thai-language.comInternet resource
for the Thai language
Lookup:
» more options here
Browse

F.A.Q. Check out the list of frequently asked questions for a quick answer to your inquiry

e-mail the author
guestbook
site settings
site news
bulk lookup
Bangkok
Thanks for your

recent donations!

Narisa N. $+++!
John A. $+++!
Paul S. $100!
Mike A. $100!
Eric B. $100!
John Karl L. $100!
Don S. $100!
John S. $100!
Peter B. $100!
Ingo B $50
Peter d C $50
Hans G $50
Alan M. $50
Rod S. $50
Wolfgang W. $50
Bill O. $70
Ravinder S. $20
Chris S. $15
Jose D-C $20
Steven P. $20
Daniel W. $75
Rudolf M. $30
David R. $50
Judith W. $50
Roger C. $50
Steve D. $50
Sean F. $50
Paul G. B. $50
xsinventory $20
Nigel A. $15
Michael B. $20
Otto S. $20
Damien G. $12
Simon G. $5
Lindsay D. $25
David S. $25
Laurent L. $40
Peter van G. $10
Graham S. $10
Peter N. $30
James A. $10
Dmitry I. $10
Edward R. $50
Roderick S. $30
Mason S. $5
Henning E. $20
John F. $20
Daniel F. $10
Armand H. $20
Daniel S. $20
James McD. $20
Shane McC. $10
Roberto P. $50
Derrell P. $20
Trevor O. $30
Patrick H. $25
Rick @SS $15
Gene H. $10
Aye A. M. $33
S. Cummings $25
Will F. $20
Get e-mail

Sign-up to join our mail­ing list. You'll receive e­mail notification when this site is updated. Your privacy is guaran­teed; this list is not sold, shared, or used for any other purpose. Click here for more infor­mation.

To unsubscribe, click here.

รัฐ  ratH  /  ratH thaL 
contents of this page
1.a state or regional division within a country; government
2.[numerical classifier for State]

Royal Institute - 1982
รัฐ; รัฐ-  /รัด; รัด-; รัด-ถะ-/ {Pali: รฏฺฐ; Sanskrit: ราษฺฏฺร}
[นาม] แว่นแคว้น, บ้านเมือง, ประเทศ.

