งที่ทำให้งานเขียนของเธอด้อยค่าลงนั้นเป็นเรื่องการใช้ภาษาธรรมดา ๆ ไม่ใช่ภาษาเฉพาะแบบในงานกวี singL theeF thamM haiF ngaanM khiianR khaawngR thuuhrM daawyF khaaF lohngM nanH bpenM reuuangF gaanM chaiH phaaM saaR thamM maH daaM maiF chaiF phaaM saaR chaL phawH baaepL naiM ngaanM gaL weeM "The thing that devalues her writing is that she uses plain, ordinary words, rather than using poetic language." | |||
บัดนี้ข้าพเจ้ารู้ตัวแล้วว่าข้าพเจ้าชอบเขียนเกร็ดพงศาวดารมากที่สุด เรื่องแรกคือเรื่องพระราชินีนาถวิกตอเรีย batL neeH khaaF phaH jaoF ruuH dtuaaM laaeoH waaF khaaF phaH jaoF chaawpF khiianR gretL phohngM saaR waH daanM maakF theeF sootL reuuangF raaekF kheuuM reuuangF phraH raaM chiH neeM naatF wikH dtaawM riiaM "At this time I know that I enjoy writing historical stories the most; the first story I wrote was about Queen Victoria." | |||
เจอเพื่อนหลายคน บอกอยากให้เขียนเรื่องควรทำอะไรหลังเกษียณเพื่อเป็นแนวทางให้กับมือใหม่ juuhrM pheuuanF laaiR khohnM baawkL yaakL haiF khiianR reuuangF khuaanM thamM aL raiM langR gaL siianR pheuuaF bpenM naaeoM thaangM haiF gapL meuuM maiL "I have many friends who told me that I should write about what someone should do after they retire as a guide for the newly retired..." | |||
ตั้งใจมานานว่าจะเขียนเรื่องนี้ตอนเพื่อน ๆ ใกล้เกษียณซึ่งเวลานี้ก็เหมาะสม dtangF jaiM maaM naanM waaF jaL khiianR reuuangF neeH dtaawnM pheuuanF glaiF gaL siianR seungF waehM laaM neeH gaawF mawL sohmR "I decided for a long time now to write about this subject when my friends were close to retirement and the time was now right [to do so]." | |||
แต่เมื่อสะระตะอย่างละเอียดแล้วก็บอกตัวเองว่าอย่าเขียนดีกว่า เพราะเขียนไปก็คงเขียนไม่จบ dtaaeL meuuaF saL raH dtaL yaangL laH iiatL laaeoH gaawF baawkL dtuaaM aehngM waaF yaaL khiianR deeM gwaaL phrawH khiianR bpaiM gaawF khohngM khiianR maiF johpL "However, giving the matter further careful thought, I said to myself, “Better not write anything because once I start to write, I would never finish.” " | |||
เคยกำหนดโครงการแรกหลังเกษียณว่าจะเขียนเรื่องประสบการณ์ของผู้บริหารเมื่ออายุยังน้อย จนป่านนี้ก็ยังไม่ได้เริ่มต้นเลย kheeuyM gamM nohtL khro:hngM gaanM raaekF langR gaL siianR waaF jaL khiianR reuuangF bpraL sohpL gaanM khaawngR phuuF baawM riH haanR meuuaF aaM yooH yangM naawyH johnM bpaanL neeH gaawF yangM maiF daiF reermF dtohnF leeuyM "I had decided that my first project after retirement would be to write able the experience of a young administrator, but until now I have not started anything at all." | |||
ก็มีเพื่อนฝูงคะยั้นคะยอให้เขียน gaawF meeM pheuuanF fuungR khaH yanH khaH yaawM haiF khiianR "I have lots of friends who have urged me to write [this story]." | |||
สิบเอ็ด หลังเกษียณให้เขียนบันทึกทุกวันจะเรียกว่าไดอารี่ หรือบันทึกความทรงจำ หรือคำพร่ำเพ้อ หรืออะไรก็ได้ sipL etL langR gaL siianR haiF khiianR banM theukH thookH wanM jaL riiakF waaF daiM aaM reeF reuuR banM theukH khwaamM sohngM jamM reuuR khamM phramF phuuhrH reuuR aL raiM gaawF daiF "Eleventh, after you retire keep daily notes of what you do, whether you call it keeping a diary or writing your memoirs, or jottings, or whatever." | |||
เขียนแค่สองบรรทัด หรือกระดาษหนึ่งหน้า ก็ไม่ว่ากัน เพราะนาน ๆ เข้า มันจะปรับทั้งความยาว เนื้อหา และสำนวนเป็นของตนเอง khiianR khaaeF saawngR banM thatH reuuR graL daatL neungL naaF gaawF maiF waaF ganM phrawH naanM khaoF manM jaL bprapL thangH khwaamM yaaoM neuuaH haaR laeH samR nuaanM bpenM khaawngR dtohnM aehngM "It is irrelevant whether you write just two lines or a whole sheet of paper because later on you might change their length, their content, and the personal expressions you use." | |||
