thai-language.comInternet resource
for the Thai language
» more options here

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
site settings
site news
bulk lookup
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

ท้าย  thaaiH 
contents of this page the back; at the end
2.stern; back; rear end

Royal Institute - 1982
ท้าย  /ท้าย/
[นาม] ส่วนที่อยู่สุดด้านหนึ่ง, ตรงข้ามกับ ด้านหัวหรือด้านหน้า เช่น ท้ายเรือ ท้ายแถว ท้ายสวน, ปลาย, ตรงข้ามกับ ต้น เช่น ท้ายฤดู.

pronunciation guide
Phonemic Thaiท้าย
Royal Thai General Systemthai

1. common Thai word   
at the back; at the end

examplesตอนท้ายdtaawnM thaaiHend, the end of something
ที่เก็บของท้ายรถtheeF gepL khaawngR thaaiH rohtHtrunk; boot of an automobile
ไฟท้ายfaiM thaaiHtail light; rear lights on car
สุดท้ายsootL thaaiHfinal; last; eventual; ultimate
ท้ายเรือthaaiH reuuaMstern
พานท้ายปืนphaanM thaaiH bpeuunMgunstock
พ่วงท้ายphuaangF thaaiHto be appended; to trail
สุดท้ายนี้sootL thaaiH neeH[ending a letter] "last, but not least..." — "finally..."
นายท้ายnaaiM thaaiHhelmsman; person in charge of steering
ต่อท้ายdtaawL thaaiHto attach; append; tack on; tag with; to annex
ส่วนท้ายsuaanL thaaiHrear end
บั้นท้ายbanF thaaiHrear area; hips
คำลงท้ายkhamM lohngM thaaiHpostscript
ในช่วงโค้งสุดท้ายnaiM chuaangF kho:hngH sootL thaaiHdown the final stretch; during the final days of
ให้ท้ายhaiF thaaiHto back; take sides with; spoil; connive
จมท้ายjohmM thaaiH[is] together at the end; to sink or swim together
ท้ายรถthaaiH rohtHtrunk of a car; boot
ตบท้ายdtohpL thaaiHto end up with; conclude with
ปิดท้ายbpitL thaaiHto conclude; end; terminate; finish; wind up; cease; complete
ขี่รถ จยย. ซ้อนท้ายกันมาสามคน
kheeL rohtH jaawM yaawM yaawM saawnH thaaiH ganM maaM saamR khohnM
to drive a motorcycle with three passengers
ซ้อนท้ายsaawnH thaaiHto sit on the back of a motorcycle
ซ้อนท้ายกลางsaawnH thaaiH glaangMto sit on a motorcycle as the middle passenger
ซ้อนท้ายสุดsaawnH thaaiH sootLto sit on a motorcycle as the rear passenger
ให้ท้ายhaiF thaaiHto encourage; back someone (negative implication); have one's back
แนบท้ายnaaepF thaaiHto attach
เหน็บท้ายnepL thaaiHto attach
ท้ายครัวthaaiH khruaaMthe wife's side; through the distaff side
ท้ายครัวthaaiH khruaaMto have adultery with someone's wife
เฟืองท้ายfeuuangM thaaiHdifferential
หัวก่ายท้ายเกยhuaaR gaaiL thaaiH geeuyM[is] completely filled up in a haphazard manner; scatted helter-skelter
สุดท้ายsootL thaaiHfinally; at last; in the end; ultimately
รั้งท้ายrangH thaaiH[is] last; bringing up the rear
รั้งท้ายrangH thaaiHto come in last
ท้ายสุดthaaiH sootLfinally; in the final analysis; at the end
ทิ้งท้ายthingH thaaiHto end up, finish up, conclude, come to a conclusive end
ห้อยท้ายhaawyF thaaiH[is] attached to; appended; at the end
เปิดท้ายขายของbpeertL thaaiH khaaiR khaawngRto sell products or goods out of the trunk of one's car or the back of a pickup truck; sell informally or occasionally
faangM senF sootL thaaiH
the last straw; the straw that broke the camel's back
เรื่องนี้คนย่อมเห็นต่างกันได้ แต่ท้ายที่สุดแล้วเป็นเรื่องดุลพินิจของศาล
reuuangF neeH khohnM yaawmF henR dtaangL ganM daiF dtaaeL thaaiH theeF sootL laaeoH bpenM reuuangF doonM laH phiH nitH khaawngR saanR
"On this issue, people may see things differently; however, in the end, it is an issue which is up to the discretion of the courts."
reuuangF sanF lemF neeH johpL lohngM duayF bpraL watL yaawF khaawngR nakH khiianR waiH naiM thaaiH lemF