pronunciation guide
Phonemic Thaiรัด
IPArát
Royal Thai General Systemrat

1.   [noun]
definition
a state or regional division within a country; government

classifierรัฐ ratH[numerical classifier for State]
examplesสหรัฐsaL haL ratHunited group of states; (short for) United States of America
รัฐประหารratH bpraL haanRcoup; coup d'état
รัฐมนตรีratH thaL mohnM dtreeMMinister or Secretary (in a government cabinet)
รัฐสภาratH thaL saL phaaMCongress; Parliament; House of Representatives
รัฐธรรมนูญratH thaL thamM maH nuunMconstitution (of government, business, organization)
รัฐศาสตร์ratH thaL saatLpolitical science
สยามรัฐsaL yaamM maH ratH[colloquial, informal] Thailand
รัฐฉานratH chaanRShan states
รัฐวิสาหกิจratH wiH saaR haL gitLgovernment(-owned, -run) enterprise(s)
ภาครัฐphaakF ratHgovernmental sector; public sector
รัฐอุปถัมภ์ratH oopL bpaL thamRThe Welfare State
รัฐสวัสดิการratH saL watL diL gaanMwelfare state
รัฐนาวาratH naaM waaMShip of State
ไทยรัฐthaiM ratHThai Rath [a newspaper in Thailand]
ศาลรัฐธรรมนูญsaanR ratH thamM maH nuunMConstitutional Court
นิติรัฐniH dtiL ratHlegal state; a state operating under law; a government of laws
รัฐบุรุษratH booL rootLstatesman; honorary title of Statesman
คณะกรรมการตรวจสอบการกระทำที่ก่อให้เกิดความเสียหายแก่รัฐ
khaH naH gamM maH gaanM dtruaatL saawpL gaanM graL thamM theeF gaawL haiF geertL khwaamM siiaR haaiR gaaeL ratH
The Asset Examination Committee
สหรัฐsaL haL ratHUnited States (of America) [Thai abbreviated form]
การใช้สื่อของรัฐโฆษณาชวนเชื่อ และโกหกหลอกลวงประชาชน
gaanM chaiH seuuL khaawngR ratH kho:htF saL naaM chuaanM cheuuaF laeH go:hM hohkL laawkL luaangM bpraL chaaM chohnM
"using the State media for propaganda and relating falsehoods to the public"
องค์กรผู้ตรวจสอบการใช้อำนาจรัฐ
ohngM gaawnM phuuF dtruaatL saawpL gaanM chaiH amM naatF ratH
Organization for the Oversight of the Exercise of State Power
คนไร้รัฐkhohnM raiH ratHstateless person
นักรัฐศาสตร์nakH ratH thaL saatLpolitical scientist
ประมุขของรัฐbpraL mookH khaawngR ratHHead of State
รัฐพหุลักษณ์ratH phaH hooL lakH saLa pluralistic state
รัฐประชาชาติratH bpraL chaaM chaatFnation-state
พรรคมหรัฐพัฒนา
phakH maH haL ratH phatH thaH naaM
Great State Development Party
ระบบรัฐต่อรัฐraH bohpL ratH dtaawL ratHsystem of government to government (transactions)
รัฐล้มเหลวratH lohmH laayoRfailed state
รัฐราชสมบัติratH raatF chaH sohmR batLpatrimonial state; kingdom
รัฐกันชนratH ganM chohnMbuffer state
รัฐโลกวิสัยratH lo:hkF wiH saiRsecular state
รัฐเสรีนิยมประชาธิปไตย
ratH saehR reeM niH yohmM bpraL chaaM thipH bpaL dtaiM
Liberal Democracy; liberal democratic state
รัฐรวมศูนย์ratH ruaamM suunRcentralized state
รัฐศาสนาratH saatL saL naaRreligious state
sample
sentences
รัฐธรรมนูญฉบับใหม่ห้ามนายกรัฐมนตรีหรือรัฐมนตรี ไม่ให้รับหรือแทรกแซงหรือก้าวก่ายการเข้ารับสัมปทานจากรัฐ
ratH thaL thamM maH nuunM chaL bapL maiL haamF naaM yohkH ratH thaL mohnM dtreeM reuuR ratH thaL mohnM dtreeM maiF haiF rapH reuuR saaekF saaengM reuuR gaaoF gaaiL gaanM khaoF rapH samR bpaL thaanM jaakL ratH
"The new constitution prohibits the prime minsiter or any of his ministers from receiving, interfering with, or meddling in the issuance of government concessions."
