thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

วาง  waangM 
contents of this page
1.วางwaangMto lay down; to put down; to put on (airs); to deposit; to place; to set down
2.วางใจwaangM jaiM[is] certain; assured; (having put one's mind) at ease
3.การวางgaanM waangMsetting down; establishing
4.วางwaangMto paste (computer command); Ctrl+V

Royal Institute - 1982
วาง  /วาง/
[กริยา] ทำให้สิ่งใดพ้นจากมือหรือบ่าด้วยอาการกิริยาตามที่ต้องการ เช่น วางเรียง วางดัก.
[กริยา] กำหนด, ตั้ง, เช่น วางกฎ วางเงื่อนไข.
[กริยา] วางหน้าตาหรือท่าทีตามลักษณะอาการที่ปรากฏเห็น เช่น วางหน้าตาเลิกลั่ก วางท่าทีขรึม (ใช้แก่อาการแสดงออกโดยตรง โดยไม่ต้องมีคำ หน้าตา หรือ ท่าที ประกอบก็ได้ เช่น วางขรึม มีความหมายเท่ากัน).
[กริยา] จัดเข้าประจำที่ เช่น วางคน วางยาม.
[กริยา] วัดทอด เช่น วางราง วางสายไฟ.
[กริยา] ปล่อยวาง เช่น วางอารมณ์ วางธุระ.
[กริยา] (การใช้: กลอน) อาการที่เคลื่อนไปโดยรีบร้อน เช่น ขี่ช้างวางวิ่ง.

pronunciation guide
Phonemic Thaiวาง
IPAwaːŋ
Royal Thai General Systemwang

1. common Thai word   [verb]
definition
to lay down; to put down; to put on (airs); to deposit; to place; to set down

examplesวางเพลิงwaangM phleerngMto commit arson; set a fire
ความน่าไว้วางใจkhwaamM naaF waiH waangM jaiMcredit
โต๊ะเล็กวางข้างเก้าอี้dtoH lekH waangM khaangF gaoF eeFend table
สามขาสำหรับวางกาน้ำ
saamR khaaR samR rapL waangM gaaM naamH
trivet, a three-legged stand made of metal used for supporting cooking vessels in a hearth
โต๊ะวางชุดน้ำชากาแฟ
dtoH waangM chootH naamH chaaM gaaM faaeM
coffe or tea service set, serving tray
ที่วางแปรงสีฟันtheeF waangM bpraaengM seeR fanMtoothbrush holder
ชั้นวางเครื่องเทศchanH waangM khreuuangF thaehtFspice rack
ชั้นวางผ้าขนหนูchanH waangM phaaF khohnR nuuRtowel rack
ที่วางขนมเค็กtheeF waangM khaL nohmR khekHcake stand
ชั้นวางสบู่chanH waangM saL buuLsoap dish
โต๊ะวางของdtoH waangM khaawngRcounter
ชั้นวางของchanH waangM khaawngRshelf
โต๊ะวางถาดdtoH waangM thaatLtray table
วางสายwaangM saaiRhang up telephone
วางหูwaangM huuRhang up telephone
วางแผนwaangM phaaenRto plan; make a plan
วางไว้waangM waiHplace; lay; lay down; put down; set down
วางลงwaangM lohngMplace down; put down; lay down (something)
วางหูโทรศัพท์waangM huuR tho:hM raH sapLto hang up the phone
วางตาwaangM dtaaMto take one's eye off of something
วางมัดจำwaangM matH jamMto put up earnest money, a deposit, a downpayment
วางยาพิษwaangM yaaM phitHto poison; to drug
วางตนwaangM dtohnMto behave; to conduct oneself; to adopt an attitude
วางเงินwaangM ngernMto pay down; to put down a deposit
วางระเบิดwaangM raH beertLto bomb
วางเดิมพันwaangM deermM phanMto hedge one's bet
โดนวางยาพิษdo:hnM waangM yaaM phitHdid poison (before, earlier)
วางท่าwaangM thaaF[showing disapproval] to put on airs; to put on an affected pose
การวางแผนgaanM waangM phaaenRa plan; a scheme
วางอำนาจwaangM amM naatFto abuse (one's) power; to act tyrannically
วางภูมิwaangM phuuM miHto stand on one's dignity
วางมาตรฐานwaangM maatF dtraL thaanRstandardize
