Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
แต่เดิม dtaaeL deermM |
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | แต่-เดิม |
IPA | tɛ̀ː dɤːm |
Royal Thai General System | tae doem |
[adverb] | |||
definition | at first | ||
components | แต่ | dtaaeL | since; from (time) |
เดิม | deermM | the origin; beginning; start | |
synonyms | ก่อน | gaawnL | before; earlier; time gone by; prior to; in advance of; ahead of time; previously; formerly; initially; beforehand; firstly; first; now; ago |
ชั้นแรก | chanH raaekF | first; initial; preliminary; primary; first floor | |
ดั้งเดิม | dangF deermM | [is] original; traditional; first; earliest; initial; introductory; opening; primary; starting; ingenious; inventive | |
ตอนแรก | dtaawnM raaekF | first; in the first place; in the beginning | |
บูรพ์ | buunM | [is] first, initial | |
เบื้องต้น | beuuangF dtohnF | at the beginning; initial | |
ปฐมภูมิ | bpaL thohmR maH phuumM | [is] primary; fundamental | |
แรก | raaekF | [is] first; primary; initial | |
related word | แรกเริ่ม | raaekF reermF | [is] original; beginning; first; initial; primary; incipient |
sample sentences | |||
แต่เดิมมาการเขียนคำไทยก็มิได้ใช้รูปวรรณยุกต์ ซึ่งอาจจะเป็นเพราะอักษรไทยดัดแปลงมาจากอักษรขอมโบราณและอักษรมอญโบราณ อักษรชุดดังกล่าวพัฒนามาจากอักษรเทวนาครีของแขกอีกทีหนึ่ง dtaaeL deermM maaM gaanM khiianR khamM thaiM gaawF miH daiF chaiH ruupF wanM naH yookH seungF aatL jaL bpenM phrawH akL saawnR thaiM datL bplaaengM maaM jaakL akL saawnR khaawmR bo:hM raanM laeH akL saawnR maawnM bo:hM raanM akL saawnR chootH dangM glaaoL phatH thaH naaM maaM jaakL akL saawnR thaehM waH naaM khaH reeM khaawngR khaaekL eekL theeM neungL "Originally, Thai writing did not utilize tone marks. This might have been because Thai orthography was derived from ancient Khmer and ancient Mon. These orthographies, in turn, were derived from the Indian Devanagari script." | |||
ส่วนที่ขอนแก่น ที่มีทั้งทางลอดและทางข้าม แต่รถราก็ยังติดขัดโชคดีที่มีการวางผังเมืองไว้แต่เดิมดี suaanL theeF khaawnR gaenL theeF meeM thangH thaangM laawtF laeH thaangM khaamF dtaaeL rohtH raaM gaawF yangM dtitL khatL cho:hkF deeM theeF meeM gaanM waangM phangR meuuangM waiH dtaaeL deermM deeM "As for Khon Kaen, which has both underpasses and overpasses but nevertheless has traffic jams, has been fortunate enough to have had an good urban [development] plan from the very beginning." | |||