องค์กรศาสนาของไทยซึ่งอิงแอบอยู่กับรัฐอย่างแนบแน่นมา ดูจะอยู่ในฐานะอิหลักอิเหลื่อที่สุด
ohngM gaawnM saatL saL naaR khaawngR thaiM seungF ingM aaepL yuuL gapL ratH yaangL naaepF naaenF maaM duuM jaL yuuL naiM thaaR naH iL lakL iL leuuaL theeF sootL
"Thai religious institutions which are very closely aligned with the State appear to be in a very uncomfortable position."
รัฐบีบบังคับให้เขาลงจากที่สูง หรือกักบริเวณให้อยู่ถาวร
ratH beepL bangM khapH haiF khaoR lohngM jaakL theeF suungR reuuR gakL baawM riH waehnM haiF yuuL thaaR waawnM
"The State forces them to come down from their mountain heights or permanently prevents them from gaining access to the area."
ตามรัฐธรรมนูญให้อำนาจศาลปกครองพิจารณาข้อพิพาทระหว่างหน่วยงานรัฐกับเอกชน
dtaamM ratH thaL thamM maH nuunM haiF amM naatF saanR bpohkL khraawngM phiH jaaM raH naaM khaawF phiH phaatF raH waangL nuayL ngaanM ratH gapL aehkL gaL chohnM
"The constitution gives the Administrative Court the power to mediate disputes between the State and the Private Sector."
รัฐควรสร้างศูนย์การเรียนรู้ เพื่อเป็นสถานที่ให้เยาวชนและประชาชนได้มีโอกาสมาพบปะเสวนาเพื่อแลกเปลี่ยนความรู้
ratH khuaanM saangF suunR gaanM riianM ruuH pheuuaF bpenM saL thaanR theeF haiF yaoM waH chohnM laeH bpraL chaaM chohnM daiF meeM o:hM gaatL maaM phohpH bpaL saehR waH naaM pheuuaF laaekF bpliianL khwaamM ruuH
"The government should construct centers of knowledge to serve as places where both the youth and the general public can have an opportunity to get to meet and get to know each other and to exchange knowledge."
ไม่มีข้อความใดที่จะยั่วยวนหรือผลักไสไล่ส่งให้โรงเรียน ครูอาจารย์ บุคคลากรนักเรียนที่อยู่กับรัฐไปขึ้นกับองค์กรปกครองส่วนท้องถิ่น
maiF meeM khaawF khwaamM daiM theeF jaL yuaaF yuaanM reuuR phlakL saiR laiF sohngL haiF ro:hngM riianM khruuM aaM jaanM bookL khaH laaM gaawnM nakH riianM theeF yuuL gapL ratH bpaiM kheunF gapL ohngM gaawnM bpohkL khraawngM suaanL thaawngH thinL
"There are no facts which will entice schools, teachers, personnel, and students who are in government schools, to affiliate themselves with the local administrative organizations or to drive them away from central government affiliation."
แม้แต่รัฐแจกแบบถ้วนหน้าก็ตาม ข้าวถุงธงฟ้าจึงตกอยู่ในมือของคนที่ไม่จนจริง
maaeH dtaaeL ratH jaaekL baaepL thuaanF naaF gaawF dtaamM khaaoF thoongR thohngM faaH jeungM dtohkL yuuL naiM meuuM khaawngR khohnM theeF maiF johnM jingM
"Even though the government provided (rice) to one and all, some blue-flagged rice fell into the hands of people who were not truly poor."
อันนำไปสู่กระบวนการสอบสวนเพิ่มเติมว่า ส่อเขาเข้าข่ายมีการกระทำความผิดตามพ.ร.บ.ว่าด้วยความผิดเกี่ยวกับการเสนอราคาต่อหน่วยงานของรัฐ
anM namM bpaiM suuL graL buaanM gaanM saawpL suaanR pheermF dteermM waaF saawL khaoR khaoF khaaiL meeM gaanM graL thamM khwaamM phitL dtaamM phaawM raawM baawM waaF duayF khwaamM phitL giaaoL gapL gaanM saL nuuhrR raaM khaaM dtaawL nuayL ngaanM khaawngR ratH
"It is indicative of an activity which is within the scope of a violation the law concerning the submission of bids to government institutions."
การกล่าวเช่นนี้มิจะต้องได้หมายความว่าเจ้าหน้าที่รัฐจะต้องงอมืองอเท้าหรือยอมรับแนวทางสันติวิธีแบบยอมจำนน
gaanM glaaoL chenF neeH miH jaL dtawngF daiF maaiR khwaamM waaF jaoF naaF theeF ratH jaL dtawngF ngaawM meuuM ngaawM thaaoH reuuR yaawmM rapH naaeoM thaangM sanR dtiL wiH theeM baaepL yaawmM jamM nohnM
