Internet resource for the Thai language |
F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry
recent donations!
Sign-up to join our mailing list. You'll receive email notification when this site is updated. Your privacy is guaranteed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more information.
To unsubscribe, click here.
ดิน dinM |
contents of this page | |||
1. | ดิน | dinM | dirt; earth; soil; ground; land; kingdom; realm |
2. | ที่ดิน | theeF dinM | a plot of land, ground, or earth; real estate |
3. | ดิน | dinM | [electricity] ground |
4. | ชาวดิน | chaaoM dinM | peasant; rural folk; farmer |
Royal Institute - 1982 | ||||||||||
|
pronunciation guide | |
Phonemic Thai | ดิน |
IPA | din |
Royal Thai General System | din |
1.  [noun] | |||
definition | dirt; earth; soil; ground; land; kingdom; realm | ||
categories | |||
examples | ดินเหนียว | dinM niaaoR | clay |
เครื่องเคลือบดินเผา | khreuuangF khleuuapF dinM phaoR | china; porcelain | |
แผ่นดินไหว | phaenL dinM waiR | earthquake | |
พลั่วหรือช้อนตักดิน | phluaaF reuuR chaawnH dtakL dinM | gardening trowel | |
รถบรรทุกดินและหิน | rohtH banM thookH dinM laeH hinR | dump truck | |
รถตักดินและหิน | rohtH dtakL dinM laeH hinR | front-end loader | |
ทางดิน | thaangM dinM | trail | |
เครื่องปั้นดินเผา | khreuuangF bpanF dinM phaoR | pottery | |
พื้นดิน | pheuunH dinM | ground; earth; soil | |
ดินแดน | dinM daaenM | ground, soil, dirt, land, earth, territory, area | |
สายดิน | saaiR dinM | electrical ground wire | |
น้ำมันดิน | namH manM dinM | tar | |
แผ่นดิน | phaenL dinM | land; country; kingdom; ground; earth; plot of land | |
ดินเผา | dinM phaoR | fired pottery; terra-cotta | |
ดินฟ้าอากาศ | dinM faaH aaM gaatL | the climate; elements; weather | |
ดินระเบิด | dinM raH beertL | explosive | |
พรวนดิน | phruaanM dinM | to hoe; loosen soil; cultivate the soul | |
ดินปืน | dinM bpeuunM | gunpowder | |
ใต้ดิน | dtaiF dinM | underground (room; water; movement) | |
มูลดิน | muunM dinM | bank | |
หลังสู้ฟ้า หน้าสู้ดิน | langR suuF faaH naaF suuF dinM | [an idiom indicating how farmers work and the arduousness of their work] "back against the sky; face against the land/soil/paddy field" | |
ดินเค็ม | dinM khemM | alkaline soil | |
ดินแดง | dinM daaengM | laterite | |
ฟื้นดิน | feuunH dinM | to till a fallow field | |
ภาชนะดิน | phaaM chaH naH dinM | earthenware; pottery | |
ดินดำ | dinM damM | topsoil | |
สว่างแดนดิน | saL waangL daaenM dinM | Sawang Daen Din | |
ดินลูกรัง | dinM luukF rangM | laterite; red clay cut into building bricks while still in the ground | |
รถไฟใต้ดิน | rohtH faiM dtaiF dinM | [referring specifically to] the Bangkok Metro (MRT) | |
ร่องดิน | raawngF dinM | furrow | |
พูนดิน | phuunM dinM | embankment; berm | |
หวยบนดิน | huayR bohnM dinM | legal or government lottery | |
กำปั้นทุบดิน | gamM bpanF thoopH dinM | fatuously, flippantly, in a perfunctory manner, off the cuff | |
ดินกลบหน้า | dinM glohpL naaF | to pass away; die | |
ชั่วฟ้าดินสลาย | chuaaF faaH dinM saL laaiR | forever; till doomsday; eternally | |
มืดฟ้ามัวดิน | meuutF faaH muaaM dinM | to crowd in huge number of people; gather in great number | |
อย่างมืดฟ้ามัวดิน | yaangL meuutF faaH muaaM dinM | over-abundantly; in great numbers | |
เขี้ยวลากดิน | khiaaoF laakF dinM | [is] tricky; cunning; wily; sly | |
แบกะดิน | baaeM gaL dinM | to sell with goods spread out on the ground; goods/ware spread out on the sidewalk | |
แบกะดิน | baaeM gaL dinM | roadside stand; street-side stall | |
บริหารดิน | baawM riH haanR dinM | to manage land | |
การบริหารดิน | gaanM baawM riH haanR dinM | land management | |
ดินดำ | dinM damM | gunpowder; explosive ammunition; black powder | |
ดินสำลี | dinM samR leeM | guncotton; highly explosive gunpowder; dynamite | |
ดินถล่ม | dinM thaL lohmL | mudslide; landslide | |
พรรคเพื่อฟ้าดิน | phakH pheuuaF faaH dinM | For Heaven and Earth Party | |
หน้าดิน | naaF dinM | ground; top soil | |