ประวัติศาสตร์เขียนโดยผู้ชนะเสมอ bpraL watL saatL khiianR dooyM phuuF chaH naH saL muuhrR "History is always written by the winner." | |||
เขาเคยคิดที่จะเขียนนวนิยายเรื่องสนธยาที่เกาะ แต่ความฝันได้ภินท์พังไปแล้ว khaoR kheeuyM khitH theeF jaL khiianR naH waH niH yaaiM reuuangF sohnR thaH yaaM theeF gawL dtaaeL khwaamM fanR daiF phinM phangM bpaiM laaeoH "She had considered writing a novel about twilight on the island, but her dream was shattered." | |||
ทุกคนต้องเขียนเรียงความสั้น ๆ เป็นภาษาฝรั่งเศสในหัวข้อว่า ถ้านักเรียนมีโอกาสเดินทางด้วยเครื่องจักรกลเวลา นักเรียนจะเลือกเดินทางไปที่ไหนในเวลาใด thookH khohnM dtawngF khiianR riiangM khwaamM sanF bpenM phaaM saaR faL rangL saehtL naiM huaaR khaawF waaF thaaF nakH riianM meeM o:hM gaatL deernM thaangM duayF khreuuangF jakL gohnM waehM laaM nakH riianM jaL leuuakF deernM thaangM bpaiM theeF naiR naiM waehM laaM daiM "Everyone was required to write a short essay in French titled, “If you had a chance to travel with a time machine, to what place and at what time in history would you choose to go?”." | |||
"จดหมายปึกนี้ผมเขียนมาตั้งแต่แม่ตาย แต่เมื่อก่อนผมยื่นจดหมายใส่ตู้ไม่ได้ เพราะผมยังตัวเล็ก johtL maaiR bpeukL neeH phohmR khiianR maaM dtangF dtaaeL maaeF dtaaiM dtaaeL meuuaF gaawnL phohmR yeuunF johtL maaiR saiL dtuuF maiF daiF phrawH phohmR yangM dtuaaM lekH "“I have been writing that pile of letters since Mother died, but before now I couldn’t reach the mail box to put the letters in because I was too short.”" | |||
ได้พัฒนาปรับปรุงไปด้วย เช่นการหาความรู้การเขียนหนังสือ การบรรยาย การเขียนตอบคำถามต่าง ๆ รวมถึงการทำเค้ก daiF phatH thaH naaM bprapL bproongM bpaiM duayF chenF gaanM haaR khwaamM ruuH gaanM khiianR nangR seuuR gaanM banM yaaiM gaanM khiianR dtaawpL khamM thaamR dtaangL ruaamM theungR gaanM thamM khekH "I am both stimulated and enhanced, for example, gaining knowledge, writing books, providing explanations, writing answers to various questions, and even including baking cakes." | |||
ขอยกพระราชดำรัสในหลวงรัชกาลที่ห้า ทรงเตือนไว้ดังนี้ "การที่หัดให้รู้อ่านอักขรวิธี ไม่เป็นเครื่องฝึกหัดให้คนดีแลคนชั่ว เป็นแต่ได้วิธีที่สำหรับจะเขียนความดีความชั่วได้คล่องขึ้น" khaawR yohkH phraH raatF chaH damM ratL naiM luaangR ratH chaH gaanM theeF haaF sohngM dteuuanM waiH dangM neeH gaanM theeF hatL haiF ruuH aanL akL khaL raL wiH theeM maiF bpenM khreuuangF feukL hatL haiF khohnM deeM laaeM khohnM chuaaF bpenM dtaaeL daiF wiH theeM theeF samR rapL jaL khiianR khwaamM deeM khwaamM chuaaF daiF khlaawngF kheunF "Let us cite the words of King Rama V who warned us, “Learning to become literate [in Thai] is not a means of learning how to be a good or bad person; rather, it is a means of learning to becoming more proficient in writing about good and evil.”." | |||
แต่เมื่อลมสงบ เขาก็จะนั่งขีดเขียนสมการในสมุด และจมดิ่งกับสมการนั้น dtaaeL meuuaF lohmM saL ngohpL khaoR gaawF jaL nangF kheetL khiianR saL maH gaanM naiM saL mootL laeH johmM dingL gapL saL maH gaanM nanH "But when things quieted down, he would sit down and write equations in his notebook and become immersed in those equations." | |||
ถ้าคุณหยุดการใช้สมอง คุณไม่คิด คุณไม่อ่าน คุณไม่เขียน สมองก็จะเสื่อม thaaF khoonM yootL gaanM chaiH saL maawngR khoonM maiF khitH khoonM maiF aanL khoonM maiF khiianR saL maawngR gaawF jaL seuuamL "If you stop using your brain, if you fail to think, if you don’t read, if you stop writing, your brain will deteriorate." | |||
as a prefix | เขียนชวเลข | khiianR chaH waH laehkF | to take shorthand |
2. ไม่เขียน maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> doesn't write; <subject> hasn't written | ||