"This assertion does not mean that government officials need to sit back and do nothing or adopt a policy of surrendering without a fight."
การเร่งสร้างโครงสร้างพื้นฐานสารสนเทศแห่งชาติเป็นสาระสำคัญในนโยบายสารสนเทศของรัฐ
gaanM rengF saangF khro:hngM saangF pheuunH thaanR saaR raH sohnR thaehtF haengL chaatF bpenM saaR raH samR khanM naiM naH yo:hM baaiM saaR raH sohnR thaehtF khaawngR ratH
"Speeding up construction of a national information infrastructure is an important element of the state’s information policy."
เพราะที่สุดรัฐจะจัดสรรที่ดินให้กับเกษตรกรมากแค่ไหน ผืนดินเหล่านั้นก็คงถูกเปลี่ยนมือไปสู่นายทุนอยู่วันยังค่ำ
phrawH theeF sootL ratH jaL jatL sanR theeF dinM haiF gapL gaL saehtL dtraL gaawnM maakF khaaeF naiR pheuunR dinM laoL nanH gaawF khohngM thuukL bpliianL meuuM bpaiM suuL naaiM thoonM yuuL wanM yangM khamF
"In the end, no matter how much land the government allocates to farmers, each and every day, this land will change hands and be acquired by financial investors."
ในบรรดาประเทศที่ปัจจุบันถือว่าเป็นรัฐสมัยใหม่ ไม่มีใครสำเร็จแบบกดปุ๊บติดปั๊บ
naiM banM daaM bpraL thaehtF theeF bpatL jooL banM theuuR waaF bpenM ratH saL maiR maiL maiF meeM khraiM samR retL baaepL gohtL bpoopH dtitL bpapH
"In looking at all the countries which today are considered 'modern states', not one of them can be considered an instant success."
การรณรงค์ภาษาที่ถูกต้องเกิดขึ้นในหลายสังคม โดยเฉพาะในช่วงก่อร่างสร้างตัวจากรัฐโบราณขึ้นมาเป็นรัฐชาติ
gaanM rohnM naH rohngM phaaM saaR theeF thuukL dtawngF geertL kheunF naiM laaiR sangR khohmM dooyM chaL phawH naiM chuaangF gaawL raangF saangF dtuaaM jaakL ratH bo:hM raanM kheunF maaM bpenM ratH thaH chaatF
"Campaigns for proper language arise in many societies, especially during periods [when such societies] are emerging from ancient paradigms to [modern] states."
การเผยแพร่ความรู้จึงเป็นการบ่อนทำลายโครงสร้างอำนาจของรัฐไทยเป็นอย่างยิ่ง
gaanM pheeuyR phraaeF khwaamM ruuH jeungM bpenM gaanM baawnL thamM laaiM khro:hngM saangF amM naatF khaawngR ratH thaiM bpenM yaangL yingF
"Proliferation of knowledge will significantly undermine the structural [foundations] of the Thai state."
ความขัดแย้งภายในประเทศไทยได้ส่งผลสะเทือนความมั่นคงแห่งรัฐเป็นที่เรียบร้อยแล้ว
khwaamM khatL yaaengH phaaiM naiM bpraL thaehtF thaiM daiF sohngL phohnR saL theuuanM khwaamM manF khohngM haengL ratH bpenM theeF riiapF raawyH laaeoH
"Thailand’s internal dissentions have already caused disruption to the country’s security."
อังกฤษผ่านจากยุคศักดินาของสมัยกลางซึ่งมีประเพณีประกันสิทธิของขุนนางอย่างแน่นหนา มาสู่รัฐสมัยใหม่เลย โดยไม่ได้ผ่านระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย์เต็มขั้น
angM gritL phaanL jaakL yookH sakL diL naaM khaawngR saL maiR glaangM seungF meeM bpraL phaehM neeM bpraL ganM sitL thiH khaawngR khoonR naangM yaangL naaenF naaR maaM suuL ratH saL maiR maiL leeuyM dooyM maiF daiF phaanL raH baawpL sohmR buuM raH naaM yaaM sitL thiH raatF dtemM khanF
"England moved from the feudalism of the Middle Ages, with its traditions of strongly protecting the rights of the nobility, directly to modern times, without passing through a period of absolute monarchy."