ภาคพื้นดิน | phaakF pheuunH dinM | land area; ground | |
ดินน้ำมัน | dinM namH manM | modeling clay | |
ขุดดินกินหญ้า | khootL dinM ginM yaaF | to eke out a living; scratch out an existence | |
เท้าไม่ติดดิน | thaaoH maiF dtitL dinM | [is] impractical; uppity; "has one's nose in the air"; divorced from reality | |
ชาวนาติดดิน | chaaoM naaM dtitL dinM | serf | |
ดินพอกหางหมู | dinM phaawkF haangR muuR | [is] up to one's neck in work; all piled up; snowed under | |
คนเดินดินกินข้าวแกง | khohnM deernM dinM ginM khaaoF gaaengM | an ordinary person | |
ชั่วดินฟ้าสลาย | chuaaF dinM faaH saL laaiR | for eternity; forever | |
ต่ำเตี้ยติดดิน | dtamL dtiiaF dtitL dinM | [is] extremely low; very short | |
ฟ้าดิน | faaH dinM | heaven and earth | |
หม้อดิน | maawF dinM | clay pot | |
ถั่วดิน | thuaaL dinM | peanut | |
ดีกว่ากินดิน | deeM gwaaL ginM dinM | [is] better than eating dirt; bad taste; barely tolerable enough to eat | |
หน้าสู้ดินหลังสู้ฟ้า | naaF suuF dinM langR suuF faaH | [is] hard-working; engaging in back-breaking labor; working as a farmer, bent over planting rice | |
ดินดอนสามเหลี่ยม | dinM daawnM saamR liiamL | [geography] delta | |
ต่างกันราวฟ้ากับดิน | dtaangL ganM raaoM faaH gapL dinM | [is] very different; as different as can be | |
หลังสู้ฟ้าหน้าสู้ดิน | langR suuF faaH naaF suuF dinM | Their backs to the sky; their faces to the earth... | |
ครองดิน | khraawngM dinM | to rule | |
วิมานอยู่บนดิน | wiH maanM yuuL bohnM dinM | heaven on earth; paradise on earth | |
ผืนดิน | pheuunR dinM | land, ground, terra firma, earth | |
ดินโคลนถล่ม | dinM khlo:hnM thaL lohmL | landslide; mudslide | |
ดินฟ้า | dinM faaH | [poetic] climate, weather, environment, elements | |
สันดินริมน้ำ | sanR dinM rimM naamH | levee [on the banks of a river, e.g.] | |
คู่ฟ้าคู่ดิน | khuuF faaH khuuF dinM | forever; till doomsday; eternally | |
หอมกลิ่นดิน | haawmR glinL dinM | [is] fragrant with the smell of earth | |
ดินขาดป่า | dinM khaatL bpaaL | As earth that lacks a forest... | |
ห่มดิน | hohmL dinM | to cover agricultural lands with organic material; mulch | |
การห่มดิน | gaanM hohmL dinM | mulching; covering the soil with mulch | |
วันดินโลก | wanM dinM lo:hkF | World Soil Day [In Thailand, December 5th] | |
เย้ยฟ้าท้าดิน | yeeuyH faaH thaaH dinM | [is] defiant, audacious | |
เย้ยฟ้าดิน | yeeuyH faaH dinM | [is] defiant, audacious | |
sample sentences | เราเกิดมาจากดินที่มีเนื้อหนังมังสะและความรู้สึก raoM geertL maaM jaakL dinM theeF meeM neuuaH nangR mangM saL laeH khwaamM ruuH seukL "We are born from the earth and are comprised of flesh and feelings." | ||
ดินบนเขาพังทลายลงมาใส่นักท่องเที่ยว ซึ่งเหตุการณ์วิปโยคครั้งนั้นมีผู้เสียชีวิตถึง ๒๐ ศพ dinM bohnM khaoR phangM thaH laaiM lohngM maaM saiL nakH thaawngF thiaaoF seungF haehtL gaanM wipH bpaL yo:hkF khrangH nanH meeM phuuF siiaR cheeM witH theungR saawngR suunR sohpL "The soil at the top of the mountain collapsed on the tourists; this tragic event caused the death of 20 persons." | |||
แม้ไม่เหนือความคาดหมาย แต่ก็ถือว่า ดินฟ้าอากาศของรัฐบาลชุดนี้วิปริตแปรปรวน maaeH maiF neuuaR khwaamM khaatF maaiR dtaaeL gaawF theuuR waaF dinM faaH aaM gaatL khaawngR ratH thaL baanM chootH neeH wiH bpaL ritL bpraaeM bpruaanM "Even though it is not beyond (anyone’s) expectations, many still believe that the political climate surrounding this government is unusual and unstable." | |||
บนพื้นดินและใต้ผิวดินลงไปมีสิ่งมีชีวิตจำนวนมากมายจนสุดที่จะคณานับ bohnM pheuunH dinM laeH dtaiF phiuR dinM lohngM bpaiM meeM singL meeM cheeM witH jamM nuaanM maakF maaiM johnM sootL theeF jaL khaH naaM napH "There are many living things (both) on the surface and below the surface of the earth - way too many to count." | |||
พื้นที่ซึ่งเคยเป็นที่ตั้งของหมู่บ้านกลายเป็นที่ราบเวิ้งว้างมีดินทรายทับถมอยู่หนา pheuunH theeF seungF kheeuyM bpenM theeF dtangF khaawngR muuL baanF glaaiM bpenM theeF raapF weerngH waangH meeM dinM saaiM thapH thohmR yuuL naaR "The area which used to be occupied by the village has become a vast, open area covered with thick piles of sand." | |||