3. ได้เขียน daiF khiianR [verb] | |||
definition | [past and perfect tenses] <subject> has written; <subject> wrote; <subject> did write | ||
4. ไม่ได้เขียน maiF daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> didn't write | ||
5. จะเขียน jaL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will write | ||
sample sentence | |||
6. จะไม่เขียน jaL maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> won't write | ||
7. จะได้เขียน jaL daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will be able to write | ||
8. จะไม่ได้เขียน jaL maiF daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> won't be able to write | ||
9. ต้องเขียน dtawngF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> must write | ||
sample sentence | วันนี้ฉันต้องเขียนจดหมายภาษาอังกฤษ wanM neeH chanR dtawngF khiianR johtL maaiR phaaM saaR angM gritL "I must write an English letter today." | ||
10. ไม่ต้องเขียน maiF dtawngF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> doesn't have to write | ||
11. จะต้องเขียน jaL dtawngF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will have to write | ||
12. จะต้องไม่เขียน jaL dtawngF maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will have to not write | ||
13. จะต้องได้เขียน jaL dtawngF daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will have to be able to write | ||
14. จะต้องไม่ได้เขียน jaL dtawngF maiF daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will have to be unable to write | ||
15. เคยเขียน kheeuyM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> has already written; <subject> has (ever) written | ||
16. ไม่เคยเขียน maiF kheeuyM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> has never written | ||
17. เพิ่งเขียน pheerngF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> has just written | ||
18. เพิ่งจะเขียน pheerngF jaL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> has just recently written | ||
19. เพิ่งได้เขียน pheerngF daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> did just write | ||
20. กำลังเขียน gamM langM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> is (in the process of) writing | ||
21. กำลังจะเขียน gamM langM jaL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> is about to write; <subject> was about to write | ||
22. ยังเขียน yangM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> still writes | ||
23. ยังไม่เขียน yangM maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> still hasn't written | ||
24. ยังไม่ได้เขียน yangM maiF daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> still hasn't been able to write | ||
25. ยังไม่เคยเขียน yangM maiF kheeuyM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> still has never written | ||
26. ยังไม่ต้องเขียน yangM maiF dtawngF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> still doesn't have to write | ||
27. คงเขียน khohngM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> probably writes | ||
28. คงไม่เขียน khohngM maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> probably doesn't write | ||
29. คงได้เขียน khohngM daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> has probably written; <subject> probably wrote; <subject> probably did write | ||
30. คงจะเขียน khohngM jaL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> probably will write; <subject> may write; <subject> might write | ||
31. คงจะไม่เขียน khohngM jaL maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> probably won't write; <subject> may not write; <subject> might not write | ||