วางระเบียบwaangM raH biiapLlay down regulations; establish rules; to institute guidelines
วางศิลาฤกษ์waangM siL laaM reerkFto lay a foundation stone
วางกำลังwaangM gamM langMto position (military) forces
วางยาwaangM yaaMto poison; give someone poison
วางไว้ข้างหน้าwaangM waiH khaangF naaFlay before; place ahead of
วางบนwaangM bohnMto place or put (something) on
วางอยู่waangM yuuL[is] located; placed at; dependent on
วางเฉยwaangM cheeuyRto ignore; neglect; be inattentive; pay no heed to; pay no attention to; be indifferent
วางตลาดwaangM dtaL laatLto market; put (something) up for sale
วางขายwaangM khaaiRto market; put (something) up for sale
วางโตwaangM dto:hMto act big; swagger
วางเพลิงwaangM phleerngMto defame; slander; frame; malign
วางไข่waangM khaiLto lay eggs
มือวางmeuuM waangMrank; position
ไม่วางตาmaiF waangM dtaaMto continue to stare; watch continuously
จัดวางjatL waangMto arrange (goods on a table, e.g.); deploy (military forces or personnel); set forth (a plan)
วางก้ามwaangM gaamFto put on airs
คณะกรรมการยุทธศาสตร์เพื่อวางระบบการบริหารทรัพยากรน้ำ
khaH naH gamM maH gaanM yootH thaH saatL pheuuaF waangM raH bohpL gaanM baawM riH haanR sapH phaH yaaM gaawnM naamH
Strategic Formulation Committee for Water Resources Management
วางหมากwaangM maakLto make a strategic move (as in a game); plan a strategy
วางหมากถัดไปwaangM maakL thatL bpaiMto make the next move (in chess, e.g.)
การวางผังเมืองgaanM waangM phangR meuuangMcity planning; urban planning
วางมาดwaangM maatFto put on airs; show off
วางตัวเป็นกลางwaangM dtuaaM bpenM glaangMto act as a neutral (in war)
วางบรรทัดฐานwaangM banM thatH thaanRto set a standard; lay down norms
ที่วางกระเป๋าtheeF waangM graL bpaoRluggage rack; luffage compartment
ชั้นวางchanH waangMshelf; rack
วางมาตรการwaangM maatF dtraL gaanMto take measures; lay down measures; set a policy and rules
การวางมาตรการgaanM waangM maatF dtraL gaanMtaking measures; taking steps; laying down the law
sample
sentences
มันเปียกมาก อย่าวางบนโต๊ะ
manM bpiiakL maakF yaaL waangM bohnM dtoH
"Don’t put it on the table; it is very wet."
นรชาติวางวาย
มลายสิ้นทั้งอินทรีย์
สถิตทั่วแต่ชั่วดี
ประดับไว้ในโลกา

naH raH chaaM dtiL waangM waaiM maH laaiM sinF thangH inM seeM saL thitL thuaaF dtaaeL chuaaF deeM bpraL dapL waiH naiM lo:hM gaaM
When humans die,
All their physical bodies perish;
Only their goodness and badness remain
As grace and disgrace to decorate the world
ช่างก่อสร้างกำลังขุดดินเพื่อวางรากเสาเข็ม
changF gaawL saangF gamM langM khootL dinM pheuuaF waangM raakF saoR khemR
"Construction personnel are digging (a hole) for the base of the foundation piling."
จีนได้รับสัมปทานแหล่งแก๊สและแนวการวางท่อแก๊สจากรัฐบาลพม่าตัดหน้ารัฐบาลอินเดีย
jeenM daiF rapH samR bpaL thaanM laengL gaaetH laeH naaeoM gaanM waangM thaawF gaaetH jaakL ratH thaL baanM phaH maaF dtatL naaF ratH thaL baanM inM diiaM
"China obtained a gas concession and a pipline right-of-way from the government of Burma to preempt India from doing so."