รัฐอ้างสิทธิเป็นเจ้าของที่ดินผืนนี้
ratH aangF sitL thiH bpenM jaoF khaawngR theeF dinM pheuunR neeH
"The state asserted its right to [exercise eminent domain over] this property."
รัฐควรให้การศึกษาแก่ชุมชน และฝึกอบรมบุคคลากรทางด้านสุขภาพจิตด้วย
ratH khuaanM haiF gaanM seukL saaR gaaeL choomM chohnM laeH feukL ohpL rohmM bookL khaH laaM gaawnM thaangM daanF sookL khaL phaapF jitL duayF
"The government should educate the community and [should] also provide mental health training to [relevant] personnel."
รัฐได้สร้างโรงพยาบาลขึ้นใหม่โดยเพิ่งเปิดรับผู้ป่วยเมื่อต้นเดือนกันยายนที่ผ่านมา
ratH daiF saangF ro:hngM phaH yaaM baanM kheunF maiL dooyM pheerngF bpeertL rapH phuuF bpuayL meuuaF dtohnF deuuanM ganM yaaM yohnM theeF phaanL maaM
"The government built a new hospital and has just begun admitting patients as of the beginning of this past September."
ปัญหาการบุกรุกที่ดินของรัฐเพื่อทำเป็นบ้านพักตากอากาศ จะกลายเป็นปัญหาเรื้อรังที่ยากต่อการแก้ไข
bpanM haaR gaanM bookL rookH theeF dinM khaawngR ratH pheuuaF thamM bpenM baanF phakH dtaakL aaM gaatL jaL glaaiM bpenM bpanM haaR reuuaH rangM theeF yaakF dtaawL gaanM gaaeF khaiR
"The problem of intrusion into government lands to build vacation homes is becoming a major dilemma which is difficult to resolve."
รัฐไม่มีกำลังที่จะทำคนเดียวแน่ ต้องอาศัยความร่วมมือของสังคม
ratH maiF meeM gamM langM theeF jaL thamM khohnM diaaoM naaeF dtawngF aaM saiR khwaamM ruaamF meuuM khaawngR sangR khohmM
"The state is certainly not strong enough to do it all by itself; it must depend on the cooperation of the populace."
รัฐได้มอบนโยบายปราบปรามบ่อนการพนันแก่กรมตำรวจ
ratH daiF maawpF naH yo:hM baaiM bpraapL bpraamM baawnL gaanM phaH nanM gaaeL grohmM dtamM ruaatL
"The [central] government transferred responsibility for shutting down [illegal] gambling dens to the local police."
ไทยรักไทยนั้นมีมโนภาพที่แตกต่างโดยสิ้นเชิงจากรัฐในอุดมคติของคนใต้
thaiM rakH thaiM nanH meeM maH no:hM phaapF theeF dtaaekL dtaangL dooyM sinF cheerngM jaakL ratH naiM ooL dohmM khaH dtiL khaawngR khohnM dtaaiF
"The Thai Rak Thai party displays a completely different image from the ideal state visualized by Southerners."
น่าจะถึงเวลาเสียที ที่คนไทยทั้งหมดจะหันมาพิจารณากันอีกทีว่า ถึงเวลาหรือยังที่เราควรแยกศาสนาออกจากรัฐให้เด็ดขาดเสียที
naaF jaL theungR waehM laaM siiaR theeM theeF khohnM thaiM thangH mohtL jaL hanR maaM phiH jaaM raH naaM ganM eekL theeM waaF theungR waehM laaM reuuR yangM theeF raoM khuaanM yaaekF saatL saL naaR aawkL jaakL ratH haiF detL khaatL siiaR theeM
"The time has come for all Thai people to come around and seriously consider whether it is now time to separate religion and the state once and for all."
และเมื่อข้าวครบกำหนดระยะจำนำ รัฐก็สามารถนำไปขายในระบบจีทูจี หรือนำไปประมูลให้กับบริษัทเอกชน
laeH meuuaF khaaoF khrohpH gamM nohtL raH yaH jamM namM ratH gaawF saaR maatF namM bpaiM khaaiR naiM raH bohpL jeeM thuuM jeeM reuuR namM bpaiM bpraL muunM haiF gapL baawM riH satL aehkL gaL chohnM
"And, when the rice pledging period is complete, the government is able to include this production in the G-to-G system or to offer the rice for bid to private companies."
ทุกรัฐใหญ่ ๆ ของอุษาคเนย์ล้วนมีกองทัพประจำการมาแล้วทั้งสิ้นนั่นคือกองกำลังติดอาวุธ สำหรับเป็นองครักษ์ให้แก่กษัตริย์