32. คงจะได้เขียน khohngM jaL daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will probably be able to write | ||
33. คงจะไม่ได้เขียน khohngM jaL maiF daiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will probably be unable to write; <subject> probably wouldn't have written | ||
34. คงจะกำลังเขียน khohngM jaL gamM langM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> is probably (in the process of) writing | ||
35. มักจะเขียน makH jaL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will usually write | ||
36. มักจะไม่เขียน makH jaL maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will usually not write | ||
37. ย่อมจะเขียน yaawmF jaL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> will surely write | ||
38. ย่อมจะไม่เขียน yaawmF jaL maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> surely will not write | ||
39. ควรเขียน khuaanM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> should write | ||
40. ควรไม่เขียน khuaanM maiF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> shouldn't write | ||
41. ควรจะเขียน khuaanM jaL khiianR [verb] | |||
definition | [future tense] <subject> ought to write | ||
42. ควรจะไม่เขียน khuaanM jaL maiF khiianR [verb] | |||
definition | [future tense] <subject> ought to not write | ||
43. อยากเขียน yaakL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> wants to write | ||
44. ไม่อยากเขียน maiF yaakL khiianR [verb] | |||
definition | <subject> doesn't want to write | ||
45. ต้องการเขียน dtawngF gaanM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> needs to write | ||
46. ไม่ต้องการเขียน maiF dtawngF gaanM khiianR [verb] | |||
definition | <subject> doesn't need to write | ||
47. ชอบเขียน chaawpF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> likes to write | ||
48. ไม่ชอบเขียน maiF chaawpF khiianR [verb] | |||
definition | <subject> doesn't like to write | ||
49. ทำให้เขียน thamM haiF khiianR [verb] | |||
definition | to cause to write | ||
50. ทำให้ไม่เขียน thamM haiF maiF khiianR [verb] | |||
definition | to cause to not write | ||
51. เพื่อเขียน pheuuaF khiianR | |||
definition | in order to write | ||
52. การเขียน gaanM khiianR [noun] | |||
definition | [the activity of] writing | ||
example | |||
sample sentences | |||
แต่เดิมมาการเขียนคำไทยก็มิได้ใช้รูปวรรณยุกต์ ซึ่งอาจจะเป็นเพราะอักษรไทยดัดแปลงมาจากอักษรขอมโบราณและอักษรมอญโบราณ อักษรชุดดังกล่าวพัฒนามาจากอักษรเทวนาครีของแขกอีกทีหนึ่ง dtaaeL deermM maaM gaanM khiianR khamM thaiM gaawF miH daiF chaiH ruupF wanM naH yookH seungF aatL jaL bpenM phrawH akL saawnR thaiM datL bplaaengM maaM jaakL akL saawnR khaawmR bo:hM raanM laeH akL saawnR maawnM bo:hM raanM akL saawnR chootH dangM glaaoL phatH thaH naaM maaM jaakL akL saawnR thaehM waH naaM khaH reeM khaawngR khaaekL eekL theeM neungL "Originally, Thai writing did not utilize tone marks. This might have been because Thai orthography was derived from ancient Khmer and ancient Mon. These orthographies, in turn, were derived from the Indian Devanagari script." | |||
ในการประกวดการเขียนเรียงความทุกครั้งก็จะมีหลักเกณฑ์อยู่ข้อหนึ่งที่กล่าวว่า "ต้องให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ไทย" naiM gaanM bpraL guaatL gaanM khiianR riiangM khwaamM thookH khrangH gaawF jaL meeM lakL gaehnM yuuL khaawF neungL theeF glaaoL waaF dtawngF haiF thuukL dtawngF dtaamM lakL waiM yaaM gaawnM thaiM "In every essay writing competition one of the criteria is that “the writing must be in accordance with correct Thai grammar”." | |||