เพราะที่สุดรัฐจะจัดสรรที่ดินให้กับเกษตรกรมากแค่ไหน ผืนดินเหล่านั้นก็คงถูกเปลี่ยนมือไปสู่นายทุนอยู่วันยังค่ำ phrawH theeF sootL ratH jaL jatL sanR theeF dinM haiF gapL gaL saehtL dtraL gaawnM maakF khaaeF naiR pheuunR dinM laoL nanH gaawF khohngM thuukL bpliianL meuuM bpaiM suuL naaiM thoonM yuuL wanM yangM khamF "In the end, no matter how much land the government allocates to farmers, each and every day, this land will change hands and be acquired by financial investors." | |||
ฝนเริ่มตกหนักทำให้ดินจากภูเขาที่ล้อมรอบหมู่บ้านถล่มลงมาทับบ้านเรือนสองหมู่บ้านกว่าเก้าสิบหลัง fohnR reermF dtohkL nakL thamM haiF dinM jaakL phuuM khaoR theeF laawmH raawpF muuL baanF thaL lohmL lohngM maaM thapH baanF reuuanM saawngR muuL baanF gwaaL gaaoF sipL langR "The rain began to fall heavily which caused the soil from the mountains surrounding the two villages to wash down and inundate over 90 of the homes there." | |||
บางคนโชคดีเจอกลุ่มเห็ดอ่อน ๆ เพิ่งเริ่มโผล่จากดินกลับกลายเป็นทุกขลาภที่ทำให้ต้องหลังขดหลังแข็งนั่งเฝ้า baangM khohnM cho:hkF deeM juuhrM gloomL hetL aawnL aawnL pheerngF reermF phlo:hL jaakL dinM glapL glaaiM bpenM thookH khaL laapF theeF thamM haiF dtawngF langR khohtL langR khaengR nangF faoF "Some people are very lucky and find clusters of tender mushrooms just emerging from the soil. [Finding these mushrooms] provides you a well-earned reward for the back-breaking work of sitting [hunched over] and waiting [for the mushrooms to emerge]." | |||
นี่เป็นถนนที่มีน้ำขังจริง ๆ ยามฤดูฝน เป็นถนนที่ฝุ่นฟุ้งตลบยามฤดูร้อนดินแห้งผาก neeF bpenM thaL nohnR theeF meeM naamH khangR jingM jingM yaamM reuH duuM fohnR bpenM thaL nohnR theeF foonL foongH dtaL lohpL yaamM reuH duuM raawnH dinM haaengF phaakL "This is a road where water floods during the rainy season; and where clouds of dust spread out during the hot season when the land dries up." | |||
จริง ๆ เขาควรจะซอยผืนนาให้เป็นสองหรือสามแปลงเล็ก ๆ โดยทำคันดินตัดผ่าน jingM jingM khaoR khuaanM jaL saawyM pheuunR naaM haiF bpenM saawngR reuuR saamR bplaaengM lekH lekH dooyM thamM khanM dinM dtatL phaanL "Truth be known, he should have cut his fields into two or three smaller portions by building an earthen dike through [the field]." | |||
มือที่เกร็งประคองคันไถเพื่อให้ใบผาลฉีกเนื้อดินเป็นแนวตรงเริ่มปวดขึ้นมาบ้างแล้ว meuuM theeF grengM bpraL khaawngM khanM thaiR pheuuaF haiF baiM phaanR cheekL neuuaH dinM bpenM naaeoM dtrohngM reermF bpuaatL kheunF maaM baangF laaeoH "The hands which held the plow [and] force the blade to turn the earth into straight rows began to ache painfully." | |||
การคิดเอาชนะน้ำด้วยการถมดินให้สูงขึ้นเรื่อย ๆ นั้น ก็ไม่ต่างจากการขโมยถุงทรายคันกั้นหมู่บ้านมากั้นหน้าบ้านของตัวเอง gaanM khitH aoM chaH naH naamH duayF gaanM thohmR dinM haiF suungR kheunF reuuayF reuuayF nanH gaawF maiF dtaangL jaakL gaanM khaL mooyM thoongR saaiM khanM ganF muuL baanF maaM ganF naaF baanF khaawngR dtuaaM aehngM "Thinking to overpower the water by building increasingly higher levees is no different from taking the sandbags that protect the whole village to seal off your own home." | |||
หากนำเอาวิธีการของคนสมัยก่อนที่เขาอยู่ร่วมกับน้ำได้ด้วยการยกร่องคันดินปลูกต้นผลไม้ ปลูกผัก ก็น่าจะเป็นตัวอย่างที่ดี haakL namM aoM wiH theeM gaanM khaawngR khohnM saL maiR gaawnL theeF khaoR yuuL ruaamF gapL naamH daiF duayF gaanM yohkH raawngF khanM dinM bpluukL dtohnF phohnR laH maaiH bpluukL phakL gaawF naaF jaL bpenM dtuaaM yaangL theeF deeM "If we were to adopt the way people of previous generations learned to live with the water, hoeing up earthen ridges and scooping out furrows to plant their fruit trees and vegetables, we would benefit from their example." | |||
