thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

นักเขียน
nakH khiianR
pronunciation guide
Phonemic Thaiนัก-เขียน
IPAnák kʰǐːan
Royal Thai General Systemnak khian

 [noun]
definition
a writer

categories
componentsนัก nakH[word used before a verb or noun to describe a profession] person who; enthusiast; devotee; expert
เขียน khiianRto write; to draw
related wordผู้เขียนphuuF khiianRwriter; author
exampleนักเขียนอิสระnakH khiianR itL saL raLindependent writer; freelancer
sample
sentences
ฉันเชื่อแล้วว่านักเขียนในประเทศนี้ไส้แห้งจริง ๆ
chanR cheuuaF laaeoH waaF nakH khiianR naiM bpraL thaehtF neeH saiF haaengF jingM jingM
"Now I really do believe that writers in this country really are poverty stricken."
เรื่องสั้นเล่มนี้จบลงด้วยประวัติย่อของนักเขียนไว้ในท้ายเล่ม
reuuangF sanF lemF neeH johpL lohngM duayF bpraL watL yaawF khaawngR nakH khiianR waiH naiM thaaiH lemF
"This book of short stories contains the resume of the author at the back of the book."
นักเขียนพูดเบา ๆ ลอย ๆ
nakH khiianR phuutF baoM baoM laawyM laawyM
"The writer spoke quietly and indistinctly."
เขาแทบลืมรูปร่างหน้าตานักเขียนผู้นี้ไปสนิท
khaoR thaaepF leuumM ruupF raangF naaF dtaaM nakH khiianR phuuF neeH bpaiM saL nitL
"He almost completely forgot what this writer looked like."
นักเขียนคนนี้ใช้ภาษาเรียบง่ายน่าอ่าน
nakH khiianR khohnM neeH chaiH phaaM saaR riiapF ngaaiF naaF aanL
"This writer’s language is simple and straightforward and is worth reading."
ผมไม่ได้ฝันหรือวางแผนชีวิตว่าจะเป็น "นักเขียน"
phohmR maiF daiF fanR reuuR waangM phaaenR cheeM witH waaF jaL bpenM nakH khiianR
"I had never dreamed about or made plans to become a ‘writer’."
ช่วงแรกที่เขียนหนังสือ เวลาใครเรียกผมว่า "นักเขียน" ผมจะอาย
chuaangF raaekF theeF khiianR nangR seuuR waehM laaM khraiM riiakF phohmR waaF nakH khiianR phohmR jaL aaiM
"When I first began writing, when someone called me a ‘writer’ I was embarrassed."
เพราะรู้สึกว่าตัวเองไม่ใช่ "นักเขียน" เป็นแค่ "คนเขียนหนังสือ"
phrawH ruuH seukL waaF dtuaaM aehngM maiF chaiF nakH khiianR bpenM khaaeF khohnM khiianR nangR seuuR
"[This is] because I never felt myself to be a ‘writer’; I was only ‘a person who wrote’."
หลังจากลาออกจากงานประจำ ผมพบว่าการได้ชื่อว่าเป็น "นักเขียน"มีข้อดีหลายเรื่อง
langR jaakL laaM aawkL jaakL ngaanM bpraL jamM phohmR phohpH waaF gaanM daiF cheuuF waaF bpenM nakH khiianR meeM khaawF deeM laaiR reuuangF
"After I resigned from my permanent job, I found that there were many advantages from being called a “writer”."
เสื้อคลุม "นักเขียน" ใช้ได้ดีมากสำหรับกรณีนี้
seuuaF khloomM nakH khiianR chaiH daiF deeM maakF samR rapL gaL raH neeM neeH
"The mantle of “writer” was very valuable in this circumstance."
หรือถามว่าทำไมถึงมาเป็นนักเขียน
reuuR thaamR waaF thamM maiM theungR maaM bpenM nakH khiianR
"Or, [someone might] ask me, “Why did you become a writer?”."
ผมก็ตอบคล้ายเดิมว่าไม่ได้ฝันว่าจะเป็น "นักเขียน" แต่ทำเพราะ "ความจำเป็น"
phohmR gaawF dtaawpL khlaaiH deermM waaF maiF daiF fanR waaF jaL bpenM nakH khiianR dtaaeL thamM phrawH khwaamM jamM bpenM
"I would answer somewhat like I did before, “I never dreamed of becoming a ‘writer’, but I did so ‘out of necessity’.”."
เขียนไปเขียนมาก็เลยกลายเป็น "นักเขียน"
khiianR bpaiM khiianR maaM gaawF leeuyM glaaiM bpenM nakH khiianR
"I wrote and I wrote, so I became a “writer”."
เช่นเดียวกับการเป็น "นักเขียน" ผมก็เลือก
chenF diaaoM gapL gaanM bpenM nakH khiianR phohmR gaawF leuuakF
"[This is] the same as [my] being a “writer”; I chose [this profession]."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 10/17/2017 11:38:09 AM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.