thookH ratH yaiL yaiL khaawngR ooL saakL naehM luaanH meeM gaawngM thapH bpraL jamM gaanM maaM laaeoH thangH sinF nanF kheuuM gaawngM gamM langM dtitL aaM wootH samR rapL bpenM ohngM khrakH haiF gaaeL gaL satL
"Every major country in Southeast Asia has an active duty military and an armed force which serves as a bodyguard for the king."
รัฐจะต้องเข้าใจว่าอะไรคือปัญหาแก่นแกนให้ได้ จึงจะวางยุทธศาสตร์ให้ถูกต้อง
ratH jaL dtawngF khaoF jaiM waaF aL raiM kheuuM bpanM haaR gaenL gaaenM haiF daiF jeungM jaL waangM yootH thaH saatL haiF thuukL dtawngF
"The government needs to understand the essential nature of the problem so that they can develop strategies to cope [with them]."
อำนาจรัฐมาจากกระบอกปืน
amM naatF ratH maaM jaakL graL baawkL bpeuunM
"The power of the state comes from the barrel of a gun."
การเกิดขึ้นของรัฐสยามทำให้มีขอบเขตที่แน่นอน
gaanM geertL kheunF khaawngR ratH saL yaamR thamM haiF meeM khaawpL khaehtL theeF naaeF naawnM
"The rise of the Siamese state caused there to be fixed borders."
ระบอบสมบูรณาญาสิทธิราชย์ไม่ยอมรับว่าประชาชนเป็นเจ้าของรัฐ
raH baawpL sohmR buuM raH naaM yaaM sitL thiH raatF maiF yaawmM rapH waaF bpraL chaaM chohnM bpenM jaoF khaawngR ratH
"The system of absolute monarchy refused to accept that its citizens were the owners of the state."
สำหรับการใช้อำนาจรัฐในปัจจุบัน กฎหมายปกติ และกฎอัยการศึก ยังคงมีความจำเป็นอยู่ควบคู่กันไป
samR rapL gaanM chaiH amM naatF ratH naiM bpatL jooL banM gohtL maaiR bpaL gaL dtiL laeH gohtL aiM yaH gaanM seukL yangM khohngM meeM khwaamM jamM bpenM yuuL khuaapF khuuF ganM bpaiM
"As for the current use of government power, it is still necessary to use both regular law and martial law side-by-side."
แต่ได้รับการสนับสนุนจากกลุ่มอำนาจนอกระบบให้ยึดกุมอำนาจรัฐ
dtaaeL daiF rapH gaanM saL napL saL noonR jaakL gloomL amM naatF naawkF raH bohpL haiF yeutH goomM amM naatF ratH
"...still received support from unofficial power brokers to take over the authority of the government."
แต่เมื่อสื่อยังไม่ปฏิรูปตัวเอง ขณะเดียวกัน ไม่ต้องการให้รัฐเข้ามาเป็นเจ้ากี้เจ้าการปฏิรูป หนทางที่เหลืออยู่จึงหนีไม่พ้นต้องให้สังคมเข้ามาสร้างพลังกดดันให้เกิดการปฏิรูปสื่อ
dtaaeL meuuaF seuuL yangM maiF bpaL dtiL ruupF dtuaaM aehngM khaL naL diaaoM ganM maiF dtawngF gaanM haiF ratH khaoF maaM bpenM jaoF geeF jaoF gaanM bpaL dtiL ruupF hohnR thaangM theeF leuuaR yuuL jeungM neeR maiF phohnH dtawngF haiF sangR khohmM khaoF maaM saangF phaH langM gohtL danM haiF geertL gaanM bpaL dtiL ruupF seuuL
"Although the news media is still not reforming itself, at the same time, they do not want the government to burst in like a bull in a china shop and do the reforming for them. The only unavoidable path remaining is that society must come in and force the media to reform."
ทุกกลุ่มทุกองค์กรของสังคมมอบอาญาสิทธิ์ให้รัฐกู้วิกฤติเศรษฐกิจที่เกิดขึ้นตามวิธีการที่รัฐเห็นว่าถูกต้อง
thookH gloomL thookH ohngM gaawnM khaawngR sangR khohmM maawpF aaM yaaM sitL haiF ratH guuF wiH gritL saehtL thaL gitL theeF geertL kheunF dtaamM wiH theeM gaanM theeF ratH henR waaF thuukL dtawngF
"Every group and organization in society gives absolute power to the state to resolve economic crises by any means that the state deems proper."