หรือแม้แต่การสร้างถนนสมัยก่อนก็จะยกคันถนนขึ้นมา ขุดดินข้างถนนให้เป็นคลอง ให้เป็นที่รองรับน้ำและระบายน้ำไปพร้อม ๆ กัน reuuR maaeH dtaaeL gaanM saangF thaL nohnR saL maiR gaawnL gaawF jaL yohkH khanM thaL nohnR kheunF maaM khootL dinM khaangF thaL nohnR haiF bpenM khlaawngM haiF bpenM theeF raawngM rapH naamH laeH raH baaiM naamH bpaiM phraawmH phraawmH ganM "Alternatively, in former times as roads were built and raised up [from the surrounding area], canals were dug off the side of the road to serve both as a drainage area and a waterway." | |||
ดังนั้นเราจะต้องฝึกมัน หากองทราย หาเออ.ดินหรือว่าทรายเนี่ยเอาไว้แถวๆนั้น dangM nanH raoM jaL dtawngF feukL manM haaR gaawngM saaiM haaR uuhrM dinM reuuR waaF saaiM niiaF aoM waiH thaaeoR thaaeoR nanH "We thus need to train it to locate a pile of sand or dirt or [we need to] place the sand in that area." | |||
คือแมวมันเวลามันอึเนี่ย มันชอบอึแล้วก็กลบ ถ้าเกิดเรามีทรายมีดินให้มันเนี่ย มันก็จะไปอึตรงนั้น kheuuM maaeoM manM waehM laaM manM euL niiaF manM chaawpF euL laaeoH gaawF glohpL thaaF geertL raoM meeM saaiM meeM dinM haiF manM niiaF manM gaawF jaL bpaiM euL dtrohngM nanH "Let’s say, then when it excretes, it likes to excrete then cover it up. If we provide it with a pile of sand or dirt, it will do its business there." | |||
หลายคนอาจจะอยากรู้ว่าบรรดาเจ้าสัวสอนลูกกันอย่างไร อยากรู้วิธีคิด วิธีการเลี้ยงลูกว่าสอนให้เป็นคุณหนูเทวดาหรือคุณหนูติดดิน laaiR khohnM aatL jaL yaakL ruuH waaF banM daaM jaoF suaaR saawnR luukF ganM yaangL raiM yaakL ruuH wiH theeM khitH wiH theeM gaanM liiangH luukF waaF saawnR haiF bpenM khoonM nuuR thaehM waH daaM reuuR khoonM nuuR dtitL dinM "Many people would like to know what wealthy tycoons teach their children. They want to know how they think [and] how they raise their children to be either a stuck-up princess or a down-to-earth, practical person." | |||
ชาวบ้านนำโลหะทองแดงผสมกับดีบุกและเศษทองนำไปใส่ในเบ้าหลอมซึ่งทำจากดินผสมแกลบเหมือนอิฐ หมกลงไปในถ่านไฟ chaaoM baanF namM lo:hM haL thaawngM daaengM phaL sohmR gapL deeM bookL laeH saehtL thaawngM namM bpaiM saiL naiM baoF laawmR seungF thamM jaakL dinM phaL sohmR glaaepL meuuanR itL mohkL lohngM bpaiM naiM thaanL faiM "Rural people take copper and mix it with lead and small amounts of gold and place these elements into a crucible which is made from dirt mixed with [rice] chaff like bricks which is buried in smoldering embers." | |||
ชาวบ้านนำโลหะทองแดงผสมกับดีบุกและเศษทองนำไปใส่ในเบ้าหลอมซึ่งทำจากดินผสมแกลบเหมือนอิฐหมกลงไปในถ่านไฟ chaaoM baanF namM lo:hM haL thaawngM daaengM phaL sohmR gapL deeM bookL laeH saehtL thaawngM namM bpaiM saiL naiM baoF laawmR seungF thamM jaakL dinM phaL sohmR glaaepL meuuanR itL mohkL lohngM bpaiM naiM thaanL faiM "Rural people take copper and mix it with lead and small amounts of gold and place these elements into a crucible which is made from dirt mixed with [rice] chaff like bricks which is buried in smoldering embers." | |||
ระวังอย่าขับรถไปใกล้ดินตรงที่เป็นโคลนตม เพราะเดี๋ยวล้อรถจะติด ออกไม่ได้ raH wangM yaaL khapL rohtH bpaiM glaiF dinM dtrohngM theeF bpenM khlo:hnM dtaL maH phrawH diaaoR laawH rohtH jaL dtitL aawkL maiF daiF "Becareful of driving on the dirt where it turns into muck because your wheels might get stuck and you won't be able to get out." | |||
ในโป่งช้างมักขุดเอาดินข้างล่างขึ้นมา สัตว์อื่น ๆ ก็ได้กินสะดวกขึ้น naiM bpo:hngL chaangH makH khootL aoM dinM khaangF laangF kheunF maaM satL euunL gaawF daiF ginM saL duaakL kheunF "At the saltlicks, the elephants dig up the earth below the surface so that other animals can access [the salt] more easily." | |||
ผมแก่แล้ว ผมร่วงหมดหัว ตาพร่ามัวแทบมองไม่เห็น ผิวหนังยับย่นไม่ต่างจากผืนดินแตกแห้ง phohmR gaaeL laaeoH phohmR ruaangF mohtL huaaR dtaaM phraaF muaaM thaaepF maawngM maiF henR phiuR nangR yapH yohnF maiF dtaangL jaakL pheuunR dinM dtaaekL haaengF "I am old; my hair has completely fallen out; my eyes are so clouded over that I can barely see; my skin is so wrinkled that it looks like sun-dried broken earth." | |||