ในเบื้องต้นเจ้าหน้าที่สันนิษฐานว่าคนร้ายเล็ดลอด ลักลอบนำระเบิดมาวางไว้ข้างประตูช่วงปลอดคน
naiM beuuangF dtohnF jaoF naaF theeF sanR nitH thaanR waaF khohnM raaiH letH laawtF lakH laawpF namM raH beertL maaM waangM waiH khaangF bpraL dtuuM chuaangF bplaawtL khohnM
"Initially, the authorities theorized that the terrorists infiltrated and smuggled in bombs and placed them near the entrance when no one was around."
ใครวางกับดักใคร และใครติดกับดักใคร
khraiM waangM gapL dakL khraiM laeH khraiM dtitL gapL dakL khraiM
"Who laid the trap for whom and who was caught in whose trap?"
อาวุธยุทโธปกรณ์ของกองทัพมิใช่ของเด็กเล่น ที่จะวางไว้ตรงไหนก็ได้
aaM wootH yootH tho:hM bpaL gaawnM khaawngR gaawngM thapH miH chaiF khaawngR dekL lenF theeF jaL waangM waiH dtrohngM naiR gaawF daiF
"Military weapons are not toys which can be left around just anywhere."
นายพลทั้งสี่นายวางกลยุทธ์เผด็จศึกศัตรูให้ราบคาบ
naaiM phohnM thangH seeL naaiM waangM gohnM laH yootH phaL detL seukL satL dtruuM haiF raapF khaapF
"The four generals formed a strategy to completely subdue their enemy."
มีชาวประมงจำนวนหนึ่งแอบลักลอบทำการประมงในเขตหวงห้ามในฤดูปลาวางไข่
meeM chaaoM bpraL mohngM jamM nuaanM neungL aaepL lakH laawpF thamM gaanM bpraL mohngM naiM khaehtL huaangR haamF naiM reuH duuM bplaaM waangM khaiL
"There is a group of fishermen who surreptitiously fish in the prohibited area during the season when fish are laying their eggs."
ฉันสามารถวางกระเป๋าที่กระโปรงหลังรถได้ไหมคะ
chanR saaR maatF waangM graL bpaoR theeF graL bpro:hngM langR rohtH daiF maiH khaH
"May I put this bag in the trunk?"
วางไว้ที่ไหนจำไม่ได้
waangM waiH theeF naiR jamM maiF daiF
"I can't remember where I put it."
อย่าไว้ใจทาง อย่าวางใจคน
yaaL waiH jaiM thaangM yaaL waangM jaiM khohnM
"Beware of Greeks bearing gifts."
เขาวางแอกและขยับให้เข้าที่เข้าทาง
khaoR waangM aaekL laeH khaL yapL haiF khaoF theeF khaoF thaangM
"He placed the yoke [on his buffalo] and adjusted it to fit."
หากเชื่อว่าอยู่กับน้ำไม่ฝืนธรรมชาติของน้ำ ก็ต้องมาทบทวนแนวคิดเรื่องการวางผังเมืองและการพัฒนาเมืองกันใหม่ ยกเครื่อง ผังภาคผังเมืองรวม ผังชุมชน การทำถนนหนทางและสะพาน
haakL cheuuaF waaF yuuL gapL naamH maiF feuunR thamM maH chaatF khaawngR naamH gaawF dtawngF maaM thohpH thuaanM naaeoM khitH reuuangF gaanM waangM phangR meuuangM laeH gaanM phatH thaH naaM meuuangM ganM maiL yohkH khreuuangF phangR phaakF phangR meuuangM ruaamM phangR choomM chohnM gaanM thamM thaL nohnR hohnR thaangM laeH saL phaanM
"If we believe that we must co-exist with the water while not subverting its nature, then we must reexamine our notions of urban planning and development, along with overhauling our local, urban-collective and community planning, and our building of roads and bridges."
วางหนังสือไว้ที่นี่ดีกว่า ไม่งั้นมันจะเปียกถ้าถือออกไปด้วย
waangM nangR seuuR waiH theeF neeF deeM gwaaL maiF nganH manM jaL bpiiakL thaaF theuuR aawkL bpaiM duayF
"Leave the book here or it will get wet when we go outside."