เพราะฉะนั้น "การใช้ภาษาไทยให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์" ก็คือ "การเขียนคำให้ถูกต้องตามที่กำหนดในพจนานุกรม" phrawH chaL nanH gaanM chaiH phaaM saaR thaiM haiF thuukL dtawngF dtaamM lakL waiM yaaM gaawnM gaawF kheuuM gaanM khiianR khamM haiF thuukL dtawngF dtaamM theeF gamM nohtL naiM phohtH jaL naaM nooH grohmM "Therefore, “the use of grammatically correct Thai” is “writing words correctly as set forth in the dictionary.”" | |||
สิ่งที่จำเป็นต้องเรียนก็คือการเขียนและการอ่าน ซึ่งเป็นเรื่องที่มนุษย์แต่ละภาษากำหนดขึ้นเพื่อใช้สื่อสารยามมิได้เห็นหน้ากันแบบการฟังและการพูด singL theeF jamM bpenM dtawngF riianM gaawF kheuuM gaanM khiianR laeH gaanM aanL seungF bpenM reuuangF theeF maH nootH dtaaeL laH phaaM saaR gamM nohtL kheunF pheuuaF chaiH seuuL saanR yaamM miH daiF henR naaF ganM baaepL gaanM fangM laeH gaanM phuutF "The thing that [native speaks] need to learn is how to write and read; this what language founders created to communicate when aural and oral means are unavailable." | |||
เพื่อประโยชน์แห่งการสื่อสารจึงต้องกำหนดมาตรฐานการเขียนคำเพื่อให้รู้ว่ากำลังกล่าวถึงเรื่องเดียวกัน pheuuaF bpraL yo:htL haengL gaanM seuuL saanR jeungM dtawngF gamM nohtL maatF dtraL thaanR gaanM khiianR khamM pheuuaF haiF ruuH waaF gamM langM glaaoL theungR reuuangF diaaoM ganM "For the sake of being able to communicate, we therefore need to set forth rules for how words are written so that we can know that we are talking about the same things." | |||
คือ การเขียนคำตามวิธีการที่กำหนด ใช้คำตามที่กำหนดไว้ในพจนานุกรม และใช้ภาษาให้เหมาะสมแก่สมัยนั้น kheuuM gaanM khiianR khamM dtaamM wiH theeM gaanM theeF gamM nohtL chaiH khamM dtaamM theeF gamM nohtL waiH naiM phohtH jaL naaM nooH grohmM laeH chaiH phaaM saaR haiF mawL sohmR gaaeL saL maiR nanH "[These] are [1] writing words correctly, [2] using words correctly according to the dictionary, and [3] using language appropriate to the particular times." | |||
มาตรา ๔๒ บุคคลย่อมมีเสรีภาพในการแสดงความคิดเห็นและเผยแพร่ความคิดเห็นของตนโดยการพูด การเขียน การพิมพ์ การโฆษณา และการสื่อความหมายโดยวิธีอื่น maatF dtraaM seeL sipL saawngR bookL khohnM yaawmF meeM saehR reeM phaapF naiM gaanM saL daaengM khwaamM khitH henR laeH pheeuyR phraaeF khwaamM khitH henR khaawngR dtohnM dooyM gaanM phuutF gaanM khiianR gaanM phimM gaanM kho:htF saL naaM laeH gaanM seuuL khwaamM maaiR dooyM wiH theeM euunL "Article 42. Individuals have the freedom to express and disseminate their ideas through speech, writing, printing, publicizing, and any other means of distribution." | |||
53. น่าจะเขียน naaF jaL khiianR [adjective] | |||
definition | worthy of writing | ||
54. ที่เขียน theeF khiianR [noun] | |||
definition | that which (someone) is writing | ||
55. ผู้เขียน phuuF khiianR [noun] | |||
definition | writer; author | ||
classifier | คน | khohnM | [numerical classifier for a person or occupation] |
related word | นักเขียน | nakH khiianR | a writer |
sample sentences | วันเสาร์ที่แล้วผู้เขียนไปซื้อผักจากคนขายที่รวบรวมเอาผักปลอดสารมาขายแบบตั้งแผงลอย wanM saoR theeF laaeoH phuuF khiianR bpaiM seuuH phakL jaakL khohnM khaaiR theeF ruaapF ruaamM aoM phakL bplaawtL saanR maaM khaaiR baaepL dtangF phaaengR laawyM "Last Saturday this writer went to buy organically-grown vegetables from vendors from the surrounding area who get together to set up a local market." | ||
ผู้เขียนได้หยอดอารมณ์ขันไว้พอสมควรทำให้ผู้อ่านติดตามเนื้อเรื่องไปได้เรื่อย ๆ โดยไม่เบื่อ phuuF khiianR daiF yaawtL aaM rohmM khanR waiH phaawM sohmR khuaanM thamM haiF phuuF aanL dtitL dtaamM neuuaH reuuangF bpaiM daiF reuuayF reuuayF dooyM maiF beuuaL "The writer sprinkled his work with a fair amount of humor; this [humor] kept his readers interested in the story and kept them from becoming bored." | |||