เขาใช้แท่งเหล็กกระทุ้งดินให้เป็นหลุม หยอดเมล็ดลงไปทีละเมล็ด แล้วกลบอย่างเอาใจใส่ ระมัดระวัง khaoR chaiH thaaengF lekL graL thoongH dinM haiF bpenM loomR yaawtL maH letH lohngM bpaiM theeM laH maH letH laaeoH glohpL yaangL aoM jaiM saiL raH matH raH wangM "He used a metal bar to make a hole in the ground; he dropped a seed in each hole; then, he carefully covered [each hole with dirt]." | |||
ผมเห็นตัวเองในวัยเด็ก กับพี่น้อง ๔-๕ คน วิ่งเล่นอยู่ในสวนหลังบ้าน กลิ่นดินสดใหม่ สีฟ้าของท้องฟ้า เสียงหัวเราะของเด็ก ๆ phohmR henR dtuaaM aehngM naiM waiM dekL gapL pheeF naawngH seeL haaF khohnM wingF lenF yuuL naiM suaanR langR baanF glinL dinM sohtL maiL seeR faaH khaawngR thaawngH faaH siiangR huaaR rawH khaawngR dekL "I see myself as a child with my 4 to 5 brothers and sisters running and playing in the back yard; I smell newly turned earth; I see the blue sky; and I hear the laughter of children." | |||
การพังทลายของหน้าดิน คือ ปัญหาการพังทลายของดินและการสูญเสียหน้าดินโดยธรรมชาติ gaanM phangM thaH laaiM khaawngR naaF dinM kheuuM bpanM haaR gaanM phangM thaH laaiM khaawngR dinM laeH gaanM suunR siiaR naaF dinM dooyM thamM maH chaatF "The cracking of the ground is a problem of the soil the loss of topsoil which occurs naturally." | |||
และจะทำให้ดินมีความสมบูรณ์ laeH jaL thamM haiF dinM meeM khwaamM sohmR buunM "And, they cause the soil to be fertile." | |||
การห่มดิน เป็นวิธีการเพิ่มอินทรียวัตถุให้กับดิน หรือเป็นการปรับปรุงดินก่อนการเพาะปลูก gaanM hohmL dinM bpenM wiH theeM gaanM pheermF inM seeM yaH watH thooL haiF gapL dinM reuuR bpenM gaanM bprapL bproongM dinM gaawnL gaanM phawH bpluukL "Mulching is a way to increase the organic matter in the soil or to improve the soil before planting." | |||
ดินที่ดีสังเกตจะมีเชื้อราเกิดขึ้น และต้องใช้ร่วมกับ น้ำหมักชีวภาพ dinM theeF deeM sangR gaehtL jaL meeM cheuuaH raaM geertL kheunF laeH dtawngF chaiH ruaamF gapL naamH makL cheeM waH phaapF "Good soil has been observed to have fungus growing in it and must be used in conjunction with enzyme tea fertilizer." | |||
จะทำให้ดินมีความสมบูรณ์ยิ่งขึ้น jaL thamM haiF dinM meeM khwaamM sohmR buunM yingF kheunF "[The tea] will make the soil become more fertile." | |||
การห่มดินเพื่อให้จุลินทรีย์ในดินมีความอุดมสมบูรณ์ gaanM hohmL dinM pheuuaF haiF jooL linM seeM naiM dinM meeM khwaamM ooL dohmM sohmR buunM "Covering the soil is done for the purpose of increasing the fertility of microbes in the soil." | |||
พิธีปักตะไคร้ก็คล้าย ๆ กันคือการนำปลายตะไคร้ปักลงดิน ให้โคนชี้ฟ้า แทนที่จะปักโคนตะไคร้ลงดินตามการปลูกปกติ phiH theeM bpakL dtaL khraiH gaawF khlaaiH ganM kheuuM gaanM namM bplaaiM dtaL khraiH bpakL lohngM dinM haiF kho:hnM cheeH faaH thaaenM theeF jaL bpakL kho:hnM dtaL khraiH lohngM dinM dtaamM gaanM bpluukL bpaL gaL dtiL "The practice of burying lemongrass is similar to [the cat in a cage ritual], that is, the leaves of the lemongrass bunch are planted into the ground so that the bulbs at the bottom point skyward, rather than planting the lemongrass bulbs into the ground as one usually does." | |||
as a prefix | ดินประสิว | dinM bpraL siuR | gunpowder; black powder; saltpeter; potassium nitrate; KNO3 |
2. ที่ดิน theeF dinM [noun] | |||
definition | a plot of land, ground, or earth; real estate | ||
classifier | แปลง | bplaaengM | [numerical classifier for plots of land] |
categories | |||
synonyms | ธรณี | thaawM raH neeM | the earth; the ground; world; soil |
ปฐพี | bpohtL thaL pheeM | earth; land; soil | |
ผืนดิน | pheuunR dinM | land, ground, terra firma, earth | |
แผ่นดิน | phaenL dinM | land; country; kingdom; ground; earth; plot of land | |
พสุธา | phaH sooL thaaM | earth; soil; ground; country | |
พื้นดิน | pheuunH dinM | ground; earth; soil | |
examples | รังวัดที่ดิน | rangM watH theeF dinM | a land survey |
ที่ดินหลายผืน | theeF dinM laaiR pheuunR | many plots of land | |
ภาษีที่ดิน | phaaM seeR theeF dinM | real estate tax | |
สำนักงานที่ดิน | samR nakH ngaanM theeF dinM | land title office | |
ที่ดินถูกเวนคืน | theeF dinM thuukL waehnM kheuunM | private property expropriated by the government | |