ที่ต้องเน้นก็เพราะต้องการให้ผู้ใหญ่ในบ้านเมืองซึ่งตามกฎหมายระหว่างประเทศถือว่าเป็นผู้แทนรัฐไทย อย่าไปพูดรับปากใครง่ายตามประสาปากไว เพราะปลาใหญ่อาจตายน้ำตื้นได้!
theeF dtawngF nenH gaawF phrawH dtawngF gaanM haiF phuuF yaiL naiM baanF meuuangM seungF dtaamM gohtL maaiR raH waangL bpraL thaehtF theuuR waaF bpenM phuuF thaaenM ratH thaiM yaaL bpaiM phuutF rapH bpaakL khraiM ngaaiF dtaamM bpraL saaR bpaakL waiM phrawH bplaaM yaiL aatL dtaaiM naamH dteuunF daiF
"We need to stress this because we want our senior officials, who in accordance with international law, are deemed to be Thai representatives. [These officials] should not arrive at agreements too easily as you tend to do when you talk without thinking, because the smallest mistakes can trip you up."
ฉันไม่รู้ แต่พวกเขาอยู่ในรัฐยะไข่ของพม่ามานานหลายร้อยปีแล้ว
chanR maiF ruuH dtaaeL phuaakF khaoR yuuL naiM ratH yaH khaiL khaawngR phaH maaF maaM naanM laaiR raawyH bpeeM laaeoH
"[This] I do not know, but they have lived in Burma’s Rakhine state for hundreds of years."
มันสร้างความหวาดกลัว ความหวาดระแวงให้เกิดขึ้นกับชาวพม่าในรัฐยะไข่
manM saangF khwaamM waatL gluaaM khwaamM waatL raH waaengM haiF geertL kheunF gapL chaaoM phaH maaF naiM ratH yaH khaiL
"This [population growth] generates fear and mistrust among the Burmese who live in Rakhine State."
รัฐบาลพม่าไม่ต้องการชาวโรฮิงญา เพราะกลัวว่าวันหนึ่งรัฐยะไข่จะกลายเป็นรัฐโรฮิงญา
ratH thaL baanM phaH maaF maiF dtawngF gaanM chaaoM ro:hM hingM yaaM phrawH gluaaM waaF wanM neungL ratH yaH khaiL jaL glaaiM bpenM ratH ro:hM hingM yaaM
"The government of Burma does not want the Rohingya because they are afraid that some day Rakhine state will become Rohingya state."
เพราะไม่ว่าเป็นเอกชนหรือข้าราชการของรัฐทุกคนก็ก้มหน้าก้มตาทำงานและสิ้นเดือนก็รับเงินเดือนกันไป
phrawH maiF waaF bpenM aehkL gaL chohnM reuuR khaaF raatF chaH gaanM khaawngR ratH thookH khohnM gaawF gohmF naaF gohmF dtaaM thamM ngaanM laeH sinF deuuanM gaawF rapH ngernM deuuanM ganM bpaiM
"...because whether they are in the private or public sector, everyone works very hard, and at the end of every month, everyone collects a paycheck.”
เพราะเมื่อตัดสินใจเป็นข้าราชการก็ฝากชีวิตไว้กับรัฐจนกว่าจะเกษียณอายุ ก็ยอมตามนักการเมืองไป
phrawH meuuaF dtatL sinR jaiM bpenM khaaF raatF chaH gaanM gaawF faakL cheeM witH waiH gapL ratH johnM gwaaL jaL gaL siianR aaM yooH gaawF yaawmM dtaamM nakH gaanM meuuangM bpaiM
"[This is] because when one decides to become a civil servant, one devotes his life to the government until he retires, and he agrees to do what the politicians ask."
มาตรา ๓๕ บุคคลซึ่งเป็นทหาร ตำรวจ ข้าราชการซึ่งมีตำแหน่งหรือเงินเดือนประจำ และเจ้าหน้าที่อื่นของรัฐ ย่อมมีสิทธิและเสรีภาพตามรัฐธรรมนูญเช่นเดียวกับบุคคลทั่วไป
maatF dtraaM saamR sipL haaF bookL khohnM seungF bpenM thaH haanR dtamM ruaatL khaaF raatF chaH gaanM seungF meeM dtamM naengL reuuR ngernM deuuanM bpraL jamM laeH jaoF naaF theeF euunL khaawngR ratH yaawmF meeM sitL thiH laeH saehR reeM phaapF dtaamM ratH thaL thamM maH nuunM chenF diaaoM gapL bookL khohnM thuaaF bpaiM
"Article 35. Military personnel, police personnel, ranked civil servants or those with fixed salaries, and other state employees, have rights and freedoms under this constitution equal to all other individuals."