วางของมั่วไปหมด หาอะไรก็ไม่เจอ
waangM khaawngR muaaF bpaiM mohtL haaR aL raiM gaawF maiF juuhrM
"Everything is all jumbled up; [you] can’t find anything!"
เธอชอบวางของมั่วซั่ว ไม่รู้อะไรเป็นอะไร
thuuhrM chaawpF waangM khaawngR muaaF suaaF maiF ruuH aL raiM bpenM aL raiM
"She tends to put things here and there in a haphazard manner; she doesn’t know where anything is."
เราไม่ได้นิ่งนอนใจครับ เราได้วางมาตรการเพื่อที่จะป้องกันไม่ให้โรคนี้แพร่ระบาด
raoM maiF daiF ningF naawnM jaiM khrapH raoM daiF waangM maatF dtraL gaanM pheuuaF theeF jaL bpaawngF ganM maiF haiF ro:hkF neeH phraaeF raH baatL
"We aren’t asleep at the switch! We are taking measures to prevent this disease from spreading and becoming an epidemic."
รัฐจะต้องเข้าใจว่าอะไรคือปัญหาแก่นแกนให้ได้ จึงจะวางยุทธศาสตร์ให้ถูกต้อง
ratH jaL dtawngF khaoF jaiM waaF aL raiM kheuuM bpanM haaR gaenL gaaenM haiF daiF jeungM jaL waangM yootH thaH saatL haiF thuukL dtawngF
"The government needs to understand the essential nature of the problem so that they can develop strategies to cope [with them]."
ก่อนที่เขาจะผ่า เขาจะวางยาสลบก่อนนะครับ เพื่อไม่ให้มันเจ็บ
gaawnL theeF khaoR jaL phaaL khaoR jaL waangM yaaM saL lohpL gaawnL naH khrapH pheuuaF maiF haiF manM jepL
"Before he began surgery, he put her out with an anesthetic so she wouldn’t feel any pain."
โบสถ์นี้ไม่มีที่วางรองเท้า คนที่มาไหว้พระถอดรองเท้าหัวก่ายท้ายเกยกันไม่เป็นระเบียบ
bo:htL neeH maiF meeM theeF waangM raawngM thaaoH khohnM theeF maaM waiF phraH thaawtL raawngM thaaoH huaaR gaaiL thaaiH geeuyM ganM maiF bpenM raH biiapL
"This temple does not have a shelf where you can keep your shoes. Those who come to pay homage to the Buddha leave their shoes scattered around in a mess."
ที่โต๊ะอาหารแม่วางจานที่มีปลาทูที่ไหม้เกรียมบนโต๊ะต่อหน้าพ่อและทุก ๆ คน
theeF dtoH aaM haanR maaeF waangM jaanM theeF meeM bplaaM thuuM theeF maiF griiamM bohnM dtoH dtaawL naaF phaawF laeH thookH thookH khohnM
"Mother placed on the dining table a mackerel which was burned to a crisp, right in front of Dad and everyone."
กระทั่งวันหนึ่ง โรงเรียนใกล้บ้านได้ให้ตำรวจจราจรนำกรวย ห้ามจอด มาวางตลอดแนวรั้วของโรงเรียน
graL thangF wanM neungL ro:hngM riianM glaiF baanF daiF haiF dtamM ruaatL jaL raaM jaawnM namM gruayM haamF jaawtL maaM waangM dtaL laawtL naaeoM ruaaH khaawngR ro:hngM riianM
"Until one day, the school near our home had the traffic police put out “No Parking” cones along the school’s entire fence line."
แต่ขอโทษ กรวยที่วาง และสีห้ามจอดเฉพาะรั้วโรงเรียน แล้วสิ้นสุดตรวจหน้าบ้านฉัน
dtaaeL khaawR tho:htF gruayM theeF waangM laeH seeR haamF jaawtL chaL phawH ruaaH ro:hngM riianM laaeoH sinF sootL dtruaatL naaF baanF chanR
"But, excuse me! The traffic cones and the painted no-parking zones are for the school area only and the area right in front of my house is not patrolled."