กรมที่ดิน | grohmM theeF dinM | Department of lands; registry of deeds (within the กระทรวงมหาดไทย) | |
โฉนดที่ดิน | chaL no:htL theeF dinM | land title deed | |
ที่ดินทำกิน | theeF dinM thamM ginM | land for food production; farming property; agricultural lands | |
นักพัฒนาที่ดิน | nakH phatH thaH naaM theeF dinM | property developer | |
ชาวนาติดที่ดิน | chaaoM naaM dtitL theeF dinM | serf | |
ที่ดินติดจำนอง | theeF dinM dtitL jamM naawngM | property subject to a mortgage | |
ทาสติดที่ดิน | thaatF dtitL theeF dinM | serf (in the European middle ages) | |
sample sentences | |||
เพราะที่สุดรัฐจะจัดสรรที่ดินให้กับเกษตรกรมากแค่ไหน ผืนดินเหล่านั้นก็คงถูกเปลี่ยนมือไปสู่นายทุนอยู่วันยังค่ำ phrawH theeF sootL ratH jaL jatL sanR theeF dinM haiF gapL gaL saehtL dtraL gaawnM maakF khaaeF naiR pheuunR dinM laoL nanH gaawF khohngM thuukL bpliianL meuuM bpaiM suuL naaiM thoonM yuuL wanM yangM khamF "In the end, no matter how much land the government allocates to farmers, each and every day, this land will change hands and be acquired by financial investors." | |||
เมื่อใดที่ราคาที่ดิน และดรรชนีหุ้นตกต่ำ ความร่ำรวยของประเทศก็จะอันตรธานไป meuuaF daiM theeF raaM khaaM theeF dinM laeH datL chaH neeM hoonF dtohkL dtamL khwaamM ramF ruayM khaawngR bpraL thaehtF gaawF jaL anM dtaL raH thaanM bpaiM "Whenever the price of land and the stock indices decline, the wealth of the nation will vanish." | |||
ทางการแบ่งสันปันส่วนที่ดินให้ชาวบ้านเกือบร้อยครอบครัว เพื่อใช้ทำการเกษตร thaangM gaanM baengL sanR bpanM suaanL theeF dinM haiF chaaoM baanF geuuapL raawyH khraawpF khruaaM pheuuaF chaiH thamM gaanM gaL saehtL "The officials apportioned land among approximately 100 families to use for farming." | |||
หลายฝ่ายต่างคัดค้านการแก้ไขกฎหมายที่ดิน ที่อนุญาตให้คนต่างชาติถือครองกรรมสิทธิ์ที่ดิน laaiR faaiL dtaangL khatH khaanH gaanM gaaeF khaiR gohtL maaiR theeF dinM theeF aL nooH yaatF haiF khohnM dtaangL chaatF theuuR khraawngM gamM maH sitL theeF dinM "There are a number of factions who are opposed to amending the real estate law to allow foreigners to own land titles." | |||
รัฐอ้างสิทธิเป็นเจ้าของที่ดินผืนนี้ ratH aangF sitL thiH bpenM jaoF khaawngR theeF dinM pheuunR neeH "The state asserted its right to [exercise eminent domain over] this property." | |||
ฝ่ายนายทุนในประเทศกำลังพัฒนา ก็หากำไรโดยการบุกรุกพื้นที่สาธารณะ หรือซื้อที่ดินจากเกษตรกรที่ล้มละลายในราคาถูก faaiL naaiM thoonM naiM bpraL thaehtF gamM langM phatH thaH naaM gaawF haaR gamM raiM dooyM gaanM bookL rookH pheuunH theeF saaR thaaM raH naH reuuR seuuH theeF dinM jaakL gaL saehtL dtraL gaawnM theeF lohmH laH laaiM naiM raaM khaaM thuukL "In developing countries, investors seek profits by invading public properties or by buying land from bankrupt farmers at cheap prices." | |||
ปัญหาการบุกรุกที่ดินของรัฐเพื่อทำเป็นบ้านพักตากอากาศ จะกลายเป็นปัญหาเรื้อรังที่ยากต่อการแก้ไข bpanM haaR gaanM bookL rookH theeF dinM khaawngR ratH pheuuaF thamM bpenM baanF phakH dtaakL aaM gaatL jaL glaaiM bpenM bpanM haaR reuuaH rangM theeF yaakF dtaawL gaanM gaaeF khaiR "The problem of intrusion into government lands to build vacation homes is becoming a major dilemma which is difficult to resolve." | |||
ทรัพย์สินทุกชนิดขายฝากได้ไม่ว่าจะเป็นบ้าน ที่ดินรถยนต์ เรือ นาฬิกา sapH sinR thookH chaH nitH khaaiR faakL daiF maiF waaF jaL bpenM baanF theeF dinM rohtH yohnM reuuaM naaM liH gaaM "All kinds of property can be made subject to a conditional sales arrangement, including homes, land, automobiles, boats, [and] watches." | |||
ถ้าเป็นการขายฝากอสังหาริมทรัพย์ (ทรัพย์ที่เคลื่อนที่ไม่ได้) เช่น ที่ดิน ที่นา บ้าน ฯลฯ ต้องทำเป็นหนังสือและจดทะเบียนต่อพนักงานเจ้าหน้าที่ thaaF bpenM gaanM khaaiR faakL aL sangR haaR rimM maH sapH sapH theeF khleuuanF theeF maiF daiF chenF theeF dinM theeF naaM baanF laH dtawngF thamM bpenM nangR seuuR laeH johtL thaH biianM dtaawL phaH nakH ngaanM jaoF naaF theeF "If the conditional sale involves real property (immovable property), for example raw land, agricultural property, a home, etc., the contract must be written and recorded by the appropriate government official." | |||