"This book of short stories contains the resume of the author at the back of the book."
หน้าบ้านกลายเป็นหลังบ้าน ท้ายตลาดกลายเป็นหน้าตลาด
naaF baanF glaaiM bpenM langR baanF thaaiH dtaL laatL glaaiM bpenM naaF dtaL laatL
A home’s front entrance becomes its rear entrance; the back of the marketplace becomes its entryway;...
thaaiH meuuangM glaaiM bpenM bpaakL thaangM khaoF meuuangM
...the rear areas of the city become the city gates.
ผมเดินไปเข้าห้องน้ำที่ท้ายตู้ เห็นคนแก่นอนหลับสนิท
phohmR deernM bpaiM khaoF haawngF naamH theeF thaaiH dtuuF henR khohnM gaaeL naawnM lapL saL nitL
"I went to go to the bathroom at the end of the railcar and saw the old man sleeping soundly."
ฉันระลึกความทรงจำอีกครั้ง ก็เห็นทะเบียนรถแท็กซี่ส่วนบุคคลขึ้นมาสี่ตัวท้าย
chanR raH leukH khwaamM sohngM jamM eekL khrangH gaawF henR thaH biianM rohtH thaekH seeF suaanL bookL khohnM kheunF maaM seeL dtuaaM thaaiH
"I recalled something from memory; I saw the last four digits of the taxi driver’s personal license number."
ส่งท้ายปีเก่า ต้อนรับปีใหม่ ขอให้มีความสุขมากคิดสิ่งใดขอให้สมปรารถนา มีสุขภาพ ร่างกายที่แข็งแรง
sohngL thaaiH bpeeM gaoL dtaawnF rapH bpeeM maiL khaawR haiF meeM khwaamM sookL maakF khitH singL daiM khaawR haiF sohmR bpraatL thaL naaR meeM sookL khaL phaapF raangF gaaiM theeF khaengR raaengM
"Send out the old year and bring in the new. May you enjoy much happiness. May you achieve whatever you desire. May you experience good health and a strong body."
meuuaF saawpL suaanR khohnM khapL rohtH saaR raH phaapF waaF lapL naiM jeungM seeuyR thaaiH rohtH banM thookH theeF jaawtL yuuL khaangF thaangM
"Upon investigation, the driver confessed that he dozed off; he thus crashed into the rear of a truck which was parked on the side of the road."
เกษตรกรรายย่อยที่เป็นชาวพื้นเมืองจะกลายเป็นเพียงลูกจ้างที่ไม่มีที่ดินทำ กินของตนเอง และท้ายที่สุด จะไม่มีแม้แต่สิทธิในผลผลิตทางการเกษตรที่เกิดจากน้ำพักน้ำแรงบนที่ดินที่เคยเป็นของตนเอง
gaL saehtL dtraL gaawnM raaiM yaawyF theeF bpenM chaaoM pheuunH meuuangM jaL glaaiM bpenM phiiangM luukF jaangF theeF maiF meeM theeF dinM thamM ginM khaawngR dtohnM aehngM laeH thaaiH theeF sootL jaL maiF meeM maaeH dtaaeL sitL thiH naiM phohnR phaL litL thaangM gaanM gaL saehtL theeF geertL jaakL naamH phakH naamH raaengM bohnM theeF dinM theeF kheeuyM bpenM khaawngR dtohnM aehngM
"Small scale farmers who owned their land and consumed their own produce have become tenants who do not own the property [they farm]. In the end, they lack any rights in what they grow with their own labor from the land which used to be theirs."
2. common Thai word   [noun]
stern; back; rear end

examplesคัดท้ายkhatH thaaiHto steer a boat
หันหน้าไปทางท้ายhanR naaF bpaiM thaangM thaaiHto face the rear
sohngL thaaiH bpeeM gaoL dtaawnF rapH bpeeM maiL
to celebrate the New Year
ท้ายทอยthaaiH thaawyMthe nape of the neck; the occipital bone
เนื่องในวาระดิถีส่งท้ายปีเก่า ต้อนรับปีใหม่
neuuangF naiM waaM raH diL theeR sohngL thaaiH bpeeM gaoL dtaawnF rapH bpeeM maiL
On the occasion of the New Year celebration of the end of the old year and the beginning of the new year...
raoM yuuL theeF dtuuF thaaiH jeungM maiF dtawngF yaaiH theeF
"We were in the last car on the train so we did not need to move [to another car]."

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 6/18/2024 5:34:35 PM   online source for this page
Copyright © 2024 Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.