ยามเช้าทุกวันจึงต้องเดินไปย้ายกรวยที่วางซ้อนอยู่บนเส้นสีแดงขาวบริเวณรอบโรงเรียน มาวางไว้ที่หน้าบ้านบ้าง เพื่อบอกรถทั้งหลายว่า บริเวณนี้ก็ห้ามจอดเช่นกัน
yaamM chaaoH thookH wanM jeungM dtawngF deernM bpaiM yaaiH gruayM theeF waangM saawnH yuuL bohnM senF seeR daaengM khaaoR baawM riH waehnM raawpF ro:hngM riianM maaM waangM waiH theeF naaF baanF baangF pheuuaF baawkL rohtH thangH laaiR waaF baawM riH waehnM neeH gaawF haamF jaawtL chenF ganM
"Therefore, every morning I have to walk to move the cones from where they were placed in the red and white striped area in front of the school to in front of my house to let all the cars know that they cannot park in this area either."
ลูกกรงหนาบ่งบอกถึงความแยกตัวเองออกจากสังคมรวมถึงกรวยวางห้ามจอดรถตลอดแนว
luukF grohngM naaR bohngL baawkL theungR khwaamM yaaekF dtuaaM aehngM aawkL jaakL sangR khohmM ruaamM theungR gruayM waangM haamF jaawtL rohtH dtaL laawtL naaeoM
"The heavy bars [of the school walls] obviate the differences between [the school] and the society [around it], in addition to the traffic cones which prevent parking all along the front [of the school]."
ก่อนจะเข้านอนเธอวางมือถือไว้ที่ไหนกันจ๊ะ
gaawnL jaL khaoF naawnM thuuhrM waangM meuuM theuuR waiH theeF naiR ganM jaH
"Before going to bed, just where on earth did you leave your cell phone?!"
ก่อนจะเข้านอน ฉันอยากรู้ว่า ที่ไหนที่เธอวางมือถือตัวเองนะจ๊ะ
gaawnL jaL khaoF naawnM chanR yaakL ruuH waaF theeF naiR theeF thuuhrM waangM meuuM theuuR dtuaaM aehngM naH jaH
"Before you go to bed, I want to know where *you left your cell phone*, ohh-kayy?"
แพทย์จะวางตำแหน่งปลายสายเข้าในห้องหัวใจด้านขวาห้องบน ห้องล่างหรือทั้ง ห้อง แล้วแต่ความจำเป็น
phaaetF jaL waangM dtamM naengL bplaaiM saaiR khaoF naiM haawngF huaaR jaiM daanF khwaaR haawngF bohnM haawngF laangF reuuR thangH saawngR haawngF laaeoH dtaaeL khwaamM jamM bpenM
"Doctors place the tips of the leads into the right auricle, into the ventricle, or into both chambers, depending on where they are needed."
วางกระเป๋าตังค์ไว้บนโต๊ะล่อตาล่าใจขโมย
waangM graL bpaoR dtangM waiH bohnM dtoH laawF dtaaM laaF jaiM khaL mooyM
"Leaving your purse or wallet on the table is an enticement to thieves."
ใครวางแก้วกระเท่อยู่บนโต๊ะ
khraiM waangM gaaeoF graL thehF yuuL bohnM dtoH
"Who put the lopsided glass on the table?"
ข้าวของในกระจาดวางเอียงกระเท่เร่
khaaoF khaawngR naiM graL jaatL waangM iiangM graL thehF rehF
"The stuff in the basket is leaning over to one side."
อย่าไว้ใจทาง อย่าวางคน จะจนใจเอง
yaaL waiH jaiM thaangM yaaL waangM khohnM jaL johnM jaiM aehngM
"Do not trust the system and do rely on people; if you do you will end up broke."
วางถุงกาว
waangM thoongR gaaoM
"Stop deluding yourself!" "Don’t be an idiot!"