จำนอง คือ การที่บุคคลคนหนึ่งเรียกว่า "ผู้จำนอง" เอาอสังหาริมทรัพย์ของตน เช่น ที่ดินหรือทรัพย์ที่กฎหมายอนุญาตให้จำนองได้ ไปจดทะเบียนไว้กับบุคคลอีกคนหนึ่งเรียกว่า "ผู้รับจำนอง" เพื่อเป็นหลักประกันในการชำระหนี้ jamM naawngM kheuuM gaanM theeF bookL khohnM khohnM neungL riiakF waaF phuuF jamM naawngM aoM aL sangR haaR rimM maH sapH khaawngR dtohnM chenF theeF dinM reuuR sapH theeF gohtL maaiR aL nooH yaatF haiF jamM naawngM daiF bpaiM johtL thaH biianM waiH gapL bookL khohnM eekL khohnM neungL riiakF waaF phuuF rapH jamM naawngM pheuuaF bpenM lakL bpraL ganM naiM gaanM chamM raH neeF "A “mortgage” is an agreement between two parties, one of who is called the “mortgagor” who takes property, for example land or property which the law allows to be mortgaged, and registers it in the name of another party called the “mortgagee” for the land to serve as collateral guaranteeing repayment of borrowed funds." | |||
ทั้งนี้โดยผู้จำนองไม่ต้องส่งมอบที่ดินหรือทรัพย์สินดังกล่าวนั้นให้แก่ผู้รับจำนอง thangH neeH dooyM phuuF jamM naawngM maiF dtawngF sohngL maawpF theeF dinM reuuR sapH sinR dangM glaaoL nanH haiF gaaeL phuuF rapH jamM naawngM "Under this arrangement the mortgagor need not transfer this property or these assets to the mortgagee." | |||
โดย นาย เอก ได้นำที่ดินของตนจำนวน ๑ แปลงไปจดทะเบียนจำนองต่อพนักงานเจ้าหน้าที่ เพื่อเป็นการประกันการชำระหนี้เงินกู้จำนวน ๒ แสนบาท ที่นายเอกได้กู้ไปจาก นาย โท dooyM naaiM aehkL daiF namM theeF dinM khaawngR dtohnM jamM nuaanM neungL bplaaengM bpaiM johtL thaH biianM jamM naawngM dtaawL phaH nakH ngaanM jaoF naaF theeF pheuuaF bpenM gaanM bpraL ganM gaanM chamM raH neeF ngernM guuF jamM nuaanM saawngR saaenR baatL theeF naaiM aehkL daiF guuF bpaiM jaakL naaiM tho:hM "Through this arrangment, Mr. Ake pledges 1 plot of land by registering it with a government official to serve as collateral for repayment of the 200,000 baht borrowed." | |||
อีกตัวอย่าง นาย ดำ เอาที่ดินของตนเองจำนองหรือ นาย เหลือง ซึ่งเป็นบุคคลภายนอกเอาที่ดินจำนองจดทะเบียนที่สำนักงานที่ดินเป็นประกันหนี้ นาย ดำ ก็ทำได้เช่นเดียวกัน eekL dtuaaM yaangL naaiM damM aoM theeF dinM khaawngR dtohnM aehngM jamM naawngM reuuR naaiM leuuangR seungF bpenM bookL khohnM phaaiM naawkF aoM theeF dinM jamM naawngM johtL thaH biianM theeF samR nakH ngaanM theeF dinM bpenM bpraL ganM neeF naaiM damM gaawF thamM daiF chenF diaaoM ganM "A another example, Mr. Black mortgages his own property or it is also possible that Mr. Yellow, a third party, agrees to mortgage his own by registering it at the Land Office as collateral for Mr. Black’s loan." | |||
ในการจัดวางผังเมืองบนเกาะหมู่เกาะพีพีนั้นทำได้ยากมากเนื่องจากพื้นที่มีจำกัดและราคาของที่ดินค่อนข้างสูงมาก naiM gaanM jatL waangM phangR meuuangM bohnM gawL muuL gawL pheeM pheeM nanH thamM daiF yaakF maakF neuuangF jaakL pheuunH theeF meeM jamM gatL laeH raaM khaaM khaawngR theeF dinM khaawnF khaangF suungR maakF "It is very difficult to lay out the city plan for Koh Phi Phi because space is limited and the cost of land is rather high." | |||
งานวิจัยภาวะหนี้สินกับการสูญเสียที่ดินของเกษตรกรพบว่า ปัจจัยที่ส่งผลให้เกษตรกรเป็นหนี้ เกิดจากความจำเป็นในการใช้เงินเพื่อลงทุนการเกษตร และการใช้จ่ายใจครัวเรือน ngaanM wiH jaiM phaaM waH neeF sinR gapL gaanM suunR siiaR theeF dinM khaawngR gaL saehtL dtraL gaawnM phohpH waaF bpatL jaiM theeF sohngL phohnR haiF gaL saehtL dtraL gaawnM bpenM neeF geertL jaakL khwaamM jamM bpenM naiM gaanM chaiH ngernM pheuuaF lohngM thoonM gaanM gaL saehtL laeH gaanM chaiH jaaiL jaiM khruaaM reuuanM "Research regarding debt and the loss of land among farmers discovered that the factors that affect their debt are the need for funding agricultural investments and to pay for household living expenses." | |||