มาตรา ๔๕ บุคคลซึ่งไม่มีสัญชาติไทยและมีถิ่นที่อยู่ในประเทศไทยจะมีสิทธิทางเศรษฐกิจ สังคม และวัฒนธรรมเพียงใด ให้เป็นไปตามที่กฎหมายบัญญัติหรือตามที่รัฐจัดให้
maatF dtraaM seeL sipL haaF bookL khohnM seungF maiF meeM sanR chaatF thaiM laeH meeM thinL theeF yuuL naiM bpraL thaehtF thaiM jaL meeM sitL thiH thaangM saehtL thaL gitL sangR khohmM laeH watH thaH naH thamM phiiangM daiM haiF bpenM bpaiM dtaamM theeF gohtL maaiR banM yatL reuuR dtaamM theeF ratH jatL haiF
"Article 45. Persons who are not Thai citizens and live within Thailand shall have such economic, social, and cultural rights as the law allows or as the government sets forth."
ยกเว้นแต่ว่ารัฐจะเข้ามาแทรกแซงด้วยการจำนำข้าวหรือประกันราคาข้าว
yohkH wenH dtaaeL waaF ratH jaL khaoF maaM saaekF saaengM duayF gaanM jamM namM khaaoF reuuR bpraL ganM raaM khaaM khaaoF
"[This is true] except when the government steps in with rice pledging schemes or price guarantees."
ความนับถือรักใคร่ในพระรัตนตรัยก็ดี ในรัฐของตนก็ดี ในวงศ์ตระกูลของตนก็ดี มีจิตซื่อตรงในพระราชาของตนก็ดี ย่อมเป็นเครื่องทำให้รัฐของตนเจริญยิ่ง
khwaamM napH theuuR rakH khraiF naiM phraH ratH dtaL naH dtraiM gaawF deeM naiM ratH khaawngR dtohnM gaawF deeM naiM wohngM dtraL guunM khaawngR dtohnM gaawF deeM meeM jitL seuuF dtrohngM naiM phraH raaM chaaM khaawngR dtohnM gaawF deeM yaawmF bpenM khreuuangF thamM haiF ratH khaawngR dtohnM jaL reernM yingF
"Respect and loyalty to the Buddhist Triple Gems and to one’s family clan, and honesty towards one’s King are tools for making the state prosper."
เจ้าหน้าที่ตำรวจ รัฐนิวเจอร์ซีย์ สหรัฐอเมริกา เปิดเผยว่า เมื่อไว ๆ นี้ที่โรงแรมลาควินตา เกิดเหตุการณ์ระทึกขวัญเมื่อมีสามีภรรยาพาลูก คนอายุตั้งแต่ ขวบ ขวบมาพักที่โรงแรม
jaoF naaF theeF dtamM ruaatL ratH niuM juuhrM seeM saL haL ratH aL maehM riH gaaM bpeertL pheeuyR waaF meuuaF waiM waiM neeH theeF ro:hngM raaemM laaM khwinM dtaaM geertL haehtL gaanM raH theukH khwanR meuuaF meeM saaR meeM phanM raH yaaM phaaM luukF haaF khohnM aaM yooH dtangF dtaaeL neungL khuaapL gaoF khuaapL maaM phakH theeF ro:hngM raaemM
"A police officer in the state of New Jersey, U.S.A., revealed that a little while ago at La Quinta Inn a shocking event occurred when a husband, his wife and five children, ages 1-9, came to stay at the hotel."
เป็นจังหวะเดียวกับที่ นายแรนดอล์ฟ ทาจาดา-เปเรซ ชายวัย ๓๗ ชาว รัฐเพนซิลเวเนีย กำลัง "เช็กอิน" อยู่พอดี
bpenM jangM waL diaaoM gapL theeF naaiM raaenM daawfL thaaM jaaM daaM bpaehM raehsF chaaiM waiM saamR sipL jetL chaaoM ratH phaehnM sinM waehM niiaM gamM langM chekH inM yuuL phaawM deeM
"At that exact moment 37 year old Mr. Randolph Tajada-Perez from the State of Pennsylvania, was checking into [the hotel]."
as a prefixรัฐโลกีย์วิสัยratH lo:hM geeM wiH saiRsecular state
2.   [classifier]
definition
[numerical classifier for State]

enumerated
nouns
มลรัฐ mohnM laH ratHstate
รัฐ ratHa state or regional division within a country; government

click here to submit a correction, drawing, image, audio recording, or comment for this page

click here to e-mail this page to a friend

page cached 9/25/2017 5:23:45 PM   online source for this page
Copyright © 2017 thai-language.com. Portions copyright © by original authors, rights reserved, used by permission; Portions 17 USC §107.