หากหิมะตก หรือน้ำแข็งจับสนามหญ้าที่ใช้แข่งขัน ระบบความร้อนใต้สนามหญ้าจะปั๊มน้ำร้อนจากท่อที่วางเรียงอยู่ใต้พื้นสนามออกมาบนสนามเพื่อละลายหิมะหรือน้ำแข็งได้อย่างรวดเร็ว
haakL hiL maH dtohkL reuuR namH khaengR japL saL naamR yaaF theeF chaiH khaengL khanR raH bohpL khwaamM raawnH dtaiF saL naamR yaaF jaL bpamH naamH raawnH jaakL thaawF theeF waangM riiangM yuuL dtaiF pheuunH saL naamR aawkL maaM bohnM saL naamR pheuuaF laH laaiM hiL maH reuuR namH khaengR daiF yaangL ruaatF reoM
"If snow or ice covers the playing field, the system can pump hot water under the field through pipes spread heat to the surface of the field to quickly melt the snow or ice."
จากที่ยืนอยู่มองไปเห็นเก้าอี้รับแขกหนังสีดำตัวใหญ่สามตัววางเรียงกัน
jaakL theeF yeuunM yuuL maawngM bpaiM henR gaoF eeF rapH khaaekL nangR seeR damM dtuaaM yaiL saamR dtuaaM waangM riiangM ganM
"From where we were standing we could see three, large, black leather living room chairs and sofas arranged in a suite."
ผมวางกุญแจตรงโต๊ะมุมติดเก้าอี้รับแขกแล้วเดินไปรูดผ้าม่านจนสุด ก่อนจะทิ้งตัวลงนั่งบนเก้าอี้รับแขกแล้วรู้สึกว่านั่งทับอะไรบางอย่างเข้า
phohmR waangM goonM jaaeM dtrohngM dtoH moomM dtitL gaoF eeF rapH khaaekL laaeoH deernM bpaiM ruutF phaaF maanF johnM sootL gaawnL jaL thingH dtuaaM lohngM nangF bohnM gaoF eeF rapH khaaekL laaeoH ruuH seukL waaF nangF thapH aL raiM baangM yaangL khaoF
"I put the [front door] key on the corner table next to the sofa and walked over and drew the curtain closed before throwing myself down on the sofa; I then felt that I had just sat down on something."
ภรรยาผมวางกระเป๋าเสื้อผ้าตรงมุมห้อง
phanM raH yaaM phohmR waangM graL bpaoR seuuaF phaaF dtrohngM moomM haawngF
"My wife put her suitcase in the corner of the room."
ตอนออกจากห้องนอน ภรรยาผมนำหมวกในห้องสองใบวางรวมกับหมวกอีกใบที่โต๊ะมุมเก้าอี้รับแขก แล้วเราก็ออกไปหาอาหารกลางวันรับประทานกัน
dtaawnM aawkL jaakL haawngF naawnM phanM raH yaaM phohmR namM muaakL naiM haawngF saawngR baiM waangM ruaamM gapL muaakL eekL baiM theeF dtoH moomM gaoF eeF rapH khaaekL laaeoH raoM gaawF aawkL bpaiM haaR aaM haanR glaangM wanM rapH bpraL thaanM ganM
"As we left the bedroom, my wife took along the two hats and put them with the third cap on the corner table next to the easy chair, then we went out to eat lunch together."
"หนูวางตรงนี้ไม่ใช่หรือ" ผมพูดกับภรรยา
nuuR waangM dtrohngM neeH maiF chaiF reuuR phohmR phuutF gapL phanM raH yaaM
"“You put them right here, didn’t you?” I said to my wife."
"วางตรงนี้ จำได้แม่น"
waangM dtrohngM neeH jamM daiF maaenF
"“[I] put them right here. I remember very clearly.” "
ผมหยุดคิดก่อนเดินสำรวจทั่วห้อง จึงเห็นว่าวางกระจายอยู่ตามมุมต่างในห้อง
phohmR yootL khitH gaawnL deernM samR ruaatL thuaaF haawngF jeungM henR waaF waangM graL jaaiM yuuL dtaamM moomM dtaangL naiM haawngF
"I stopped thinking and started walking around looking for them all over the room, until I saw that they were scattered around every corner of the room."