แม้แต่ผู้ที่ถูกเวนคืนที่ดินไปก่อสร้างทางด่วน หากที่ดินที่ถูกเวนคืนกลายเป็นทางวิ่งหรือส่วนประกอบ ก็พอทำใจ maaeH dtaaeL phuuF theeF thuukL waehnM kheuunM theeF dinM bpaiM gaawL saangF thaangM duaanL haakL theeF dinM theeF thuukL waehnM kheuunM glaaiM bpenM thaangM wingF reuuR suaanL bpraL gaawpL gaawF phaawM thamM jaiM "Even if those whose land has been subject to government expropriation for expressway construction (eminent domain), if the land which has been taken becomes a lane or a component [of the road], they can reconcile themselves [to the expropriation]." | |||
ผมก็อยากมีที่ดินของผมพอสมควรสำหรับทำมาหากิน มีช่องทางได้กู้ยืมเงินมาขยายงาน มีโอกาสรู้วิธีการทำกินแบบใหม่ ๆ มีตลาดดี และขายสินค้าได้ราคายุติธรรม phohmR gaawF yaakL meeM theeF dinM khaawngR phohmR phaawM sohmR khuaanM samR rapL thamM maaM haaR ginM meeM chaawngF thaangM daiF guuF yeuumM ngernM maaM khaL yaaiR ngaanM meeM o:hM gaatL ruuH wiH theeM gaanM thamM ginM baaepL maiL meeM dtaL laatL deeM laeH khaaiR sinR khaaH daiF raaM khaaM yootH dtiL thamM "I would like to own enough land to make a living with; to have a way to borrow money to expand my business; to have a chance to learn new production techniques; to have good markets; and, to sell goods at a fair price." | |||
พนักงานที่ดินก็ยอมทำให้เพราะเห็นว่า ส.ส.. คือนักการเมืองและสามารถใช้อิทธิพลสั่งย้ายได้ phaH nakH ngaanM theeF dinM gaawF yaawmM thamM haiF phrawH henR waaF saawR saawR kheuuM nakH gaanM meuuangM laeH saaR maatF chaiH itL thiH phohnM sangL yaaiH daiF "Land Office workers are willing to do this because they perceive that members of parliament, as politicians, are able to use influence to have them transferred [if they do not comply]." | |||
นายหน้าพยายามจัดสรรที่ดินแถวนี้ให้มีราคาอย่างต่ำตารางวาละ ๑ หมื่นบาทเป็นอย่างน้อย naaiM naaF phaH yaaM yaamM jatL sanR theeF dinM thaaeoR neeH haiF meeM raaM khaaM yaangL dtamL dtaaM raangM waaM laH neungL meuunL baatL bpenM yaangL naawyH "The [real estate] agent is attempting to divide the land in this area to carry a minimum price no lower than 10,000 baht per square wah." | |||
เกษตรกรรายย่อยที่เป็นชาวพื้นเมืองจะกลายเป็นเพียงลูกจ้างที่ไม่มีที่ดินทำ กินของตนเอง และท้ายที่สุด จะไม่มีแม้แต่สิทธิในผลผลิตทางการเกษตรที่เกิดจากน้ำพักน้ำแรงบนที่ดินที่เคยเป็นของตนเอง gaL saehtL dtraL gaawnM raaiM yaawyF theeF bpenM chaaoM pheuunH meuuangM jaL glaaiM bpenM phiiangM luukF jaangF theeF maiF meeM theeF dinM thamM ginM khaawngR dtohnM aehngM laeH thaaiH theeF sootL jaL maiF meeM maaeH dtaaeL sitL thiH naiM phohnR phaL litL thaangM gaanM gaL saehtL theeF geertL jaakL naamH phakH naamH raaengM bohnM theeF dinM theeF kheeuyM bpenM khaawngR dtohnM aehngM "Small scale farmers who owned their land and consumed their own produce have become tenants who do not own the property [they farm]. In the end, they lack any rights in what they grow with their own labor from the land which used to be theirs." | |||
หลุมยุบ เป็นปรากฏการณ์ทางธรรมชาติอย่างหนึ่งที่ดินยุบตัวลงเป็นหลุมลึก และมีเส้นผ่านศูนย์กลางตั้งแต่ ๑-๒๐๐ เมตร ลึกตั้งแต่ 1 ถึงมากกว่า ๒๐ เมตร loomR yoopH bpenM bpraaM gohtL gaanM thaangM thamM maH chaatF yaangL neungL theeF dinM yoopH dtuaaM lohngM bpenM loomR leukH laeH meeM senF phaanL suunR glaangM dtangF dtaaeL neungL saawngR raawyH metH leukH dtangF dtaaeL wanM theungR maakF gwaaL yeeF sipL metH "A sinkhole is a natural phenomenon where the soil contracts creating a deep hole; it has a diameter of from one to 200 meters and is from one to twenty meters deep." | |||
as a suffix | แปลงที่ดิน | bplaaengM theeF dinM | plot of land |
3.  | |||
definition | [electricity] ground | ||
categories | |||
4. ชาวดิน chaaoM dinM [noun] | |||
definition | peasant; rural folk; farmer | ||
classifier | คน | khohnM | [numerical classifier for a person or occupation] |
sample sentence | กะว่าจะใช้วิชาเศรษฐศาสตร์ชาวดินซื้อผักตามฤดูกาลกินจะได้ประหยัด gaL waaF jaL chaiH wiH chaaM saehtL thaL saatL chaaoM dinM seuuH phakL dtaamM reuH duuM gaanM ginM jaL daiF bpraL yatL "[The customer] thought that she would apply peasant economics to buy vegetables in their proper season in order to save money." | ||