ผู้เขียนไม่ใช่ผู้สันทัดกรณีเรื่องอุทกภัยไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญใด ๆ ทั้งสิ้นเกี่ยวกับวิทยาการเรื่องภัยธรรมชาติต่าง ๆ phuuF khiianR maiF chaiF phuuF sanR thatH gaL raH neeM reuuangF ooL thohkH gaL phaiM maiF chaiF phuuF chiaaoF chaanM daiM daiM thangH sinF giaaoL gapL witH thaH yaaM gaanM reuuangF phaiM thamM maH chaatF dtaangL dtaangL "This writer is not an expert in matters of flooding; nor am I a knowledgeable person in any technical area having to do with various natural disasters." | |||
หากจำไม่ผิด ตอนผู้เขียนยังเด็กอยู่สหรัฐอเมริกาได้ชื่อว่าเป็นหัวรถจักรเศรษฐกิจของโลก haakL jamM maiF phitL dtaawnM phuuF khiianR yangM dekL yuuL saL haL ratH aL maehM riH gaaM daiF cheuuF waaF bpenM huaaR rohtH jakL saehtL thaL gitL khaawngR lo:hkF "If memory serves, when the writer was a child, the United States had the reputation of being the engine of the global economy." | |||
เพื่อนคนหนึ่งของผู้เขียนมีความเชื่อที่ฝังแน่นว่า ความเลวร้ายในประเทศไทยมาจากนักการเมืองทั้งสิ้น pheuuanF khohnM neungL khaawngR phuuF khiianR meeM khwaamM cheuuaF theeF fangR naaenF waaF khwaamM laayoM raaiH naiM bpraL thaehtF thaiM maaM jaakL nakH gaanM meuuangM thangH sinF "A friend of this writer believes strongly that all evil in Thailand arises from the politicians." | |||
เมื่อสามสิบปีก่อน ผู้เขียนเป็นหนึ่งในกลุ่มผู้ศึกษา ผลกระทบสิ่งแวดล้อมของโครงการทางหลวงรอบเกาะภูเก็ต meuuaF saamR sipL bpeeM gaawnL phuuF khiianR bpenM neungL naiM gloomL phuuF seukL saaR phohnR graL thohpH singL waaetF laawmH khaawngR khro:hngM gaanM thaangM luaangR raawpF gawL phuuM getL "Thirty years ago I was one of a group of people who studied the [potential] environmental impacts of a project to construct a highway around the island of Phuket." | |||
ผู้เขียนมีภาพจำ หาดทรายชายทะเล ที่จอมเทียน หัวหิน สมุย และแม้แต่ภูเก็ต ที่ต่างไปจากสภาพปัจจุบันอย่างสิ้นเชิง phuuF khiianR meeM phaapF jamM haatL saaiM chaaiM thaH laehM theeF jaawmM thiianM huaaR hinR saL muyM laeH maaeH dtaaeL phuuM getL theeF dtaangL bpaiM jaakL saL phaapF bpatL jooL banM yaangL sinF cheerngM "This writer has a mental image of the seashore at Jom Tien, Hua Hin, Samui, and even Phuket my image of which is so different than what they are today." | |||
ผู้เขียนจึงคิดว่านี่เป็นกุศโลบายของคนไทยโบราณที่ต้องการให้บุตรหลานรักนวลสงวนตัว phuuF khiianR jeungM khitH waaF neeF bpenM gootL saL lo:hM baaiM khaawngR khohnM thaiM bo:hM raanM theeF dtawngF gaanM haiF bootL laanR rakH nuaanM saL nguaanR dtuaaM "The author, therefore, thinks that was the concept of the ancient Thais who wanted their daughters and granddaughters to be pure and chaste." | |||
56. ข้อเขียน khaawF khiianR [noun] | |||
definition | essay,composition, writings, article | ||
classifier | เรื่อง | reuuangF | [numerical classifier for dreams, stories, narratives, movie] |
example | สอบข้อเขียน | saawpL khaawF khiianR | written examination |
sample sentences | ข้อเขียนทั้งหมดนี้ตั้งอยู่บนพื้นฐานของข้อเท็จจริงที่เกิดขึ้นในชีวิตประจำวัน khaawF khiianR thangH mohtL neeH dtangF yuuL bohnM pheuunH thaanR khaawngR khaawF thetH jingM theeF geertL kheunF naiM cheeM witH bpraL jamM wanM "The entire essay was based on the events which occurred during his daily life." | ||
ขณะที่คุณกำลังจะเริ่มอ่านข้อเขียนนี้ในวันนี้โปรดทราบว่าหากคุณอยู่ในภาคเอกชน คุณคือพระเอก khaL naL theeF khoonM gamM langM jaL reermF aanL khaawF khiianR neeH naiM wanM neeH bpro:htL saapF waaF haakL khoonM yuuL naiM phaakF aehkL gaL chohnM khoonM kheuuM phraH aehkL "As your are reading this essay today, please be aware that if you are in the private sector, you are a hero." | |||