เป็นไปได้อย่างไร จะว่าเราจำผิดว่าได้วางกระจายไปรอบห้องก็ไม่ใช่
bpenM bpaiM daiF yaangL raiM jaL waaF raoM jamM phitL waaF daiF waangM graL jaaiM bpaiM raawpF haawngF gaawF maiF chaiF
"How could it have happened? It can’t be that we didn’t remember that we left [the hats] scattered all over the place."
แล้วผมก็เดินเก็บหมวกทั้งสามใบไปวางที่เดิม ก่อนจะหันหลังไปดูหมวกของเราสามคน
laaeoH phohmR gaawF deernM gepL muaakL thangH saamR baiM bpaiM waangM theeF deermM gaawnL jaL hanR langR bpaiM duuM muaakL khaawngR raoM saamR khohnM
"Then, I walked around and gathered all three hats and put them back into place before turning around to look at our own three hats."
หมวกติงลี่วางหน้าประตูกระจกออกระเบียง
muaakL dtingM leeF waangM naaF bpraL dtuuM graL johkL aawkL raH biiangM
"The tingley was in front of the glass door leading out to the balcony."
"หนูเปลี่ยนที่วางหมวกหรือ" ผมถาม
nuuR bpliianL theeF waangM muaakL reuuR phohmR thaamR
"“You moved the hats?”, I asked."
ผมวางโทรศัพท์อย่างงุนงงแล้วเดินไปใกล้หมวกที่ขาดยับเยินพลางก้มดูอย่างไม่เข้าใจ
phohmR waangM tho:hM raH sapL yaangL ngoonM ngohngM laaeoH deernM bpaiM glaiF muaakL theeF khaatL yapH yeernM phlaangM gohmF duuM yaangL maiF khaoF jaiM
"Perplexed, I put the telephone down and approached the torn and mangled hats; I bent down and looked at them, but I didn’t understand."
การแบกที่หนักที่สุด คือ การแบก "จิต" ที่ ไม่รู้จัก "ปล่อยวาง"
gaanM baaekL theeF nakL theeF sootL kheuuM gaanM baaekL jitL theeF maiF ruuH jakL bplaawyL waangM
"he heaviest burden is a mind that does not know how to let go."
2. วางใจ  waangM jaiM  [adjective]
definition
[is] certain; assured; (having put one's mind) at ease

antonymsเคลือบแคลงkhleuuapF khlaaengMto doubt; distrust; mistrust; suspect
หวาดระแวงwaatL raH waaengM[is] be suspicious; doubtful; suspect; mistrust
examplesไว้วางใจwaiH waangM jaiMhave confidence in; trust in; rely on
ความไว้วางใจkhwaamM waiH waangM jaiMconfidence, trust
sample
sentences
กรมป้องกันสาธารณะภัยต้องระดมอาสาสมัครรักษาพระนครอย่างเต็มที่ จะวางใจตำรวจแต่เพียงฝ่ายเดียวเห็นจะยังไม่ได้
grohmM bpaawngF ganM saaR thaaM raH naH phaiM dtawngF raH dohmM aaM saaR saL makL rakH saaR phraH naH khaawnM yaangL dtemM theeF jaL waangM jaiM dtamM ruaatL dtaaeL phiiangM faaiL diaaoM henR jaL yangM maiF daiF
"The Department of Disaster Prevention needs to marshal volunteers to protect the capital to the best of its ability; it seems best not to rely solely on the police (to perform this function)."
นัทวางใจผมมาก
natH waangM jaiM phohmR maakF
"Nat trusted me very much."
ฉันดีใจเป็นล้นพ้น วางใจว่ากลับไปจะต้องเจอกระเป๋าของแม่แน่
chanR deeM jaiM bpenM lohnH phohnH waangM jaiM waaF glapL bpaiM jaL dtawngF juuhrM graL bpaoR khaawngR maaeF naaeF
"I was extremely happy; I was confident that when I returned I would find my mother’s handbag for sure."
3. การวาง  gaanM waangM  [noun]
definition
setting down; establishing

4.   [verb]
definition
to paste (computer command); Ctrl+V

categories

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 11/24/2017 3:57:59 PM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.